» » » » Нора Филдинг - Старинный кулон


Авторские права

Нора Филдинг - Старинный кулон

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Филдинг - Старинный кулон" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Филдинг - Старинный кулон
Рейтинг:
Название:
Старинный кулон
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2002
ISBN:
5-7024-1330-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Старинный кулон"

Описание и краткое содержание "Старинный кулон" читать бесплатно онлайн.



У Клиффорда Уайдлера смертельно больна бабушка. Она постоянно сокрушается, что ей так и не доведется увидеть жену своего единственного внука. Чтобы сделать ей приятное, Клиффорд решает инсценировать свою помолвку, пригласив в качестве невесты сотрудницу руководимого им банка, скромную милую Алекс Рич. Все проходит прекрасно. Спектакль удается. Но старая леди внезапно умирает, оставив значительную часть своего состояния «невесте» внука. Клиффорд в шоке. Он считает Алекс подлой интриганкой, которая каким-то образом обвела старушку вокруг пальца.

Алекс в отчаянии. Она успела влюбиться в Клиффорда, и его отношение к ней больно ранит ее. Она решает во что бы то ни стало узнать, какая же тайна скрывается за решением старой леди, чтобы хоть как-то оправдаться перед ее внуком…






— Раскрой глаза! Не видишь, куда идешь! — Небольшого роста женщина яростно пихнула его в бок.

Жест оказал тонизирующее действие. Дик пришел в себя. Я ничего не расскажу Алекс, решил он. Бедняжку уже однажды бросили, и он не может подвергнуть ее такому испытанию еще раз. Они так и останутся братом и сестрой. Он скроет правду, скроет ее ради Алекс, да и себя тоже. Дик уже не представлял своей жизни без рыжеволосой сестрички.

11

Алекс одевалась для приема. Она выбрала зеленое платье от Джона Гальяно, которое когда-то приобрела для лжепомолвки с Клиффордом и которое тогда отвергла как неподходящее по цвету к ее единственному украшению. Сейчас она пренебрегла цветовым сочетанием и получилось совсем неплохо — темный аметист перекликался с цветом ее глаз, а темно-зеленое платье оттеняло ярко-рыжие волосы. Зеркало отразило прекрасную, уверенную в себе женщину. Рыженькая мышка-полевка превратилась в королеву.

К своему удивлению, Алекс открыла в себе задатки прекрасной хозяйки дома. Когда она была замужем за Стивеном, очень многое у нее не получалось.

— Чего еще можно ждать от воспитанницы сиротского приюта? — говорил ей Стивен, ковыряя вилкой приготовленные ею тосты и яичницу.

Познакомившись с миссис Монрибу, Алекс могла теперь, как и ее подруга, сделать даже эти простые блюда изысканными. Она не только приобрела кулинарные навыки, она чувствовала себя в состоянии вести этот большой дом, устраивать банкеты, приемы, быть их душой и хозяйкой. Алекс обнаружила у себя превосходный вкус и умение общаться с людьми. Ее замкнутость и неуверенность растаяли как легкий туман в солнечный день.

Миссис Монрибу пригласила почти весь бомонд Лондона. Как ей это удалось, осталось ее тайной, в которую Алекс так и не удалось проникнуть. А хотелось…

Ожидался приезд знаменитостей. Среди них были Вивьен Вествуд, Мэтью Уильямсон и Джейд Джаггер. Удостоила честью посетить прием даже Аннушка Хемпел, ныне леди Вайнберг. Благодаря миссис Монрибу Алекс удалось побывать в оформленном известным дизайнером отеле «Блейкс» на Роланд-гарден, в частности в его знаменитом белом номере, где все, за исключением зеленых листьев белых роз, оправдывало его название.

Прием у Алекс был организован на самом высоком уровне. Ее старшая тезка предусмотрела каждую мелочь — от элегантных приглашений до соответствующего цвета салфеток на подносах.

Алекс и миссис Монрибу стояли на середине широкой лестницы, украшенной живыми цветами. За спиной Алекс в вазе виднелись белые розы, а около миссис Монрибу — темно-красные. Обе они служили тем маленьким островком, вокруг которого сходились и расходились вереницы гостей.

Алекс желала и боялась приезда Уайдлера. Несмотря на нанесенную им обиду, она мечтала его увидеть. Ее сердце никак не хотело поступать благоразумно. Уайдлера не было. Алекс уже решила, что он проигнорировал прием, как вдруг заметила его высокую статную фигуру. Сердце ее моментально подпрыгнуло, но тут же камнем полетело в пропасть. Уайдлер был не один. Рядом с ним поднималась высокая брюнетка. Конечно, Грейс. Алекс взглянула на нее и обрадовалась. Кто сказал, что женщина наряжается для мужчины, чтобы его соблазнить и покорить? Нет! Она одевается для другой женщины: для подруги, для соперницы, просто для любой встречающейся на ее пути женской особи. У женщины, даже окруженной толпой поклонников, портится настроение, если она встречает другую, пусть одинокую, но выглядящую лучше. Алекс сравнила себя с Грейс и отдала предпочтение… себе.

Когда Уайдлер приехал на вечеринку, она была в самом разгаре. Его глаза моментально выделили Алекс из всей шумящей и галдящей толпы, и его взгляд моментально приклеился к ней. Она стояла в сногсшибательном платье, которое щедро открывало взору ее соблазнительное тело. Клиффорд моментально вспомнил Алекс в бассейне. Тогда она застеснялась своего чересчур откровенного купальника и пыталась закрыть руками свои прелести от его взгляда. Сейчас она дерзко демонстрировала всем огромное, чуть ли не до живота, декольте и оголенную спину.

Алекс стояла боком, разговаривая с каким-то приехавшим раньше Уайдлера мужчиной. Разрез платья обнажил ее ногу почти до бедра. Клиффорду стало жарко. Алекс подняла руку, и он заметил на ее пальце кольцо, которое он одел на нее в тот памятный вечер их «помолвки». Клиффорда охватили противоречивые чувства: ярость и грусть, гнев и тоска, досада и сожаление о невозвратном, потерянном им навсегда. Он медленно поднимался по лестнице, машинально передвигая ноги, и в его голове созревал коварный план.

— Прелесть! Чудо! — Тихие слова склонившегося перед ней Уайдлера прозвучали для Алекс как резкий выстрел из пистолета.

Даже не умом, а всем существом своим она поняла, что это не комплимент, и вся сжалась, ожидая продолжения.

Клиффорд, легко коснувшись ее руки губами, выпрямился. Она увидела насмешливый блеск его серых, цвета грозового моря, глаз, блуждающую на лице дьявольскую улыбку и после паузы, показавшейся ей бесконечной, услышала:

— Розы… У вас за спиной…

Как Алекс сдержалась и не залепила ему прямо здесь, при всех, пощечину, она так и не поняла. Ее рука, поднявшись, сделала плавное движение и… вытащила цветок из букета.

— «Алекс» от Алекс. Создатель этого сорта, мистер Вейман, — она махнула рукой в сторону плотного мужчины небольшого роста, — говорит, что этот цветок отражает мою сущность. Я ценю ваш вкус, мистер Уайдлер. — Алекс протянула дивную розу на длинном стебле стоявшему перед ней мужчине и взглянула ему прямо в глаза.

Глаза у Клиффорда моментально сузились, стали злыми, а сам он едва не отшатнулся от преподносимого Алекс с ослепительной улыбкой подарка. Но он моментально взял себя в руки, с легким поклоном взял розу и отдал ее Грейс.

Алекс непроизвольно поджала губы. Да, гола у нее не получилось, но пас она отбила великолепно.

— Рада вас видеть, мистер Уайдлер. Вам будет интересно посмотреть изменившейся дом, который вы прежде так хорошо знали. Хотите, буду вашим гидом? — проворковала Алекс сладким голосом.

Уайдлер не верил своим ушам. Он хотел ее обидеть, унизить, а в результате опять нанесли смертельный удар ему.

— От услуг профессионального дизайнера, жаждущего показать творенье своих рук, вы не откажетесь, не так ли? — пришла на помощь этому красивому мужчине, не знающему, что с судьбой бороться бесполезно, миссис Монрибу.

Уайдлер благодарно согласился. Помещения, которые открылись его взору, только в малой степени походили на те, что он помнил в Кардилайн-хаузе. Миссис Монрибу удалось талантливо соединить старинные вещи с новомодными. Центральный зал, сохранившийся в памяти Клиффорда мрачным и суровым, полностью преобразился. Светлые стены, на которых висели несколько полотен Фрэнсиса Топхэма, создавали впечатление легкости и современности. Весь зал был ярко освещен, буквально залит светом. Уайдлер поднял глаза кверху и обнаружил, что миссис Монрибу сохранила прекрасную старинную лепнину потолка и массивные хрустальные люстры на бронзовых цепях. Изменений было сделано ничтожно мало, но эффект получился потрясающий.

Несмотря на то, что Уайдлеру понравился обновленный дизайн комнат и остроумные реплики сопровождающего его гида, ему хотелось остаться одному. Он постарался избавиться от мило щебечущей миссис Монрибу и от Грейс, которую Уайдлер взял с собой на прием из желания то ли побольней уязвить Алекс, то ли, наоборот, защититься от ее чар и присутствием которой он уже начинал тяготиться. Маневр удался, и Клиффорд в одиночестве направился в малую гостиную, погруженную сейчас в соблазнительный полумрак. Здесь между двух огромных пальм стоял рояль, за которым сидел пианист, и чарующие звуки старинного вальса струились из-под его умелых пальцев. Музыка переносила с современного приема в атмосферу венских гостиных начала девятнадцатого века.

Уайдлер опустился в глубокое кресло. Никто не танцевал, и здесь было спокойно и уединенно. Недалеко от себя он заметил двух женщин, с большим аппетитом уплетающих огромные порции еды, горой лежавшей у них на тарелках.

Видимо, милые дамы решили, что музыка улучшает пищеварение, подумал Клиффорд и уже хотел улыбнуться, но в поле его зрения попал Дик. Тот сидел, как и сам Клиффорд, утонув в кресле, с мрачным задумчивым лицом. Уайдлер не по-христиански возликовал. Плохое настроение соперника подействовало на его израненную душу как бальзам. Они поссорились? Или Алекс захотела выйти замуж, а он не готов взвалить себе на шею ее с детьми? От подобных размышлений теплело на сердце. Уайдлер не мог определить, почему это его так радует, ведь он презирает Алекс, хитрую как змея, которая заползла не только в сердце его покойной бабушки, но и в его собственное. Она свилась там клубком и выпустила свое ядовитое жало, сделав его, Клиффорда, навеки несчастным.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Старинный кулон"

Книги похожие на "Старинный кулон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Филдинг

Нора Филдинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Филдинг - Старинный кулон"

Отзывы читателей о книге "Старинный кулон", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.