Жюль Верн - Паровой дом (пер. В. Торпакова)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Паровой дом (пер. В. Торпакова)"
Описание и краткое содержание "Паровой дом (пер. В. Торпакова)" читать бесплатно онлайн.
Середина XIX века. Трое английских джентльменов и присоединившийся к ним француз предпринимают путешествие по Северной Индии при помощи удивительного «Парового дома». Это выдающееся творение инженерной мысли обеспечит путешественникам необходимые удобства и комфорт в пути, но путешествие может оказаться не таким уж простым — в стране еще не утихли отголоски недавно подавленного восстания сипаев против английского владычества..
Я сказал, что мы приехали на берег Бетвы, точнее сказать, поезд сделал остановку на некотором расстоянии от ее левого берега.
Правда, эта значительная водная артерия в половодье вышла из берегов и широко разлилась по окрестным полям, так что возможны были осложнения с переправой. На следующий день предстояло провести разведку. Ночь была слишком темной и не позволяла Банксу сориентироваться.
Тотчас после вечернего отдыха каждый из нас пошел в свою комнату и приготовился лечь спать.
Никогда, разве только в исключительных случаях, мы не ставили на ночь охраны вокруг лагеря. Зачем? Разве можно унести наши дома на колесах? Нет! Разве можно украсть нашего слона? Тоже нет. Он защитит себя сам своим собственным весом. Что касается нападения каких-нибудь мародеров, которые встречаются в здешних местах, то это было маловероятно. Никто из наших людей не нес дежурства по ночам, но две собаки, Фанн и Черныш, предупредили бы нас о любом подозрительном вторжении.
Вот так и случилось этой ночью. Около двух часов ночи нас разбудил лай собак. Я тотчас вскочил и увидел, что мои спутники уже на ногах.
— В чем дело? — спросил полковник Монро.
— Собаки лают, — ответил Банкс, — и, наверно, не без причины.
— Какая-нибудь пантера чихнула в зарослях, — сказал капитан Худ. — Давайте выйдем и осмотрим опушку леса, на всякий случай надо прихватить ружья.
Сержант Мак-Нил, Калагани, Гуми были уже на границе лагеря, прислушиваясь, споря, пытаясь понять, что происходит в темноте. Мы подошли к ним.
— Ну что, — спросил капитан Худ, — это не пара-другая пантер пришли на водопой?
— Калагани так не думает, — ответил Мак-Нил.
— А как вы думаете, что это такое? — спросил полковник Монро у индийца, который только что подошел к нам.
— Я не знаю, полковник, — ответил Калагани. — Но это не тигры, не пантеры и даже не шакалы. Мне кажется, я вижу под деревьями какую-то темную массу.
— Сейчас мы все узнаем! — воскликнул капитан Худ, мечтая о пятидесятом тигре, которого ему недоставало для ровного счета.
— Подождите, Худ, — остановил его Банкс. — В Бандельканде всегда нужно остерегаться бродяг с большой дороги.
— Нас много, и мы хорошо вооружены! — ответил капитан Худ. — Я хочу выяснить, что там такое!
— Ладно! — сказал Банкс.
Обе собаки продолжали лаять, но без признаков той ярости, которую неизменно вызывает у них приближение хищников.
— Монро, — обратился тогда Банкс к полковнику, — останься в лагере с Мак-Нилом и другими. А мы, Худ, Моклер, Калагани и я, пойдем на разведку.
— Вы идете? — крикнул капитан Худ, сделав рукой знак Фоксу сопровождать его.
Фанн и Черныш под покровом первых деревьев указывали дорогу. Нам оставалось идти за ними следом.
Едва мы вошли в лес, послышался шум шагов. Очевидно, многочисленная группа уходила от нашего лагеря. Видны были молчаливые тени, убегавшие в заросли.
Собаки бегали, лаяли в нескольких шагах впереди нас.
— Кто идет? — крикнул капитан Худ.
Никакого ответа.
— Или эти люди не хотят отвечать, — сказал Банкс, — или они не понимают по-английски.
— Ну что ж, значит, они понимают по-индийски, — ответил я.
— Калагани, — попросил Банкс, — крикните им по-индийски, что, если они не ответят, мы будем стрелять.
Калагани, употребляя выражения, принятые у жителей Центральной Индии, велел бродягам приблизиться.
Никакого ответа, как и в прошлый раз.
Тогда раздался выстрел. Нетерпеливый капитан выстрелил наугад по тени, скрывавшейся за деревьями.
Какое-то движение последовало за выстрелом из карабина; нам показалось, что вся подозрительная группа бросилась врассыпную. Так оно и было, потому что Фанн и Черныш, устремившиеся вперед, вскоре вернулись ни с чем и больше не подавали никаких признаков беспокойства.
— Кто бы то ни были, бродяги или мародеры, — заявил капитан Худ, — эти люди быстро отступили!
— Очевидно, — подтвердил Банкс, — нам остается лишь вернуться в Паровой дом. Но из предосторожности придется не ложиться спать до утра.
Через несколько минут мы догнали наших спутников. На обратном пути Мак-Нил, Гуми и Фокс решили по очереди охранять лагерь
Остаток ночи прошел спокойно. Можно было подумать, что, увидев, как хорошо защищен Паровой дом, ночные визитеры отказались от попытки напасть на него.
На следующий день, 25 сентября, когда мы готовились к отъезду, полковнику Монро, капитану Худу, Мак-Нилу, Калагани и мне захотелось напоследок обследовать опушку леса.
От банды, орудовавшей ночью, не осталось никаких следов. Во всяком случае, беспокоиться было совершенно не о чем.
Когда мы вернулись, Банкс готовился к переправе через Бетву, Эта широко разлившаяся река выплеснула свои желтеющие воды далеко за пределы собственного русла. Течение было чрезвычайно стремительным. Стальной Гигант должен был противостоять ему, чтобы нас не снесло слишком далеко вниз по течению.
Инженер занялся поисками места, наиболее подходящего для переправы. С подзорной трубой в руке он пытался найти место для причала на правом берегу. Ширина Бетвы достигала здесь примерно мили. Это была самая длинная переправа по воде, которую приходилось делать нашему поезду до сих пор.
— Но как же быть, — спросил я, — путешественникам или торговцам, когда они встречаются с таким разливом реки? Мне думается, что парому трудно противостоять сильному и быстрому, как скорый поезд, течению?
— Э! — ответил капитан Худ. — Проще простого! Они не переправляются!
— Нет! — не согласился Банкс. — Они переправляются, если в их распоряжении имеются слоны.
— Как! Значит, слоны могут преодолевать такое расстояние вплавь?
— Конечно! И вот как это делается, — продолжал инженер. — Весь груз кладут на спину этих…
— Хоботных!.. — подхватил капитан Худ в память о своем друге Матиасе ван Гёйтте.
— И махуты заставляют их войти в воду, — продолжал Банкс. — Сначала животные колеблются, отшатываются, начинают трубить, но потом, решившись, входят в реку, пускаются вплавь и храбро пересекают поток. Некоторых из них, согласен, поток уносит, и они исчезают в пучине, но это случается редко, если ими руководит умелый проводник.
— Ладно! — сказал капитан Худ. — Если у нас нет слонов, то у нас есть один «слон»…
— Этого нам будет вполне достаточно, — ответил Банкс. — Разве не похож он на того Oructor Amphibolis американца Эванса, который мог ехать по земле и плыть по воде?
Каждый занял свое место в поезде, Калут — у топки, Сторр — в башенке, Банкс — возле него в качестве рулевого.
Прежде чем достигнуть свободной воды, нужно было одолеть пространство шагов в пятьдесят по затопленному берегу. Стальной Гигант потихоньку тронулся с места и пустился в путь. Его широкие ноги вошли в воду, но он еще не плыл. Переход от твердой земли к жидкой стихии следовало делать осторожно.
Вдруг до нас донеслись шум и возня, подобные тем, которые мы слышали ночью.
До сотни жестикулирующих и гримасничающих существ вышли из леса.
— Тысяча чертей! Так это были обезьяны! — вскричал капитан Худ, смеясь от души.
Действительно, целая группа этих представителей обезьяньего племени плотным строем приближалась к Паровому дому.
— Чего они хотят? — спросил Мак-Нил.
— Напасть на нас, конечно! — ответил капитан Худ, всегда готовый к защите.
— Нет! Бояться нечего, — сказал Калагани, который имел достаточно опыта, чтобы понять намерения этой группы обезьян.
— Но чего же они хотят, в конце концов? — повторил свой вопрос сержант Мак-Нил.
— Переплыть реку с нами, и больше ничего, — ответил индиец.
Калагани был прав. Мы никогда не имели дела ни с гиббонами, этими навязчивыми и нахальными обезьянами с длинными волосатыми руками, ни с «членами аристократических семей», живущими во дворце Бенареса. Эти же обезьяны были рода лангуров[160], самые большие в стране, гибкие четверорукие, чернокожие, с безбородым лицом, окруженным воротником белых бакенбардов, которые придают им вид старых адвокатов. Странными позами и утрированной жестикуляцией они напоминали самого Матиаса ван Гёйтта. Их мех, наподобие шиншиллового, был седым на спине, белым на животе, хвост они держали трубой.
Тут я узнал, что эти лангуры считаются священными по всей Индии. Легенда гласит, что они происходят от тех воинов Рамы, которые покорили Цейлон. В Амбере они занимают дворец Зенанах, где приветливо принимают туристов. Их категорически запрещено убивать, и нарушение этого закона уже стоило жизни нескольким английским офицерам.
Эти обезьяны имеют мягкий характер, легко приручаются, но становятся агрессивны, когда на них нападают, а если их ранят, они, по справедливому утверждению господина Луи Русселе, делаются так же опасны, как гиены или пантеры.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Паровой дом (пер. В. Торпакова)"
Книги похожие на "Паровой дом (пер. В. Торпакова)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жюль Верн - Паровой дом (пер. В. Торпакова)"
Отзывы читателей о книге "Паровой дом (пер. В. Торпакова)", комментарии и мнения людей о произведении.