» » » » Эд Макбейн - Джек и Фасолька


Авторские права

Эд Макбейн - Джек и Фасолька

Здесь можно скачать бесплатно "Эд Макбейн - Джек и Фасолька" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Крутой детектив, издательство Центрполиграф, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эд Макбейн - Джек и Фасолька
Рейтинг:
Название:
Джек и Фасолька
Автор:
Издательство:
Центрполиграф
Год:
1994
ISBN:
5-7001-0169-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Джек и Фасолька"

Описание и краткое содержание "Джек и Фасолька" читать бесплатно онлайн.



Зверски убит Джек Мак-Кини, клиент Мэтью Хоупа. Странный клиент. Он хотел… стать владельцем заброшенной фасолевой фермы. Деньги не пахнут, но от его бешеных долларов исходил аромат наркотиков. И вот Мак-Кини мертв, а адвокат Хоуп, герой романа «Джек и Фасолька» и других романов сборника, оказывается по уши в этом… загадочном деле.






В: Мисс Мак-Кинни сказала полиции, что вы были вместе всю ночь, когда произошло убийство. Почему она это сделала?

О: Это была моя идея.

В: Она знала, что вы убили ее брата?

О: Нет, нет, что я, сумасшедший?

В: Тогда почему она придумала вам алиби?

О: Здесь дело в другом.

В: Не понимаю.

О: Я сказал ей, что полиция будет думать, что это сделала она.

В: Все равно не понимаю.

О: Я сказал ей, что, если полиция узнает, что я оставил ее одну в своей квартире, они решат, что она бегала убить брата.

В: Почему они могли так подумать?

О: Братья и сестры, знаете? Полицейские всегда ищут такое дерьмо. Прошу прощенья.

В: Итак, вы заставили ее поверить, что ей необходимо иметь алиби.

О: Ну, не совсем так. Я имею в виду, я не делал так, чтобы это было похоже на обман или что-то подобное. Я заставил ее думать, что защищаю ее, понимаете? Как будто я вынужден лгать, чтобы спасти ее шкуру, и поддерживать ее, если она скажет, что была здесь со мной всю ночь. Таким образом, полиция не стала бы вешать что-либо на нее.

В: И она поверила вам.

О: Да.

В: Тогда почему вы убили ее?

О: Ну, это другая история.

В: Да, это так и есть. Наверное, нам следует рассматривать все по порядку. Мистер Кроуэл, вы хорошо знаете участок фермерской земли примерно на полпути между Калузой и Ананбургом, который известен как ферма Берилла?

О: Да.

В: Вы посещали ферму Берилла днем двадцать второго августа?

О: Да, посещал.

В: Почему вы поехали туда?

О: Увидеть Берилла.

В: Что вы хотели от Берилла?

О: То же, что и от Джека.

В: Что именно?

О: Деньги.

В: Какие деньги?

О: Четыре тысячи долларов.

В: О чем вы говорите?

О: Санни сказала мне, что брат дал Бериллу в задаток за землю четыре тысячи.

В: Итак, вы пошли к нему за четырьмя тысячами.

О: Да, так же, как к Джеку.

В: Как это «так же, как к Джеку»?

О: Ну, мне хотелось побольше денег, понимаете?

В: У вас уже было сорок семь тысяч, которые вы имели после убийства…

О: Да.

В: Но вам хотелось еще четыре?

О: Да. В жизни каждый цент помогает.

В: Поэтому вы поехали на ферму Берилла, чтобы украсть их у него?

О: Попросить, а не украсть.

В: Вы ожидали, что он так просто отдаст вам четыре тысячи…

О: Нет, но у меня был пистолет, понимаете? Пистолет, который я унес из квартиры Джека.

В: Вы составили план, как украсть деньги?

О: Нет, просто хотел попросить их. Я считал, что они принадлежат Джеку, понимаете? А если Джек теперь мертв, ему нет дела до земли. Эти четыре тысячи должны быть вместе с остальными деньгами, понимаете?

В: Вы поехали туда, чтобы совершить вооруженное ограбление…

О: Нет, просто попросить у него деньги.

В: Вы действительно просили их у него?

О: Конечно.

В: В это время вы наводили на него пистолет?

О: Да, я держал пистолет в руке.

В: Тогда вы совершили вооруженное ограбление.

О: Нет, я не угрожал ему, ничего подобного.

В: Но в руке вы держали этот пистолет?

О: Да.

В: Сегодня вы стреляли в человека по имени Мэтью Хоуп из этого же пистолета?

О: Да.

В: Укажите в протоколе, что оружие было револьвером «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра и что оно было отобрано у мистера Кроуэла вне его квартиры на 1134 Ачер-стрит в два двадцать ночи сегодня, двадцать седьмого августа. Что сказал Берилл, когда вы «попросили» у него денег?

О: Он сказал, что у него их нет, хотя Санни говорила, что ее брат дал их ему. Залог в четыре тысячи!

В: Но он сказал, что у него их нет.

О: Он сказал, что их перевели на «Счет». Я не знал, что это означает. Где этот чертов «Счет», спросил я его. Я никогда не слышал, чтобы во Флориде было место под названием «Счет».

В: Что произошло потом?

О: То же самое.

В: Что вы имеете в виду?

О: Он пытался броситься на меня, и я вынужден был выстрелить в него. Так же, как с Джеком, понимаете, о чем я говорю? Я только хотел получить деньги, а они стали сопротивляться.

В: Сколько раз вы выстрелили в него?

О: Всего три-четыре раза.

В: Что потом?

О: Я искал деньги. Я разорвал все на мелкие кусочки.

В: Вы нашли их?

О: Нет. Позже я спросил Санни, где находится «Счет». Она рассмеялась.

В: Когда это было?

О: Когда было что?

В: Когда вы спросили ее…

О: А, по-моему, в ту же ночь. В ночь перед тем, как мы поссорились. Мы лежали здесь, в постели, я спросил ее, где находится этот чертов «Счет». Я считал, что это может быть где-нибудь в Техасе. Она стала смеяться и сказала мне, что это имеет отношение к адвокатам и банкам, где они держат деньги до завершения сделки. Я сказал что-то наподобие: «Так вот о чем он говорил», — а она спросила, о чем это я, поэтому я сказал ей про Берилла, про то, что случилось с Бериллом. До того мы оба немного выпили, полагаю, я выпил лишнего. Иначе я не стал бы говорить об этом. О Берилле, я имею в виду.

В: Вы сказали ей, что убили Берилла?

О: Ну, не такими словами.

В: А как?

О: Я сказал, что у нас была небольшая ссора.

В: К этому времени она должна была слышать о смерти Берилла, как вы думаете?

О: Ну, об этом было и по телевизору и вообще…

В: В таком случае она должна была догадаться, что вы называете «небольшой ссорой».

О: Да, по-моему, она поняла, о чем я говорю.

В: Она поняла, что это вы убили его.

О: Да, думаю, да.

В: Как она отреагировала?

О: Испугалась.

В: Вы сказали ей, что убили и ее брата тоже?

О: Да. Дьявол, я выпил слишком много, вот и все.

В: Как она отнеслась к этому сообщению?

О: Она хотела знать, почему я это сделал. Я сказал ей, что из-за денег. Я сказал ей, что мы вдвоем могли бы многое сделать с такими деньгами, и показал ей пластиковый пакет. Я держал его в туалетном бачке так же, как ее брат. Я научился этому у него. Казалось, на нее это произвело большое впечатление.

В: Она больше не боялась?

О: Я не думал об этом. Она просто сказала, что это куча денег. Не дерьма! Сорок семь штук! Мне было нужно, чтобы она обязательно сказала, что это куча денег.

В: Но тогда она не боялась, верно? После того как вы сказали ей про брата?

О: Я не думал об этом в то время. Хотя должна бы. Мы ссорились весь следующий день, понимаете?

В: Вас это огорчило? Ее уход?

О: Нет, на свете полно девушек.

В: Но вы отправились искать ее. Вы поехали на ранчо «М. К.»…

О: Я не ее искал, парень.

В: Тогда почему вы…

О: Я искал свои денежки, парень! Она унесла их с собой.

В: Сорок семь тысяч?

О: То, что осталось от них, около сорока пяти. Оставила свой фиолетовый купальник и украла мои деньги.

В: Поэтому вы отправились искать ее…

О: По всему городу. В магазине я сказал, что заболел, и начал поиски. Проверил ранчо, проверил дом адвоката — она говорила, что была там однажды, приходила поплавать голой в его бассейне, чтоб мне сдохнуть. Я считал, она могла снова прийти туда, чтобы еще поплавать. Дьявол ее знает. Ничего. Наконец я бросил все попытки и в четверг вернулся на работу. Это было, когда детектив Блум приходил сюда ко мне.

В: Как вам удалось наконец отыскать ее?

О: Повезло.

В: Объясните.

О: Повезло. Я только что сказал вам, что вспомнил про этого старого болтуна ветеринара, которого я время от времени встречал в доме ее матери. Мужик жил тремя милями дальше по той же дороге. Они с Санни были в дружеских отношениях. Меня осенило, что она могла быть там. Я имею в виду, что, пока она не в Китае, она должна быть где-то, я прав? Поэтому я нашел номер мужика — Джефри его имя, он есть в телефонной книге — и позвонил ему. И знаете, кто ответил по телефону? Сама маленькая мисс Солнышко! Я услышал ее голос, повесил трубку и вскочил в автомобиль.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Джек и Фасолька"

Книги похожие на "Джек и Фасолька" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эд Макбейн

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эд Макбейн - Джек и Фасолька"

Отзывы читателей о книге "Джек и Фасолька", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.