Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сэр Невпопад из Ниоткуда"
Описание и краткое содержание "Сэр Невпопад из Ниоткуда" читать бесплатно онлайн.
Поэтому, заметив со своего наблюдательного пункта людей Меандра — скитальцев, как их принято было именовать, — мы с Тэситом просто не знали, что и подумать. Какой только сброд не влился в его окружение за время странствований! Короля-скитальца и его подданных многие называли не иначе как вечно движущимся хаосом. Самому Меандру даже в голову не приходило требовать хоть какого-либо отчета от своих подданных, призывать их к порядку, к выполнению каких-либо правил, к соблюдению законов. Он вообще мало на кого обращал внимание. Казалось, после смерти королевы Тии его вообще ничто на свете не занимало и не заботило.
Многие считали, что Меандр попросту спятил.
Мне тоже так казалось. Во всяком случае, при виде десятка всадников из числа подданных этого безумца, огибающих Элдервуд, я ощутил в своей душе безотчетный страх.
— Что будем делать? — спросил я Тэсита.
Тот недоуменно пожал плечами:
— Делать? Да ничего не будем. В Элдервуд они не въехали, и лично для меня этого вполне довольно. Иначе у нас появились бы проблемы, это уж как пить дать. А так… — И он беззаботно махнул рукой.
Над нашими головами прогрохотал гром, по листьям застучали тяжелые капли дождя. Мы спустились вниз, забрались в одну из пещер и стали пересказывать друг другу все, что нам было известно о Меандре. Тэситу он был не по душе, мне же личность странствующего монарха, будь он хоть сто раз безумцем, казалась загадочной и не лишенной некой интригующей привлекательности.
— Может, и мне стоило бы к нему примкнуть, — вслух размечтался я. — Я ведь нигде еще на свете не был, кроме нашего Города и Элдервуда.
— И как только тебе могла прийти в голову такая глупость? — напустился на меня Тэсит.
— Вовсе не глупость. Может статься, он единственный из всех королей, кто сам живет и другим жить дает. И подданные, между прочим, им довольны.
— Меандр умалишенный, — насупился Тэсит.
— Это как посмотреть, — не сдавался я. — А вдруг он как раз самый что ни на есть нормальный, просто весь мир вокруг него спятил с ума?
Тэсит подтянул колени к подбородку и терпеливо возразил:
— Для Меандра не существует таких понятий, как справедливость, закон и порядок. Он и его люди — воплощенная непредсказуемость. Есть в этом свое обаяние, не спорю. Но ведь от них не знаешь, чего и ждать. Никогда не знаешь. А это, поверь, небезопасно.
Дождь усилился и вскоре обратился в настоящий ливень. В пещере было тепло и сухо, и мы с Тэситом болтали без остановки обо всем вперемешку, перескакивая с важных предметов на пустяки. День закончился, наступили сумерки, а за ними и вечер. Я сам не заметил, как заснул под убаюкивающую мелодию дождя.
Картина, которая мне привиделась, была такой яркой, словно предстала передо мной наяву.
Я увидел мать. Маделайн со мной говорила, но будто бы откуда-то издалека. Смысла ее слов я тогда в точности не уловил, да и до сих пор не могу их припомнить. Разумеется, она, как всегда, упомянула о моей великой судьбе и предначертанных мне подвигах. Но наряду с этим было и еще что-то — возможно, даже не в словах, а в ее интонациях, во всем ее облике, — что-то пугающее, жуткое.
Я даже во сне осознавал: она так говорит и так себя держит, словно видится со мной в последний раз.
Она вскрикнула, и я проснулся. Эхо ее жалобного вопля все еще отдавалось у меня в ушах, но его перекрыл громовой раскат, который раздался снаружи.
Просыпаясь, я здорово дернулся и разбудил этим Тэсита. Еще не вполне стряхнув с себя сонное оцепенение, я выпалил:
— Мне надо домой.
— Что случилось? — забеспокоился Тэсит.
Но мне некогда было объясняться с ним. Я опрометью бросился вон из пещеры. Дождь все еще лил, но мне было плевать и на это. Меня гнал вперед ужас, равного которому я еще никогда не испытывал. Я даже о своей хромой ноге почти позабыл, мчась во весь опор через лес по тропинке, с которой ни разу не сбился, несмотря на дождь и темень. К этому времени я уже знал Элдервуд не хуже Тэсита.
Он, кстати говоря, следовал за мной по пятам. Обнаружил я это не сразу, поскольку Тэсит неизменно передвигался по лесу без единого звука, как тень, даже если у него не было нужды ни от кого таиться. Лишь когда он коснулся ладонью моего плеча, я понял, что он решил меня сопровождать. Мне было все равно. Я откуда-то твердо знал, что мне сейчас надлежит быть в трактире, и торопился туда изо всех сил.
Распахнув входную дверь пинком ноги, я ввалился в общий зал, и первым, кто попался мне на глаза, был Строкер собственной персоной. Он грелся у очага, стоя ко мне спиной. Посетителей было мало — лишь несколько завсегдатаев, да и те держались против обыкновения скромно. Выглядели они все насмерть перепуганными. Они переговаривались о чем-то полушепотом, сбившись в тесный кружок у края стола. Стоило мне войти, и лица всех этих пропойц как по команде повернулись в мою сторону. В наступившем молчании, в бездонной глубине их расширенных от страха зрачков таилось нечто зловещее. И даже Строкер, прежде всегда относившийся ко мне хуже некуда, теперь всем своим видом выражал сочувствие.
Я обратился к нему таким тоном, как если бы продолжал давно начатый разговор:
— Где она?
Представьте себе, у меня, несмотря на весь мой ужас, на боль от невосполнимой потери, о которой я безошибочно догадался еще во сне, в пещере, мелькнула мысль: ну и дико же я, поди, выгляжу — со всклокоченными и слипшимися от дождя волосами, в измятой и порванной о ветки одежде, в грязи по пояс… Я-то сам, поверьте, плевать на это хотел, но то, что Строкер против обыкновения не сделал мне замечания по этому поводу, напугало меня едва ли не больше всего и стало последним, едва ли не самым весомым подтверждением моих наихудших опасений.
Строкер кивком указал на дальнюю комнату, я не мешкая бросился туда и распахнул дверь. Там служанка Астел горько плакала над телом моей матери.
Я стоял у порога как вкопанный, не в силах шевельнуться. В голове у меня не было ни одной мысли. Глаза Маделайн были открыты, но душа, судя по их выражению, успела уже покинуть тело, оставив ее веки распахнутыми. Так иные в спешке убегают из своих жилищ, не успев захлопнуть двери.
Тэсит положил мне руку на плечо. Я ее сбросил и подошел к Астел. Оцепенение мое внезапно прошло без следа, уступив место ледяному спокойствию, которое меня самого слегка удивило. Я одновременно говорил, двигался, словом — действовал и в то же время словно бы глядел на себя со стороны.
— Как это было?
— Это… это скитальцы… — с рыданием выдохнула Астел. — Один из людей Меандра. — Они друг на друга ужас как кричали — он и твоя бедная мать… Я хорошо слышала их голоса. Да и всем слышно было. Он требовал, чтобы она… на такую гадость ее подбивал, что и выговорить-то срамно… А она отказалась. Она ведь была достойной, порядочной шлюхой, бедняжка. Ей ли вытворять мерзости, которых от нее требовал этот… подонок этот. — Астел произнесла слово подонок с таким отвращением, что изо рта у нее во все стороны полетели брызги слюны. — Его приятели остались снаружи, а этот решил поразвлечься тут, с нею… — Голос Астел прервался, и я не стал ее торопить. Спешить теперь было некуда. — Мы слыхали, как он сшибал здесь лавки, как пытался стол перевернуть. И даже хруст, когда он ей сломал шею. Все, кто был в зале, это слышали.
— Его имя, — хрипло потребовал я. — Догадался ли кто-нибудь из вас узнать, как его зовут, чтобы я мог его отыскать?
— Нет. Но она, прежде чем умереть, успела его пометить, будь здоров как! По этим отметинам ты его сразу узнаешь!
— Что вы имеете в виду? — недоуменно спросил Тэсит.
Астел растопырила пальцы правой руки и, слегка их согнув, сделала вид, что кого-то царапает. Я сразу все понял. Ногти у моей матери были на удивление длинные и крепкие, она их любовно подпиливала и всегда за ними очень следила. И коли она решила воспользоваться ими как оружием — что ж, горе тому, против кого оно было обращено! Лично я не желал бы оказаться на его месте. Я скользнул глазами по ее мертвой ладони. Да, вот они, пятна крови на кончиках пальцев, ошметки чьей-то кожи под острыми ногтями. Она оставила на лице своего убийцы вечное, несмываемое клеймо, несколько глубоких шрамов…
Своего убийцы…
В душе у меня стала закипать ярость. Я протянул руку к мертвому лицу моей матери и закрыл ей глаза.
Прошелся взад-вперед по комнате. Надо было что-то предпринять.
Должен вам заметить, что в тот момент я меньше всего на свете думал о справедливости и чести, у меня и в мыслях не было рассчитывать на защиту закона и тому подобное. Я слишком рано и слишком хорошо узнал, как жесток и несправедлив мир вокруг меня.
Маделайн до последней своей минуты оставалась единственным живым существом на всем белом свете, которое целиком и полностью принадлежало мне. Она была моей матерью, которую я на свой лад любил, которой сострадал, в которой нуждался. Наверняка в огромном нашем мире существовали более достойные особы женского пола, но они не имели ко мне никакого отношения. Маделайн, трактирная шлюха, являлась тем немногим, чем я располагал на земле. И вот какой-то бродяга походя лишил меня даже этой малости. Он, ублюдок, распорядился тем, на что не имел никаких прав.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сэр Невпопад из Ниоткуда"
Книги похожие на "Сэр Невпопад из Ниоткуда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда"
Отзывы читателей о книге "Сэр Невпопад из Ниоткуда", комментарии и мнения людей о произведении.