» » » » Пола Льюис - Наша маленькая тайна


Авторские права

Пола Льюис - Наша маленькая тайна

Здесь можно скачать бесплатно "Пола Льюис - Наша маленькая тайна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пола Льюис - Наша маленькая тайна
Рейтинг:
Название:
Наша маленькая тайна
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2004
ISBN:
5-7024-1799-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наша маленькая тайна"

Описание и краткое содержание "Наша маленькая тайна" читать бесплатно онлайн.



В понимании Сьюзен слово «удовольствие» было тождественно слову «несчастье». Она не сомневалась, что вслед за счастьем рано или поздно приходит расплата за него. Так не лучше ли обуздывать свои желания, чем пытаться играть чужую роль? В чужой роли, как в платье с чужого плеча — неуютно, и чувствуешь себя глупо. Так и пряталась бы Сьюзен от жизни, если бы не встреча с Филипом. Он заподозрил, что за строгостью и чопорностью Сьюзен скрывается ранимая, чувствительная натура, и сумел научить Сьюзен радоваться каждому прожитому дню и не бояться завтрашнего. Как? Это их маленькая тайна…






— Просто недопустимо поступать так с книгами! — не удержалась Сьюзен. — Я всегда учила Эмери бережно к ним относиться.

— Это прекрасно, — сказал Филип серьезно, но Сьюзен с неудовольствием отметила, что его губы вот-вот растянутся в привычной насмешливой улыбке. — Мне тоже есть чему его поучить.

— Могу себе представить, — бросила Сьюзен, дернув плечом.

— Вы ничему не научите вашего племянника, только читая ему книжки. Вот вы, Сьюзен, вы сами… Прочли за свою жизнь, наверное, сотни книг, но так ничему и не научились.

— Не вам судить об этом!

— Ну почему же не мне. Вы читаете пошлые викторианские романы про любовь, но так ничего о любви и не узнали.

— Кто дал вам право на подобную фамильярность! Вы ничего не знаете о моей жизни!

— Немного знаю. Мне рассказали о ней ваши губы. Уже трижды.

— Замолчите! Вы переходите всякие границы!

— Снова этот ваш высокопарный тон. Сьюзен, я вовсе не хочу оскорбить вас, но то, что у вас мало опыта в общении с мужчинами, просто бросается в глаза. Простите меня, но вы так ведете себя, что ни один мужчина в здравом уме не захочет связываться с вами. Пытаться с вами сблизиться — это все равно что пытаться сблизиться с дикобразом. С какого боку не подойди — всюду иглы.

— Ничего подобного! — воскликнула уязвленная Сьюзен, хотя в глубине души понимала, что он прав.

— Да? Тогда докажите мне обратное.

Сьюзен пристально посмотрела Филипу в глаза. Как же ей хотелось сейчас действительно доказать ему, что он ошибается — подойти к нему, обвить руками его шею и прильнуть к его губам долгим неистовым поцелуем, таким, чтобы он потом на коленях молил о продолжении.

— Ого! — воскликнул Филип, внимательно следивший за выражением лица Сьюзен. — Кажется, вы, мисс Уэллс, решили поиграть с огнем. Одумайтесь, вспомните, что говорила вам ваша мама. Вспомните, что говорит школьная учительница внутри вас: нельзя играть с огнем — рано или поздно обожжешься.

Самое страшное было то, что Филип был прав. У Сьюзен был слишком маленький опыт в этих делах, чтобы запросто подойти к малознакомому в общем-то мужчине и поцеловать его.

— Думаю, нам следует продолжить наш путь, иначе мы доедем до Хэвена только к ночи, — сказала она, отводя глаза.

— Хорошо, — согласился Филип. — Вам нужно время, чтобы наточить свои иглы.

Как легко этому человеку удается вывести меня из себя! — подумала Сьюзен.

— Когда мы доедем до гостиницы, я с огромным удовольствием захлопну дверь прямо перед вашим носом! — огрызнулась она.

— Счастлив, что смог привести вас в состояние такого возбуждения. — Филип отвесил галантный поклон. — Когда вы сердитесь, Сьюзен, вы больше похожи на живого человека.

Сьюзен села в машину и раздраженно хлопнула дверцей.


Филип бросил быстрый взгляд на Сьюзен, которая сидела, выпрямив спину, словно указку проглотила. Более того, она отодвинулась, насколько позволяло тесное пространство салона, от Филипа, чтобы даже невзначай не коснуться его. В руках Сьюзен все еще держала злополучную детскую книжку и тщательно исследовала нанесенный ей зубами и слюной Сократа урон.

Не без досады Филип подумал о том, что совершил большую ошибку. Он слишком спешил изменить Сьюзен Уэллс и — увы! — достиг обратного результата. Чересчур резкий старт.

Был момент, когда он было решил, что Сьюзен уже готова к переменам. Однако, как оказалось, это далеко не так. Сьюзен вовсе не была готова. Филип улыбнулся своим мыслям: Сьюзен была просто в ярости. И вовсе не из-за аварии, в которую, по ее словам, чуть не попала, а из-за того, что ему все же удалось на мгновение убедить ее в необходимости расслабиться и вдохнуть жизнь полной грудью. При этом Сьюзен злилась не столько на него, сколько на саму себя. На минуту она позволила себе поверить в то, что нужно жить в полную силу, получать от жизни удовольствие. Но ведь в ее понимании слово «удовольствие» было тождественно слову «несчастье». Она думала, что вслед за счастьем рано или поздно приходит расплата за него. Печальный опыт Миранды это доказывал. Сьюзен боялась позволить себе расслабиться. Филип решил уяснить это для себя раз и навсегда, прежде чем вновь пытаться расшевелить Сьюзен.

А он собирался предпринять следующую попытку очень и очень скоро. Если позволить сейчас Сьюзен закрыть створки ее раковины, разжать их потом будет непросто.

Всю оставшуюся до Хэвена дорогу Сьюзен вновь читала Эмери дурацкую книжку, подчеркнуто игнорируя присутствие Филипа. Они остановились лишь один раз — чтобы перекусить в придорожном кафе. Первое, что сделал малыш Эмери, выйдя из машины — попытался всунуть злосчастную книгу Сократу в пасть. Сьюзен бросила на Филипа выразительный взгляд, в котором явственно прочитывалось: «Ну что я говорила!» Обед прошел в молчании.

10

Когда они наконец добрались до Хэвена, Филип завез Сьюзен и Эмери в гостиницу и, испытывая огромное облегчение, поехал домой. Он был рад отдохнуть от Сьюзен, кроме того, ему необходимо было подумать. Составить план дальнейших действий. Нужно было срочно придумать, как научить Сьюзен радоваться жизни и смеяться.

Филип вспомнил легкую краску, залившую щеки Сьюзен во время их последнего разговора, когда он уличил ее в том, что она не знает, что такое любовь и страсть. Не подойти ли с этого бока? Некоторое время Филип ломал голову над этим вопросом, он не был уверен, что это вообще его дело, но в конце концов решил, что семья, в которой нет настоящей искренней любви между родителями, — губительная среда для ребенка.

Как же заставить Сьюзен узнать, что такое настоящая, испепеляющая страсть?

Можно, конечно, показать ей это на примере. Выступить в роли учителя школьной учительницы — Филипа позабавила эта мысль. Более того, она не показалась такой уж неприятной, скорее наоборот. Но здесь были свои сложности. Сьюзен Уэллс не из тех женщин, что с радостью ныряют в океан страсти. Филип подозревал, что за строгостью, чопорностью и иглами дикобраза скрывается ранимая, чувствительная натура. Такую женщину нельзя соблазнить, а потом так же легко бросить, ради какой бы благородной цели это ни делалось — это было бы непорядочно. Филип не хотел причинять ей боль, он слишком хорошо знал, что это такое благодаря собственному печальному опыту с Мирандой.

Окончательно запутавшись в своих рассуждениях, Филип решил выпить кофе. Когда он наливал в чайник воду, ему в голову пришла простая мысль — записать все по пунктам на бумаге, чтобы четче обрисовать план действий. Филип сходил в комнату за бумагой и ручкой, приготовил себе кофе, включил радио и задумался. Некоторое время он сидел, сосредоточенно хмурясь, потом решительно вывел: «Что следует знать женщине». Под «женщиной» в данном случае подразумевалась Сьюзен Уэллс. В результате дальнейших раздумий у Филипа получился следующий план:

«Первое. Женщине следует знать, что одна ночь страсти значит больше, чем все жизненные принципы и правила.

Второе. Женщине следует знать, что избыток правил и наставлений портят жизнь ребенку — и не только ребенку, любому! — и лишают его детства.

Третье. Не пугать ребенка ужасными микробами, которые якобы разносят собаки. Общение с собаками — одно из удовольствий, в котором ребенку нельзя отказывать. Кроме того, нельзя держать ребенка под стеклянным стерильным колпаком, нормальное количество грязи только на пользу.

Четвертое. Жизнь полна сюрпризов, от этого факта нельзя отворачиваться. Нельзя принимать неожиданные, незапланированные события в штыки».

Филип перечел написанное и остался доволен. Вполне разумное количество правил, которые можно успеть вбить в голову Сьюзен Уэллс за те две недели, что они проведут вместе в Хэвене. Филип подумал и добавил еще один пункт:

«Пятое. Женщина, которая выходит замуж только для того, чтобы не остаться одной и почувствовать себя защищенной, превращается со временем в высушенное сморщенное яблоко. Женщины, состоящие в браке без любви, никогда не смеются, рано старятся и подвержены депрессии».

Отлично! Вот все то, что следует уяснить Сьюзен Уэллс для начала. Филип не сможет считать свою миссию выполненной, если не сумеет втолковать ей, что ни в коем случае нельзя связывать свою жизнь с мужчиной, который даже не заметил ее черного платья — и это еще до свадьбы, в самую, казалось бы, счастливую и романтическую пору отношений. Во что Сьюзен может превратиться после долгих лет брака с таким человеком, как Барт, можно только догадываться. Да и на Эмери не очень-то благотворно повлияет климат в такой семье.

Итак, пять пунктов — пять уроков. И всего две недели. Нельзя терять времени, каждая минута дорога. Может, стоит начать прямо сейчас? Филип взглянул на часы — полночь. Что же можно придумать в такое время?

В этот момент закончилась очередная песня, и голос диктора сообщил, что сегодня ночью жители Хэвена и близлежащих окрестностей смогут наблюдать метеоритный дождь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наша маленькая тайна"

Книги похожие на "Наша маленькая тайна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пола Льюис

Пола Льюис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пола Льюис - Наша маленькая тайна"

Отзывы читателей о книге "Наша маленькая тайна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.