Фиона Келли - Тайна упавшего самолета

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайна упавшего самолета"
Описание и краткое содержание "Тайна упавшего самолета" читать бесплатно онлайн.
Нечего сказать, «тихо-мирно» начинаются каникулы у неразлучных подруг Холли, Трейси и Белинды! Не успели девчонки приехать в горный край, как стали свидетелями самой настоящей авиакатастрофы. Мало того, оказывается, этим самолетом управлял преступник, который прихватил с собой целую кучу денег! А самое главное, он исчез без следа, ну прямо как сквозь землю провалился! «Кажется, здешние горы посылают нам новую тайну!» — с замиранием сердца думают члены Детективного клуба и решают во что бы то ни стало отыскать следы пилота-похитителя. И когда удача, кажется, сама плывет им в руки…
— Ближе к семидесяти и ему, и его бороде. Здесь его прозвали Старик с гор. Но он здоров почище молодых. И крепкий. Я бы не выиграла у него в ходьбе наперегонки. — Кристина поднялась, выключила телевизор. — Я тоже пойду спать. Завтра трудный день. Много надо успеть сделать.
Холли почти не слушала ее. Мысль ее вертелась вокруг запомнившегося ей бородача с удочкой. Зачем Бобби опять соврал? Он сказал, что человек с бородой не может быть Грегори Фоксом, потому что Грегори Фокс якобы гораздо моложе.
Холли тихо постучала в дверь Белинды.
— Белинда, ты спишь? — прошептала она. — Белинда?
В ответ послышалось лишь легкое посапывание. Внизу Кристина гасила свет, запирала на ночь дверь.
Холли прокралась к двери Трейси. У нее свет горел.
— Трейси…
— Что?
Холли тихонько пролезла в дверь и закрыла ее за собой. Трейси сидела в постели с развернутым буклетом на коленях.
— Мне нужно поговорить с тобой о Грегоре Фоксе.
— О ком? — вскинула брови Трейси.
— О том человеке, который живет на ферме «Айрон Стоун».
— А-а! Отшельник? Ну, и что?
Холли, присев на край кровати, передала Трейси разговор с Кристиной.
— Почему Бобби соврал нам? — не могла понять Трейси.
— Ума не приложу. Поэтому пришла поговорить с тобой. Что у него на уме? Ведь он прекрасно знал, что мы видели именно Фокса. Зачем он обманул нас? — Холли нахмурилась. — Бобби продолжает какую-то игру.
— Ты думаешь, он врал нам и насчет денег для заповедника? — огорчилась Трейси.
— Не знаю, что и думать теперь, — приуныла Холли. — Я считаю, что он не собирается отказываться от своих планов, какими бы они ни были. Но я не хочу, чтоб из меня делали дуру. — Холли решительно посмотрела на свою подругу. — Мы доберемся до сути. Даже если в полицию придется пойти нам самим.
ГЛАВА VIII
Исчезновение
Утром в спальне была полная темнота. Холли отдернула занавеску, думая, что проснулась слишком рано. В предыдущие дни, когда она открывала глаза, солнечные лучи так и пробивались во все щели.
За ночь погода напрочь испортилась. Вчерашний легкий бриз с запада обернулся сильнейшим ветром, который нагнал темные тучи. Они висели низко над озером. Вода в нем была как свинец. Горы словно поседели. Их очертания стали расплывчатыми. Вершины нельзя было рассмотреть.
Холли оделась, вышла и встретилась в коридоре с Трейси, которая тут же спросила ее:
— Что случилось с летом?
Они пошли вместе поднимать Белинду. И рассказать ей о Грегори Фоксе.
Белинда села и принялась задумчиво протирать стекла очков. Она недоумевала:
— Что теперь задумал этот парень?
— Мог он неправильно понять вопрос? — предположила Трейси и тут же осеклась, увидев взгляды своих подруг. Она покачала головой. — Нет, это была не ошибка. Но зачем он врал? И так глупо. Что мистер Фокс — вовсе не мистер Фокс.
— Он что-то замышляет, — уверяла Белинда. — И больше того, я могу спорить на что угодно, что в полицию он не ходил.
— Высчитаете, мы должны рассказать обо всем Кристине? — спросила Трейси.
— По-моему, должны.
— Не сейчас, — остановила подруг Холли. — Сначала сходим в отель. Если мы узнаем, что он не был в полиции, мы скажем, что не сможем больше покрывать его. Мол, одно из двух: или сейчас же обращайся в полицию, или мы отведем тебя туда силой.
За завтраком подруги напряженно слушали последние известия. В местных новостях должны были сказать, что деньги нашлись. Но увы, сообщили, что Деклан Палоу и украденные деньги еще не найдены. И что полиция расширила зону поиска. Из сообщения можно было понять, что, по мнению полицейских, деньги находятся у преступника.
— Какие у нас планы на сегодня? — спросила Кристина, убирая тарелки.
— Загорать мы не будем, это точно, — сказала Белинда и обратилась к Кристине: — Вы думаете, тучи надолго?
— Боюсь, что да, — с сочувствием ответила Кристина. — Но у нас есть экскурсии на поезде по побережью, от Гленрока. Я вас туда отвезу, там сядете на поезд. Ничего, не промокнете. Здесь есть на что посмотреть даже в плохую по, не промокнете. онять, что, по мнению полицейских, деньги находятся у преступника. году.
— Мы раньше уже договорились зайти к Бобби Талискеру. Мы сначала к нему, а потом на экскурсию.
— Тогда пошли. Я подброшу вас к отелю. Но на вашем месте я оделась бы потеплее. Ветер злющий, и обещали дождь.
К счастью, девочки привезли с собой теплые куртки. Подруги по достоинству оценили их, когда ждали Кристину у двери коттеджа. Ветер со свистом несся над озером, обращая его поверхность в сплошную рябь.
— Прямо как осень, — поежилась Белинда, залезая в машину. Роузи прыгнула за ней и взгромоздилась ей на колени.
— Нет, нет, Роузи, — запротестовала Кристина, — не сегодня. Выходи. Ты останешься и будешь стеречь дом.
Собака с большой неохотой вышла из машины, глядя с завистью на то, как все остальные уезжают у нее на глазах.
— Боюсь, что сегодняшняя погода — как раз пример того, что называют шотландским летом, — вздохнула Кристина. — Не знаешь, чего ждать завтра.
Она высадила девочек у поворота, ведущего к отелю.
— Я вернусь только во второй половине дня. Но если я вам буду нужна, звоните в клуб. Номер найдете рядом с телефонным аппаратом. — Кристина помахала рукой из машины и поехала дальше. В ответ девочки прокричали ей слова прощания.
— Та-ак, мистер Бобби Талискер, — сказала Белинда, когда они направились к отелю, — на сей раз мы заставим вас сказать правду. Никаких увиливаний.
Кто-то из приезжих стоял в вестибюле, рассматривая буклеты. Холли нажала на кнопку звонка у портье, и появился мужчина средних лет.
Холли обратилась к нему со всей вежливостью:
— Не разрешите ли вы нам переговорить очень коротко с Бобби Талискером?
Мужчина нахмурился:
— Должен вам сказать, что не вы одни хотели бы этого. — Он выразительно постучал пальцем по своим наручным часам. — Он должен был начать работу в половине восьмого. Я постоянно твержу ему о пунктуальности.
— Вы хотите сказать, что его еще нет?
— Вот именно. Он ушел с рассветом. Опять эти его птицы. Шеф даст ему взбучку. — Мужчина был явно раздражен. — Кто вымоет посуду к завтраку, я вас спрашиваю? Скопы? Я ему покажу скоп, когда поймаю его.
— Извините за беспокойство, — пробормотала Белинда, пятясь к двери. — Если мы его увидим, мы скажем, что вы его ждете.
— Сделайте милость. И скажите, что я спущу с него шкуру.
Три подруги заторопились к выходу.
Трейси опять обрела надежду:
— Может быть, именно сегодня он пошел в полицию.
— Может, да. А может, нет, — сказала Белинда и посмотрела на Холли. — И что же нам теперь делать?
— Постараться найти его, — ответила Холли. — Есть два места, где он может быть: в лесу у птичьих гнезд или на мысе, как вчера. Он говорил, что бывает там каждое утро.
— А если мы его все-таки не найдем? — не отставала Белинда.
— Тогда я предлагаю пойти в полицию. — Холли посмотрела на подруг. — Но давайте дадим ему последний шанс.
Лес в этот день был сосем другим, полным беспорядочного шума. Девочки кутались в свои куртки и аукали Бобби. Но свистящий ветер уносил их голоса, и они тонули в расползающемся сером мраке.
— Мы снова заблудимся, — предостерегала Белинда, когда они провели в лесу битый час, накричавшись до хрипоты. — Если мы уже не заблудились.
— Не волнуйся, — успокаивала ее Трейси. — На этот раз я знаю точно, где мы находимся. Вон там дерево с гнездами скоп.
Подруги доверчиво пошла за Трейси в глубь леса.
— Ой! — вдруг вскрикнула она, когда неожиданно увидела перед собой опушку.
Незнакомая опушка переходила в незнакомую лужайку, обнесенную проволочным заграждением.
— Мы не туда зашли! — Трейси растерянно смотрела на подруг. — Я была уверена, что это та дорога. Мы с нее сбились.
— Мы?! — возмутилась Белинда. — Ведь это ты нас вела!
Холли примирительно сказала:
— Нам его здесь не найти. Давайте на обратном пути пойдем не через лес. Он может быть на озере. — Она влезла на ограду и вмиг оказалась за ней чуть ли не по колено в траве. — Если мы пойдем здесь, по крайней мере не заблудимся.
Трейси тоже быстро перемахнула через забор, а Белинда поставила ногу уже на самый верх изгороди и вдруг застыла. Она что-то увидела.
— На вашем месте я бы немедленно вернулась.
— Почему? Что не так? — удивилась Холли.
— Взгляни туда. — Белинда показала на одну из сторон заграждения. Там, почти прижавшись к забору, стояло какое-то огромное косматое животное светло-коричневого цвета. Даже мимолетное внимание к нему заставило его перестать щипать траву и приподнять голову. На ней стал ясно виден широкий разлет изогнутых острых рогов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайна упавшего самолета"
Книги похожие на "Тайна упавшего самолета" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фиона Келли - Тайна упавшего самолета"
Отзывы читателей о книге "Тайна упавшего самолета", комментарии и мнения людей о произведении.