» » » » Жун Цзян - Волчий тотем


Авторские права

Жун Цзян - Волчий тотем

Здесь можно скачать бесплатно "Жун Цзян - Волчий тотем" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Мир книги, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жун Цзян - Волчий тотем
Рейтинг:
Название:
Волчий тотем
Автор:
Издательство:
Мир книги
Год:
2007
ISBN:
978-5-486-02085-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волчий тотем"

Описание и краткое содержание "Волчий тотем" читать бесплатно онлайн.



Китай. Середина 60-х годов. Чень Чжэнь, представитель молодой китайской интеллигенции, попадает во Внутреннюю Монголию, одну из самых отдалённых и самобытных провинций Китая. Юноша поселяется в юрте старого монгола Билига. От него Чень Чжэнь узнаёт, что с незапамятных времён монголы поклоняются тотему волка, который, по их представлениям, символизирует победу харизмы над силами стихий и даёт возможность существовать в экстремальных условиях. Пожив среди холодных степей, Чень Чжэнь постепенно открывает для себя удивительный, но простой мир кочевника, построенный на противостоянии людей и волков…






— Чень Чжэнь, ставить капканы надо очень осторожно, капкан может запросто переломить руку!

Балэ и несколько больших собак как увидели волчьи капканы, так им сразу же тоже захотелось пойти на охоту вместе с людьми. Бату быстро схватил Балэ за загривок, Гасымай тоже, нагнувшись, удержала ещё одну собаку. Билиг громко крикнул на собак, потянул за оглоблю лошадь, запряжённую в телегу, и трое всадников вместе с повозкой медленно двинулись в сторону болотистого озера.

Облака по-прежнему низко нависли над горами, в воздухе начал кружиться легкий снежок, мягкий и сухой. Старик поднял лицо навстречу снегу, и сразу же на его лице образовались светлые капельки воды, он их стёр рукавицей, снова собрал в руку немного снега, вытер лицо и сказал:

— За эти дни так был занят, что не умывался, очень приятно умыться снегом. Долго находился у печки, и лицо пропиталось запахом дыма. А когда умываешься снегом, то запах уходит, потом лучше работается.

Чень Чжэнь тоже вслед за стариком умылся и потом понюхал рукав, но ощутил только запах дыма от овечьего навоза, но ведь это может свести на нет все усилия людей. Он спросил старика:

— А запах дыма на теле сильный?

— Не очень сильный, по дороге выветрится. Запомни, когда приедем туда, то не касайся одеждой замёрзшего лошадиного мяса и жира, и тогда ничего страшного, — ответил старик.

— Когда борешься с волками, действительно устаешь. Вчера вечером волки и собаки лаяли всю ночь, лаяли особенно зло, так, что я всю ночь не мог заснуть, — сказал Чень Чжэнь.

Билиг усмехнулся:

— В степи не то что у вас внутри Великой стены, там каждую ночь китайцы могут спать спокойно. А степь — это поле сражения, монголы — воины и рождены, чтобы сражаться. Тот, кто хочет спать спокойно и безопасно, не будет хорошим воином. Тебе надо научиться: как только лёг — сразу заснул, собаки залаяли — сразу открыл глаза. Когда волки спят, то уши у них слушают, малейшее движение — сразу же вскакивает на ноги — и бежать. А твой отец Билиг и есть старый волк. — Старик хрипло засмеялся: — Могу есть, могу бить, могу спать, целый мешок способностей, ещё могу полудремать-полуспать. Волки степи Элунь все меня ненавидят. Когда я умру, они всего меня съедят без остатка, вместе с костями. И я попаду к Тэнгри быстрее, чем любой другой. Ха-ха…

Чень Чжэнь, зевнув, сказал:

— Среди нас, молодых интеллигентов, всё больше становится слабых духом, как женщина родит уже больного, так его отправляют в Пекин. Если так пойдёт дальше, то через несколько лет половина из нас будет загнана волками внутрь Великой стены. Когда я умру, то моё тело не съедят волки, а сожгут, и так будет лучше.

Старик, не останавливаясь, смеялся:

— Ха-ха-ха… вы, китайцы, слишком расточительны, слишком суетливы. Когда человек умирает, ещё нужен гроб, а сколько древесины и повозок.

— Когда я умру, мне не нужен будет гроб, меня сожгут и рассеют пепел, — ответил Чень Чжэнь.

Билиг хихикал:

— Тогда понадобится много дров для костра, расточительность есть расточительность. Мы, монголы, экономя на всем, ведём борьбу и изменяем жизнь, умершего кладут в телегу и едут на восток, когда и где он вылетит из телеги, там, значит, и будет ждать, когда его съедят волки.

Чень Чжэнь тоже засмеялся:

— Однако, отец, волки доставляют дух умершего к Тэнгри, не для того ли, чтобы экономить древесину? По причине того, что в степи мало деревьев?

— Кроме того, для экономии древесины, а ещё более для того, чтобы «есть мясо и возвращать мясо», — задумчиво ответил старик.

Есть мясо и возвращать мясо? Чень Чжэнь это услышал впервые, сразу не смог понять смысла сказанного и спросил:

— Что значит «есть мясо и возвращать мясо»?

— Люди, которые живут в степи, съедают мясо, а соответственно и убивают определённое количество живых душ за свою жизнь, а это грех. Когда люди умирают, то они возвращают своё мясо степи, и это справедливо, и души тогда не будут плакать и смогут вознестись к Тэнгри, — ответил старик.

Чень Чжэнь криво усмехнулся:

— Это действительно очень справедливо. Если я потом не буду побеждён волками и из-за этого возвращён в Пекин, то я, определённо, скормлю себя им, и порядок. Когда волки съедают человека, они делают это ловко, и им не требуется особого мастерства. Скормить волкам, возможно, быстрее, чем сжечь в огне.

Но тут на жёстком лице Билига появилось страдальческое выражение.

— В степи Элунь никогда раньше не было китайцев, все пастбища насчитывали сто тридцать-сто сорок монгольских юрт, семьдесят-восемьдесят человек, и все — монголы. Когда настала «культурная революция», пришло более ста человек вас, молодых интеллигентов из Пекина, сейчас ещё прибавилось, но все или служат в армии, или работают шофёрами, извозчиками, строят дома. Они все ненавидят волков, всем им нужны волчьи шкуры, потом как начнут стрелять, и волки пропадут, ты захочешь покормить волков, но не сможешь.

— Отец, вам не надо беспокоиться, наверняка в будущем состоится большое сражение, без патронов, люди и волки умрут вместе, никто никого не будет кормить, — заметил Чень Чжэнь.

Скоро достигли самой северной части болотистого озера, места гибели нескольких лошадей, старик Билиг остановил лошадь, велел Баяру остановить повозку и ждать. Потом он вытащил два капкана, маленькую железную кирку, мешок с сухим конским навозом и другой инвентарь, взял с собой Чень Чжэня и они направились к мёртвым лошадям. Старик ехал на лошади медленно и постоянно останавливаясь, везде всё осматривал. Несколько трупов уже явно были сдвинуты с места, тонкий слой свежего снега немного скрыл кусаные раны, около трупов были видны когтистые следы.

— Волки снова приходили сюда? — спросил Чень Чжэнь.

Старик не ответил, а продолжал внимательно осматривать. Только оглядев этих нескольких лошадей, он сказал:

— Волки ещё не приходили, Улицзи оценил всё очень правильно, волчья стая ещё на севере от приграничного шоссе. Эта стая действительно может долго терпеть.

— Отец, а эти когтистые следы — что это такое? — Чень Чжэнь показал на снежную поверхность.

— Большинство из них — это следы лисы, также есть следы волчицы. Здешним волчицам с волчатами надо выращивать детей, приходится действовать в одиночку. Я сначала думал схватить вожака стаи и больших волков, однако сейчас тут мешаются эти лисицы, действительно нелегко поймать матёрых волков, — объяснил старик.

— В таком случае разве мы не зря тратим силы?

— Я так не считаю, наша главная задача — это напустить туман, ввести волков в заблуждение, они считают, что если люди ставят капканы, то, значит, не будут устраивать облаву, а если наоборот, то можно прийти поесть лошадиного мяса. Стоит только стае прийти, как мы тут же появимся.

Старик развернул лошадь дважды и выбрал место для первого капкана около одной мёртвой лошади. Чень Чжэнь поспешно слез с лошади, стал расчищать снег. Старик сел на корточки и маленькой железной киркой выкопал в замёрзшей земле круглую ямку диаметром в две пяди и глубиной в одну пядь. В центре этой ямки он ещё сделал другую маленькую ямку. Потом он надел пропитанные жиром лошадиного кишечника перчатки и поставил капкан внутрь круглой ямки, затем двумя ногами наступил на капкан и сильно вдавил его в землю, после с силой раскрыл челюсти капкана, так что зубы были направлены вверх, закрепил капкан на земле, подготовив большой круглый хищный рот к действию. Затем взял кусок материи и осторожно положил его между капканом и маленькой ямкой, вставил металлический фиксатор.

Чень Чжэнь с замиранием сердца смотрел, как старик заканчивал выполнять эти опасные, требующие сил действия. Стоило чуть-чуть упустить стальной капкан, и можно было сломать руку. Старик снял ноги с капкана, сел на корточки и вздохнул, рукавом осторожно вытер пот, опасаясь, что пот упадёт на тело лошади. Старик первый раз взял Чень Чжэня ставить капканы, и Чень Чжэнь почти понял, как работает ловушка. Только лапа волка наступает в пустоту под материей, материя проваливается, маленький металлический фиксатор соскальзывает с неё, тут же стальная пружина с силой в несколько сотен цзиней захлопывает стальные челюсти капкана, и попавшая лапа волка ломается и зажимается в капкане. Неудивительно, что волки так боятся стальных ловушек, этот инструмент действительно ужасен! Если бы волки не боялись звука капканов, то Чень Чжэнь, случайно оказавшийся в первый раз рядом с волчьей стаей, давно бы уже был на том свете.

Всё, что теперь осталось сделать, так это прикрыть и замаскировать капкан, эта операция тоже не допускает ни малейшей ошибки. Старик Билиг, передохнув, сказал:

— Эти капканы нельзя накрывать снегом, снег слишком тяжёлый, может продавить материю в пустоту, или, если снег растает под солнцем, капкан внутри замёрзнет и застынет и тогда не сработает. Дай мне лошадиный навоз.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волчий тотем"

Книги похожие на "Волчий тотем" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жун Цзян

Жун Цзян - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жун Цзян - Волчий тотем"

Отзывы читателей о книге "Волчий тотем", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.