Г. Де Растиньяк - Приключения нежной Амелии

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Приключения нежной Амелии"
Описание и краткое содержание "Приключения нежной Амелии" читать бесплатно онлайн.
Создатель книги французский писатель Г. де Растиньяк рассказывает о большой и светлой любви Амелии к своему жениху Эрнсту, и о том, как безжалостная и сумасбродная интриганка Александрина, женщина легкого поведения, разлучила два нежных любящих сердца.
Постепенно она начала нагонять ужас на своего хозяина и тот, наконец, решился продать рабыню, от которой он теперь ожидал только несчастий. Он перепоручил ее торговцу, который выставил ее на продажу на большом невольничьем рынке в центре столицы. Там ее увидел Жерар Дюклюзель, на которого она произвела такое впечатление, что он не сходя с места выторговал ее, заплатив колоссальные деньги.
Она могла ходить по комнатам Мэзон д'Орфей совершенно свободно, носила модельные платья, специально заказываемые для нее Жераром, и, кажется, единственный смысл своего существования видела в том, чтобы нравиться мужчине, подарившему ей иллюзию достойного человека существования.
Мэмми и Сюзетта были едины в своей нелюбви к Оливии, правда, по разным причинам. Одна боялась утратить свое положение домоправительницы, другая была всего лишь ревнива. Плюс к тому, Сюзетта впитала в себя все предрассудки дочери белого плантатора. Она, например, была сердечно привязана к Мэмми, но никогда не призналась бы в этом. Для нее, как для большинства плантаторов, негр оставался негром, пусть даже кожа у него была белой. Но несмотря на такого рода нелюбовь к себе Оливии суждено было сыграть решающую роль в судьбе Сюзетты.
Сюзетта, глубоко задетая тем злосчастным вечером, на несколько дней прекратила свои вылазки в Буамуатье. Она бродила по дому, бледная, рассеянная, вечно в дурном настроении. Прислуге от нее доставалось и в хвост и в гриву, так что даже Жерар заразился от нее раздражением, и с ворчанием целыми днями скакал на своей лошади по плантации, если только не предпочитал искать утешения в страстных объятиях Оливии, жалуясь ей на капризный и непредсказуемый характер своей единственной дочери.
В конце концов, именно Оливии было суждено вмешаться и ускорить ход событий. Однажды Сюзетта, вся изведенная тоской по юноше, которого она, как ей казалось, страстно любила, зашла в библиотеку отца за книгой, и там столкнулась с Оливией. Та небрежно сидела в глубине кресла, глядела в старинный, переплетенный кожей, зачитанный до ветхости фолиант и делала какие-то заметки. Сюзетта окинула взглядом рабыню, которая даже не попыталась хотя бы изобразить полагающееся в таких случаях приветствие хозяйке, каковой в сущности была Сюзетта, но девушке пришлось подавить вспыхнувший было гнев. Отец в таких вопросах шуток не терпел и не допустил бы, если бы она попыталась заявить на Оливию хотя бы часть причитающихся ей прав. Поэтому она молча прошла к одной из полок, после некоторого колебания извлекла сентиментальный роман о любви, с которым собиралась коротать часы до ужина, и уже собиралась уйти, когда Оливия неожиданно обратилась к ней.
– Вы транжирите понапрасну свое время, мадемуазель, – сказала она своим звучным, мелодично звучащим голосом. Редко случалось, чтобы Оливия первой обращалась к Сюзетте. Та непроизвольно вздрогнула. – С каких пор женщинам вроде тебя позволительно об этом судить? – спросила она, резче, чем намеревалась.
Но Оливия не утратила своего самообладания. На ее губах появилось что-то похожее на презрительную улыбку.
– Вы так говорите, потому что однажды станете знатной дамой, а я навсегда останусь всего лишь цветной? – Она намеренно избежала слова «рабыня», как бы подчеркивая, что не согласна с тем, чтобы с ней обращались как со всякой девушкой-рабыней.
– Я считала вас более благоразумной, мадемуазель, – продолжала Оливия так же размеренно. – Или вы в самом деле желаете оставить этого прелестного молодого человека, к тому же очень восприимчивого к вашим мыслям, в распоряжении другой?
– Что ты можешь знать об этом?! – спросила Сюзетта с отвращением в голосе. Оливия негромко засмеялась.
– Разве вы не знаете, мадемуазель, что мы, цветные, слышим абсолютно все, что касается наших господ? Вы бы удивились, если бы узнали, что цветной способен излагать в рифмах все, что он видит и слышит.
Глаза Оливии янтарного цвета были задумчивы.
– Месье Жерар постоянно в хлопотах. Но он мужчина, а мужчины склонны ни о чем не знать. Впрочем, я не думаю, чтобы он стал препятствовать вашему предприятию, – осторожно добавила она.
– А ты? Почему тебя это волнует? – вырвалось у Сюзетты.
Оливия ответила коротким смешком.
– Войдите в мое положение, мадемуазель. Я когда-то мечтала о жизни наподобие вашей. Не моя вина, что мечта разлетелась вдребезги. Зато сейчас я, ничтожная рабыня, могу сыграть роль судьбы для вас и помочь вам в осуществлении вашей мечты.
Сюзетта пристально смотрела на нее. Ей была и ранее известна история Оливии, а сейчас стал вдруг понятен весь трагизм ее положения.
– Вы должны ненавидеть меня, – сказала она почти беспомощно. К ее удивлению она заговорила с тем оттенком светской любезности, который употребляла до сих пор лишь в отношении равных себе. Прекрасная квартеронка покачала головой.
– О, нет, милая моя! Почему же ненавидеть? Я вполне довольна жизнью, которую веду милостью месье Жерара Дюклюзеля. И мне известно также, что он вас боготворит. Я сослужу службу ему, если помогу вам стать счастливой.
– А вы это можете?
Обычно столь рассудительная и жизнерадостная Сюзетта была не на шутку взволнованной. Пара янтарных глаз не отрываясь смотрела на нее, лишая ее возможности сосредоточиться на какой-нибудь ясной мысли.
– Вы слыхали о колдовском искусстве африканцев, мадемуазель? Дело в том, что я – служительница культа воду. С тех пор, как я перестала быть белой, я постигла тайны цветных. Есть божество любви, которому никто не может противостоять. Юноша будет ваш, стоит вам только пожелать…
Сюзетта почувствовала, как по спине у нее пробежали мурашки. Она была наслышана о страшном обряде воду, который время от времени собирал негров на соседней заброшенной плантации. Так значит, Оливия и вправду была служительницей этого таинственного магического культа. Что ж, неграм, которые тайком пробирались на эту церемонию, светлокожая рабыня Жерара Дюклюзеля и в самом деле могла показаться существом из другого мира.
– И когда же? – произнесла наконец Сюзетта. В горле у нее пересохло, а на лбу выступили крошечные капельки пота. Больше всего ей хотелось убежать от взгляда желтых глаз Оливии в сад.
– В ночь следующего полнолуния, – небрежно сказала та. – Это рядом, всего в полмили от дома. Я отведу тебя.
Сюзетте даже не пришло в голову возмутиться, что Оливия обращается с ней на «ты». И позже, когда она будет мысленно возвращаться к этой беседе, она не увидит никаких оснований для протеста или возмущения. Она отдалась в ее власть столь же безоговорочно, как раньше это сделал Жерар Дюклюзель. Но в данный момент казалось, что это обстоятельство не имеет ровно никакого значения.
Сюзетта с нетерпением ждала ближайшую ночь полной луны. Ждать пришлось две недели. Страстно влюбленной девушке эти дни показались вечностью.
Хотя Сюзетта и жаждала до нервной горячки снова увидеть Эрнста, она все же зареклась совершать поездки в Буамуатье, когда его хозяин был дома.
Жерар, который пару раз наведался к своему новому соседу, всякий раз спрашивал, не желает ли она присоединиться к нему? Но Сюзетта в ответ лишь отрицательно качала головой и смотрела на него задумчивыми глазами. Нет настроения, небрежно отвечала она. Отец с беспокойством смотрел на нее.
– Что с тобой, котеночек? Ты поссорилась с молодым человеком? – допытывался он. Сюзетта неопределенно смеялась:
– Ну, па, ты же достаточно знаешь Эрнста, чтобы понять, что с ним нельзя поссориться.
– Я совершенно так не считаю. Парень носит в себе задатки настоящего мужчины, а впрочем, ты это сама знаешь, моя малышка. В последнее время я долго думал над тем нашим разговором и пришел к выводу: если ты в нем действительно так нуждаешься, можешь рассчитывать на мое благословение.
Сюзетта, которая и ранее замечала перемену в настроениях своего отца, ничем не выдала, сколь много значат для нее эти слова.
– Как ты можешь всерьез говорить о подобных вещах, – вспыльчиво сказала она в ответ. – Эрнст обожает свою Амелию. Он спит и видит тот день, когда он введет ее в Буамуатье как хозяйку и супругу.
– Кстати, если называть вещи своими именами, то это ее собственность, – констатировал Жерар. – Нам не следует забывать, что именно на таких условиях мой старый друг Сен-Фар прислал сюда Эрнста. По сути дела плантация принадлежит дочери Сен-Фара, а Эрнст всего лишь управляющий делами. Так что, он, собственно, всего лишь бедняк.
Сюзетта надменно сжала губы.
– Я нахожу это несправедливым, па. Он работает как негр, день и ночь. Если на то пошло, ты мог бы выделить ему под проценты ссуду, с помощью которой он мог бы откупиться от своих имущественных обязательств перед Сен-Фаром.
Жерар Дюклюзель разразился смехом.
– Вот ты и попался, мой маленький котеночек! Ну, ладно, можешь быть спокойной. Пожалуй, именно так я и сделаю, если он вдруг переменит свои планы. У твоего Эрнста есть все данные стать выдающимся плантатором, и он вполне сможет в течение одного-двух лет вернуть мне ту сумму, которую он получил в счет имущества Сен-Фара. А ты, выходит, настроена оптимистично. Еще бы! За это время даже я успел примириться с мыслью о зяте, которого, вообще-то, не желал. Чудеса!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Приключения нежной Амелии"
Книги похожие на "Приключения нежной Амелии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Г. Де Растиньяк - Приключения нежной Амелии"
Отзывы читателей о книге "Приключения нежной Амелии", комментарии и мнения людей о произведении.