» » » » Бекки Баркер - Вновь в его объятиях


Авторские права

Бекки Баркер - Вновь в его объятиях

Здесь можно скачать бесплатно "Бекки Баркер - Вновь в его объятиях" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бекки Баркер - Вновь в его объятиях
Рейтинг:
Название:
Вновь в его объятиях
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0531-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вновь в его объятиях"

Описание и краткое содержание "Вновь в его объятиях" читать бесплатно онлайн.



Молодая женщина, специалист в области компьютеров, вынуждена, как ей казалось, выбирать между жизнью на ранчо с любимым, но вроде бы не любящим ее мужем, с обожаемой ею крошкой-дочерью и карьерой, увлеченностью своей профессией, долгом перед родителями.

Сколько же невзгод и испытаний пришлось пережить героям романа, сколько сил, душевных и физических, потратить на то, чтобы убедиться, что одно вовсе не мешает другому!

В итоге побеждает женщина, выигрывают же — все.






Невероятным усилием воли она все-таки заставила себя открыть глаза и повернула голову. Рядом мирно посапывал Рэнд. Боже, значит все хорошо! Это было лишь наваждение!

Тори обняла мужа и обвила ногами его бедра. Открыв глаза, Рэнд очумело посмотрел на нее и сразу же прижал ее к себе, почувствовав, что ее тело дрожит, а на лице выступили крупные капли холодного пота. Приподнявшись он испуганно спросил:

— Тебе плохо?

— Нет. Просто плохой сон, — прошептала в ответ Тори и крепче прижалась к нему. Так она чувствовала себя в безопасности… Даже от новых кошмарных снов…

Тори проснулась, почувствовав, что Рэнд осторожно встает с кровати. В комнате и за окном было еще совсем темно.

— Рэнд?

Он наклонился и поцеловал ее в лоб.

— Спи! Еще очень рано. Даже не светает.

— Куда ты?

— Мне надо распределить обязанности работникам.

— Это непременно надо делать так рано?

— Увы, совершенно необходимо. Весной на ранчо приходится вкалывать по восемнадцать часов в сутки. Иначе хозяйство захиреет.

— Я поставила будильник на восемь.

— Зачем? Спи сколько хочешь. Около девяти появится Бет и приготовит завтрак. Я подойду к этому времени. Отдыхай.

— Могу я чем-нибудь помочь тебе?

Рэнд долго смотрел на жену. Растрепанная и полусонная, она казалась ему еще более желанной. Впервые за всю их совместную жизнь она предложила помочь ему на ранчо. Конечно, помощь и впрямь не помешала бы, но Рэнд не видел, в чем она могла бы быть полезной, а потому шутливо сказал:

— Ты же не знаешь коровьего языка.

— Я способная, и при желании мигом его освою!

— Ничуть не сомневаюсь! Но лучше поговорим об этом позже.

В глубине души Рэнд был доволен. Тори несомненно искренне предлагала свою помощь. А если так, то у нее и впрямь может возникнуть желание освоить какое-нибудь фермерское ремесло. И тогда — как знать, не станет ли для них «коровий язык» своеобразным эсперанто, который поможет им лучше понимать друг друга?

Он поцеловал Тори в губы, а она, обняв его, шепнула:

— Значит, в девять?

Рэнд отлично понял, что она имела в виду, и, потрепав жену по щеке, с мечтательной улыбкой ответил:

— Да, в девять…

Но ему удалось вернуться только после полудня. Тори сидела в кабинете перед компьютером. В розовых брюках и белоснежной блузке с приподнятыми плечами она выглядела свежей и веселой — под стать майскому дню.

Рэнд оглядел свой пыльный, запачканный грязью комбинезон и смущенно закашлялся. Тори обернулась.

— Привет, коровьих дел мастер! — засмеялась она и, вскочив со стула, бросилась к нему.

Рэнд предостерегающе вытянул вперед руки:

— Не подходи! Смотри, на кого я похож!

Не обращая внимания на предупреждения, Тори повисла на шее мужа. Их губы слились в поцелуе, за которым последовал длинный сбивчивый рассказ о том, как она скучала без него, как хотела увидеть и как счастлива теперь.

— А что поведали тебе коровы? — спросила она, усаживая Рэнда в кресло. — Уж ты-то понимаешь их с полуслова!

— Я-то понимаю, но боюсь, что они меня — нет.

— То есть?

— Стадо, завидев меня, почему-то бросилось врассыпную. Мы с Хэйденом часа два собирали коров по всему ранчо.

— Зачем? Они бы пощипали травку и сами вернулись в загон.

— Дело в том, что в загон им возвращаться нельзя. Чуть ниже по ручью стоит кирпичный коровник с железной крышей — специально на случай смерчей и ураганов, и сегодня всех коров нужно загнать туда. Кажется, надвигается торнадо.

— Я слышала прогноз погоды на сегодня и завтра. Обещали сильный ветер и проливные дожди, но о смерчах ничего не говорили.

— В Оклахоме торнадо случаются редко, особенно весной. Но старожилы говорят, что, по некоторым признакам, сегодня — именно тот случай. Видишь: все небо заволокло тучами. Ливень может хлынуть в любую минуту. И ветер усилился. Мы с Кертом решили подстраховаться — заперли все сараи. А Бет я отпустил домой.

— Она успела приготовить отличное жаркое. Ты толком не завтракал. Иди поешь. Кстати, где Керт?

— Во дворе.

— Зови его в дом. А я сейчас…

— Слушаюсь, мадам! — щелкнул каблуками Рэнд и поднес ладонь к виску.

Тори расхохоталась и ответила хрестоматийной фразой:

— К пустой голове руку не прикладывают!

Отсмеявшись, Рэнд выскочил в коридор, но через несколько секунд послышался его голос:

— Нет, ты только посмотри! Он даром времени не теряет!

Приоткрыв дверь, Тори поинтересовалась:

— Ты о ком?

— Вестимо, о Керте. Он не нуждается ни в каких приглашениях и уже успел разогреть жаркое. Каков гусь!

— Не знаю, как насчет гуся, но вот баранье жаркое у Бет получилось отменное! — донесся из кухни голос Керта Хэйдена. — А где Тори?

— Сейчас приведет себя в порядок и появится. — Слова Рэнда звучали по-домашнему уютно.

Несколько минут спустя, когда Тори вышла в коридор и направилась в кухню, она нашла Рэнда, стоящего в дверях вместе с Кертом. Лица обоих выражали сильную тревогу.

— Что случилось? — спросила Тори, подойдя к ним.

Вопрос относился к Рэнду, но ответил на него Керт:

— Пока еще ничего, но дело попахивает сильным ураганом, и нет никакой уверенности в том, что он не наделает здесь бед. Может даже сорвать крышу дома.

— Я закрыл на втором этаже и чердаке все окна, двери и форточки.

— Надеюсь, этого будет достаточно. А окна в гостиной распахнуты настежь. Надо бы их закрыть, и поплотнее.

— Я мигом! — отозвалась Тори и бросилась в комнату.

Когда она вернулась на кухню, мужчины с аппетитом уплетали жаркое, но на их лицах сохранялась озабоченность.

— Еще что-нибудь не так?

— Керт боится за Бет. Она недавно живет в этих местах и не знает здешних капризов природы. Ее домашние наверняка не приняли никаких мер предосторожности. Так что, дай Бог, чтобы Бет успела вовремя добежать до дома!

— А у нас все в порядке?

— Не совсем. Мы заперли сараи и загнали скотину в кирпичный коровник. Но лошади бродят по пастбищам, а ворота конюшен открыты.

— Керт прав! Нам всем троим придется бежать туда, не то быть беде!

— Я только надену сапоги и свитер.

— Захвати куртку: с каждой минутой становится холоднее.

Тори бросилась к себе в комнату. Она прожила в Оклахоме достаточно, чтобы узнать, что температура с приближением бури падает сразу чуть ли не на двадцать градусов. Поэтому натянула на себя толстый шерстяной свитер и плотные синие джинсы и накинула на плечи кожаную куртку.

Через несколько минут Тори уже стояла в дверях кухни.

— Какова наша задача? — спросила она Рэнда подчеркнуто деловым тоном.

— Загнать лошадей в конюшни и запереть ворота.

— А что делать мне?

— Засыпать животным корм и приготовить питье. Это успокоит лошадей, когда мы их пригоним и запрем в конюшнях.

— Хорошо. Идем?

— Идем!

Все трое вышли во двор. Не успели они сделать и десятка шагов, как яростный порыв ветра швырнул Тори на землю. Рэнд сам едва устоял на ногах, но все же справился с ураганом и помог жене подняться. Керт же остался неколебимым, как скала. Казалось, буря ему нипочем. Крепко взяв Тори под руку, он с тревогой спросил:

— Вы не ушиблись?

— Нет. Я обычно твердо стою на ногах. Просто чертов ветер застал меня врасплох.

— Ураган порой ведет себя куда более обдуманно и целенаправленно, чем мы о нем думаем, — отозвался Рэнд. — Может быть, тебе все же вернуться домой?

— Рэнд! Давай не будем терять времени! И ради Бога, не беспокойся: со мной все в порядке!

— Ты в этом уверена?

— На все сто процентов! Как и в том, что мы тратим драгоценные секунды на совершенно ненужные разговоры.

Уперев руки в бока, она с вызовом посмотрела на мужа. Тот несколько стушевался и примирительно произнес:

— Ну ладно, ладно… Не сердись. То, что тебе предстоит сделать, — непросто. На ранчо две конюшни, расположенные примерно в пятидесяти метрах друг от друга. Когда ты закончишь работу в одной, тебе придется перейти в другую, а при ураганном ветре это опасно. Тебя опять может сбить с ног и здорово ударить о землю.

— Если нужно, я буду перебираться ползком.

Рэнд нахмурился, но тут на помощь пришел Керт:

— Давайте поступим так: я натяну толстую веревку между конюшнями, и Тори будет держаться за нее. Так передвигаются по палубам матросы во время шторма.

Рэнд немного подумал и согласился:

— Неплохая идея! Сначала мы пригоним часть лошадей в первую конюшню. Пока ты будешь их кормить и поить, заполним и вторую. Ты перейдешь туда. Закончив все, подождешь нас. Нам надо еще кое-что сделать. Потом мы заберем тебя и отвезем домой.

Тори с сомнением посмотрела сначала на Рэнда, потом на Керта.

— А как вы собираетесь загонять лошадей в конюшни при таком урагане? Вам бы самим на ногах удержаться!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вновь в его объятиях"

Книги похожие на "Вновь в его объятиях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бекки Баркер

Бекки Баркер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бекки Баркер - Вновь в его объятиях"

Отзывы читателей о книге "Вновь в его объятиях", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.