Жюль Верн - «Если», 1997 № 11

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "«Если», 1997 № 11"
Описание и краткое содержание "«Если», 1997 № 11" читать бесплатно онлайн.
Жюль Верн. ПАРИЖ ПОКОРЯЕТ ВСЕХ, рассказ
Вл. Гаков. БЕСКОНЕЧНАЯ ВОЙНА
Зенна Хендерсон. ЖАЖДА, рассказ
Пол Картер. ТАЙНА БРИЛЛИАНТОВЫХ КОЛЕЦ, рассказ
Сергей Дерябин. ВСЕЛЕННАЯ НЕ СТОПКА БУМАГИ
Джонатан Летем. ХОЗЯИН СНОВ, роман
Банк идей
*Дэвид Брин. «ТС-С-С», рассказ
Прямой разговор
*Андрей Столяров. «ВЫШЕ ЛЮБЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ»
Вл. Гаков. ПОХИЩЕНИЕ ЕВРОПЫ
КУРСОР
РЕЦЕНЗИИ
PERSONALIA
ВЕРНИСАЖ
*Вл. Гаков. ФАНТАСТИЧЕСКИЙ РЕАЛИЗМ МАЙКЛА УЭЛАНА
ВИДЕОДРОМ
*Тема
-- Дмитрий Караваев. «ПЯТЫЙ ПУНКТ КИНОФАНТАСТИКИ»
*Рецензии
*Приглашение к разговору
-- Сергей Кудрявцев. ИЛЛЮЗИЯ В КВАДРАТЕ
*Тема
-- Василий Горчаков. ВЕЛИКИЙ МЕЧТАТЕЛЬ НА ЭКРАНЕ
— Как делишки? — осведомился Фолт.
Счастливчик пожал плечами и вновь улыбнулся.
— Да какие у меня делишки…
— Но ты же там ошивался.
— Больше не ошиваюсь. — Счастливчик содрогнулся. — Джек, меня пытались пришить, очень старались. Нет, теперь я просто сижу вот тут, в лабиринте, прячу бороду от дождя, а задницу от разных свиней. Джек, это твой друг?
— Его зовут Эверетт.
— Эверетт? Гм… — Счастливчик почесал в бороде — сначала задумчиво, потом яростно, будто обнаружил блоху. Казалось, он хочет что-то сказать, но пауза все затягивалась.
— Счастливчик… — начал Фолт.
Старик вдруг выпрямил спину и зло уставился на Хаоса.
— Эверетт, зачем ты сюда пожаловал?
— Что? — переспросил Хаос.
— Зачем ты пришел сюда, Эверетт? Какого черта тебя занесло в Вакавилль?
— Эверетт маленько не в курсе, что тут творилось последнее время, — сказал Фолт. — Вот и решил вернуться в город — проведать старых друзей, разобраться, что к чему…
— Джек, почему б тебе не заткнуться? Он и сам говорить умеет. — Счастливчик раздраженно помахал рукой. — Разобраться, значит? Ты откуда, Эверетт?
— Я жил в пустыне, — ответил Хаос.
— Ну да? Я привык жить в пустыне. — Счастливчик повернулся к Фолту. — Ничего в этом нет особенного, Джек.
— Да я ничего такого не имел в виду, — сказал Фолт.
— Ага, знаю. В том-то и проблема. Ты ничего такого не имел в виду. — Счастливчик снова повернулся к Хаосу. — Не давай этому полудурку затыкать тебе рот. Из пустыни выбраться трудно. Уж я-то знаю, приятель. Когда возвращаешься в город, тебя перестают понимать. Поселился в пустыне — считай, что помер.
— Но Эверетт из города, — вмешался Фолт. — Он к друзьям возвращается.
— Но ведь это не про друзей? — спросил Счастливчик. — Да?
— Не знаю, — сказал Хаос.
— Это про женщину? Ты ищешь женщину. Вот почему Эверетт возвращается в город. Что, прав я?
— Не знаю, — повторил Хаос.
— Прости, Счастливчик, — сказал Фолт, — нам пора.
— Ага, — сказал Счастливчик. — Вечно тебе пора. Ну, до встречи, приятель.
Гости не успели скрыться за углом, а он уже уткнулся в книгу.
— Ты уж извини, — сказал Фолт по пути из лабиринта. — Он не всегда такой шизанутый.
— Да ладно, все в порядке. — Хаоса по-прежнему обуревали вопросы. Он уже подумывал: а не лучше ли было остаться рядом с Иди на диване? Досматривать сны?
Но, подходя к мотоциклу и видя холмы над Вакавиллем, он уже понимал, что это были не сны. Вернее, его жизнь и его сны в конце концов начинают стыковку.
— Билли, — сказал он. — Когда это случилось? Я имею в виду Разлом.
— Несколько лет назад.
— А что произошло?
Фолт ухмыльнулся, снова показав десны.
— А вот это, Эверетт, вопрос серьезный. Начать с того, что распалось большинство связей между явлениями, и у людей появился шанс создать новые. Однако новые — не обязательно лучшие. Впрочем, это моя личная версия. У чуваков вроде Кэйла на этот счет уйма мудреных идей.
— Но ведь была же какая-то катастрофа.
— Ну, лично я не склонен считать это катастрофой…
— Билли, я очень многого не помню.
Разговор, казалось, действовал Фолту на нервы.
— Жрать охота, — сказал он. — Может, съездим, поищем чего-нибудь? — Он похлопал по седлу мотоцикла.
— Конечно. — Хаос уселся на мотоцикл.
* * *У Фолта оказалась при себе фальшивая кредитная карточка. Он уверенно привез Эверетта в центр города. На первый взгляд здесь было уютно, но мотоциклисты привлекали пристальное внимание прохожих. Хаос не заметил в Вакавилле других мотоциклов. Ему стало не по себе.
Фолт «растряс» банкомат и повел Хаоса к «Палмеру О’Брайену», ресторанчику, названному так в честь субъекта, которого Хаос видел по телевизору, — что-то вроде рок-певца, который стал правительственным чиновником. В ресторане за стойкой бара висел огромный плакат с О’Брайеном при гитаре. Меню на пластиковой стене кабинки предлагало «яичницу-болтунью — завтрак Палмера», «клубный сэндвич Палмера» и «дежурный обед Палмера» — любимые блюда героя.
В ресторане было полно народу, но довольно тихо. Усаживаясь за столик, Хаос кожей чувствовал любопытные взгляды посетителей. В чем дело? Может быть, его лицо еще не примелькалось в этом городе или манеры Фолта выдают в нем чужака? Позавчера в парке отдыха Хаос не привлекал столько взглядов, но ведь тогда рядом с ним была Иди. Как бы то ни было, весь ресторан навострил уши, когда к Хаосу и Фолту подошла официантка. Всем было чрезвычайно интересно, что они пожелают.
Хаос заказал сэндвич с ветчиной. Фолт изучал меню, заставляя девушку ждать, и наконец хихикнул.
— Ну, даже не знаю, — проговорил он, поднимая взгляд. — Тут этого нет…
— Да? — раздраженно произнесла официантка. Она была молода, а потому, естественно, сразу надула губы.
— Нельзя ли подать «голову Палмера О’Брайена на блюде»?
В зале воцарилась такая тишина, что Хаос услышал, как ерзают на стульях посетители. Все до одного повернулись и уставились на Фолта. Официантка качнулась на каблучках и брезгливо поморщилась.
— Да я просто шучу, — хихикнул Фолт. — Мне то же, что и ему…
Но официантка уже уходила, и Хаос не был уверен, что она расслышала последние слова Фолта. И она ничего не записала — карандаш так и остался за ухом.
С саркастической миной Фолт передвинулся в глубину кабинки. Очень не скоро в зале возобновились разговоры.
— Бараны паршивые, — сказал Фолт. — Мне и денег предложи, не стану жить в этой поганой мыльной опере. Понаштамповали себе жестяных телезвезд, тащатся от них…
Это прозвучало недостаточно тихо. Снова оборвались разговоры, снова все напрягли слух. И услышали довольно громкое «Бе-е-е».
— Билли, — мягко произнес Хаос, — может, где-нибудь в другом месте поедим?
— Не пойдет, — отрезал Фолт. — Я жрать хочу.
Они были в центре внимания. Вернулась официантка с подносом; посетители, затаив дыхание, смотрели, подойдет ли она к столику чужаков. Она подошла и поставила тарелку с одним-единственным бутербродом с ветчиной — перед Хаосом. Со всех сторон раздался шепоток.
Хаос попытался замять скандал — передвинул бутерброд на середину стола, разрезал пополам. Но Фолт отодвинул тарелку.
— Где моя жратва? — громко спросил он.
Официантка удалялась, изящно покачивая бедрами.
— Сука! — выпалил Фолт. Он повернулся к сидящим позади вака-вилльцам и состроил рожу. Упавший духом Хаос откусил краешек треугольной половинки бутерброда. Аппетита как не бывало.
Фолт снова проблеял, затем демонстративно опростал над столом карман кожаной куртки. О поверхность стола звякнули шприц для внутривенных инъекций и закупоренный пузырек. Фолт воткнул иглу в йробку, перетянул в шприц содержимое пузырька и закатал рукав.
Посетитель, сидевший напротив, пошуршал в кармане пиджака, достал книжку билетов и стал царапать карандашом по бумаге, словно ^пародировал официантку, принимающую заказ. И еще человек пять-шесть, точно по команде, открыли такие же книжки и торопливо застрочили авторучками и карандашами. А Фолт смотрел на них и ухмылялся. Посетитель из-за столика напротив и толстуха, мать круглолицего мальчика, подскочили одновременно и протянули Фолту заполненные билеты.
— Я первая, — поспешила заявить толстуха, вклиниваясь перед мужчиной.
— Нет, это я первым их увидел, — сердито возразил мужчина.
— Мы все их увидели, — сказала женщина. — Но это ничего не значит. Мы их увидели еще в тот момент, когда они входили. — Она протягивала билет Фолту, а тот пытался попасть иглой в вену.
— Советую взять, — сказала она. — А то ведь и второй могу выписать, за сопротивление при вручении…
— Мадам, катитесь ко всем чертям! — Фолт сделал себе укол.
— Прекратите! — мужчина слишком далеко зашел, чтобы просто так сдаться. — Здесь этого делать нельзя!
— Лучше взять билет и уйти, — посоветовала женщина.
— А я не думаю, что это лучше. — Фолт положил шприц на стол. — Я нездешний, понятно? А там, где я живу, не принято совать людям под нос бумажки.
— Отдайте этому, — человек, сидевший в кабинке за спиной Фолта, показал на Хаоса. — Он здесь живет. И это он привез сюда нарушителя. Пусть это послужит ему уроком.
— Дельный совет, — благодарно произнесла женщина. — Извольте. — Она протянула билет Хаосу, тот взял и положил в карман. Он хотел уйти, но отчего-то не мог даже пошевелиться.
В этот момент вернулась официантка, а по пятам за ней шествовал пахнущий горелым жиром багроволицый повар с сеточкой на шевелюре.
— Убирайся, — сказала она.
— Пошла в задницу, — не остался в долгу Фолт.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "«Если», 1997 № 11"
Книги похожие на "«Если», 1997 № 11" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жюль Верн - «Если», 1997 № 11"
Отзывы читателей о книге "«Если», 1997 № 11", комментарии и мнения людей о произведении.