Марина Цветаева - Том 4. Книга 1. Воспоминания о современниках

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 4. Книга 1. Воспоминания о современниках"
Описание и краткое содержание "Том 4. Книга 1. Воспоминания о современниках" читать бесплатно онлайн.
Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, парадоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».
В первую книгу четвертого тома вошли воспоминания поэтессы о К. Бальмонте, Н. Гончаровой, М. Волошине, А. Белом и других ее современниках.
69
Как я это вижу (нем.).
70
Переводить вольно (нем.).
71
Наташа — ангел (фр.)
72
Быть (фр.).
73
Казаться (фр.).
74
В придачу (нем.).
75
Красавица и чудовище (фр.).
76
«Я должна была бы стать весьма красивой, но продолжительные бдения и недостаточный уход за собой…» (Жорж Санд, «История моей жизни») (фр.).
77
Не снисхожу (фр.).
78
Прадед Н. С. Гончаровой (примеч. М. Цветаевой).
79
Здесь: представитель «прежнего времени» (фр.).
80
«Бог меня простит, это его ремесло» (фр.).
81
«Доволен ли ты, Вольтер, и твоя отвратительная улыбка?» (фр.).
82
«Нечистый попутал!» (фр.).
83
Строй мыслей (фр.).
84
Мольберт, по-русски, станок. Станковая живопись в противовес декоративной (примеч. М. Цветаевой).
85
«Годы исканий» (нем.).
86
Сознание греха создаст факт греха, не обратно. В стране бессовестных грешников нет (примеч. М. Цветаевой).
87
Уже по написании узнаю, что пароход Левиафан — есть. (Имел честь отвозить Линдберга.) Остается поздравить крестного (примеч. М. Цветаевой.)
88
Лучше всего об иллюстрации сказала сама Гончарова — Иллюстрация? Просвещение темных (примеч. М. Цветаевой).
89
«Дом на колесах» (фр.).
90
Эскалатор (фр.).
91
Это сделал (примеч. М. Цветаевой).
92
Песнопение (фр.).
93
Здесь: птенчик (нем.)
94
Четверть груши, чтобы утолить жажду (фр.).
95
Принесли бы вам несчастье! (фр.)
96
Вы что же, так никогда и не спите? (фр.)
97
«Нет, ты только посмотри, как бежит эта дама!» — «Пусть себе бежит, когда-нибудь да остановится!» (фр.)
98
* Впоследствии неудачно замененное: «Целую кисть, где от браслета» (примеч. М. Цветаевой).
99
Имя автора воспоминаний (примеч. М. Цветаевой).
100
Демон Полудня (фр.).
101
«Орленка» (фр.).
102
А теперь нужно, чтобы твое сиятельство уснуло… (фр.)
103
Душа, для которой смерть была исцелением (фр.).
104
Пусть спит в гробнице своей двойной тюрьмы.
Своего бронзового гроба и мундира (фр.).
105
«Дважды любовница» (фр.).
106
Посреди оды Виктора Гюго (фр.).
107
Анри де Ренье, «Встречи господина де Брэо» (фр.).
108
Ниспосланным провидением, провидцем (фр.).
109
Наваждением (фр.).
110
Солдаты, с этих пирамид сорок веков смотрят на вас… (фр.)
111
Нотабене! Вспомнила! Тиц. (5 апреля 1938 года, при окончательной правке пять лет спустя!) (примеч. АС. Цветаевой).
112
Если бы кто-нибудь прошел мимо… Но никто никогда не проходит здесь (фр.).
113
От матушки — веселый нрав и страсть к сочинительству (нем.).
114
Книгой с иллюстрациями (нем.).
115
Что он не ввязывался в ссоры своих друзей (фр.)
116
Над схваткой (фр.)
117
Плохо понятым добром (фр.).
118
Треск (фр.).
119
Я ем все (фр.).
120
У памяти хороший вкус (фр.).
121
Пережитую (фр.).
122
Триумфальную арку (фр.).
123
Вы захватили Эльзас и Лотарингию,
Но сердец наших не завоюете никогда… (фр.).
124
Воздушная ванна, солнечная ванна (нем.).
125
Путник (нем.).
126
Немецкую верность (нем.).
127
Заменено по требованию В. В. Руднева дабы не обидеть автора записи (примеч. М. Цветаевой).
128
Козочка (фр.).
129
Ах, ты выйдешь, Бикетта, Бикетта.
Ах, ты выйдешь из этого кочна! (фр.).
130
Локонов (фр.).
131
Зубной боли в сердце (нем.).
132
Миньона (фр.).
133
Какой кажусь, такой я стану!//Не троньте белый мой убор! (нем.).
134
Душа, смятенная вечностью (фр.)
135
Августу фон Платену — его друзья (нем.).
136
Нуль (фр.).
137
Перетанцовывает (нем.).
138
Я перелетаю через вас! (нем.).
139
(Духи в сенях)
Один из нас в ловушке! (нем.).
140
Роковой, фатальный (нем.).
141
«Перед» вставлено потом (примеч. М. Цветаевой).
142
Удар молнии. Здесь: любовь с первого взгляда (фр.).
143
Овсяная похлебка (нем.).
144
Brühe — похлебка; brüten — высиживать (птенцов); Milchsuppe — молочный суп (нем.).
145
Зоопарк (нем.).
146
Название торговой фирмы (нем.).
147
Папка, по-немецки — Mappe, а Pappe — бессмыслица (примеч. М. Цветаевой.)
148
Ты (нем.).
149
После меня — потоп! (фр.)
150
Дальше! (нем.)
151
(Духи в сенях)
И он освободился! (нем.)
152
Имена жены и малолетней, тогда, дочери (примеч. М Цветаевой).
153
Ель (нем.).
154
Мальчишка, молокосос (нем.).
155
Порыв (нем.).
156
«Человек — слово!» — «Но вы ведь — женщина!» — «Нет! Человек! Человек! Человек!» (нем.)
157
Слово, принадлежащее Б. К. Зайцеву (примеч. М. Цветаевой).
158
Чтобы занять себя (фр.).
159
Она была бледной — и все-таки розовой,
Малюткой — с пышными волосами (фр.).
160
Все-таки розовой.
161
Она была бледной — и все-таки розовой (фр.).
162
Ее смех был так близок к слезам — а слезы так близки к смеху, — хотя я не помню, чтобы видела их льющимися. Можно было бы сказать: ее глаза были слишком горячими, чтобы дать слезам пролиться, что они сразу высушивали их. И потому эти прекрасные глаза, всегда готовые плакать, не были влажными, напротив: блестя слезами, они излучали жар, являли собой образ, излучение тепла, а не влажности, ибо, при всем своем доброжелательстве (недоброжелательстве — других), она ухитрялась не пролить ни единой слезинки.
И все же —
Прекрасные, прекрасные, подобные виноградинам; и уверяю вас, они были обжигающими, и при виде ее хотелось смеяться — от наслаждения! Это и есть, вероятно, — «плакать жаркими слезами»? Значит, я видела человеческое существо, у которого слезы были действительно жаркими. У всех прочих — у меня, у остальных — они холодные или теплые, а у нее были обжигающие, и так силен был жар ее щек, что они казались розовыми. Горячие, как кровь, круглые, как жемчуг, соленые, как море.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 4. Книга 1. Воспоминания о современниках"
Книги похожие на "Том 4. Книга 1. Воспоминания о современниках" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марина Цветаева - Том 4. Книга 1. Воспоминания о современниках"
Отзывы читателей о книге "Том 4. Книга 1. Воспоминания о современниках", комментарии и мнения людей о произведении.