Александр Розов - XIRTAM. Забыть Агренду
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "XIRTAM. Забыть Агренду"
Описание и краткое содержание "XIRTAM. Забыть Агренду" читать бесплатно онлайн.
Недалекое будущее. Прорастают идеи, которые воплотятся в Меганезии.
***
Либби Портленд повернулась к Рене-Гюи де Паларе.
— Рене, что это за письмо? Ты ведь его не составлял, я права?
— Ты права, прекрасная моя, — он грустно улыбнулся, — я это не составлял. Я никогда не пишу в таком безобразном стиле, не говоря уже о содержании. Но кто мне поверит?
— Я тебе верю.
— Мы здесь все тебе верим, — добавил Джейкоб Эвендж и обвел взглядом небольшую компанию за столом, — я правильно говорю, друзья? Мы все верим Рене, так?
— Да, — лаконично ответил Аллан Ван-Вирт, а Олеа просто кивнула.
— Вы порядочный человек, сэр, — добавил капитан Ном-Онг, — а это главное.
Банни Эвендж щелкнула пальцами в воздухе:
— Я тебе тоже верю, железно. А из-за чего такая драка? Принц Монако, это так круто?
— Даже не знаю, как точно ответить, — сказал граф, — видишь ли, по конституции, власть принца не ограничена. Выборные органы являются по сути, лишь совещательными.
— Значит, абсолютная монархия, да? — спросила Либби.
— Да, милая, — граф де Паларе кивнул, — Мы последняя абсолютная монархия в Европе.
— Рене, — произнес Джейкоб, — если так, то, по-моему, тебе есть, за что драться.
— Коб, ты удивишься, но я даже не задумывался о борьбе за трон. Зачем мне это?
— Но, — заметила Олеа, — кто-то играет твоей фигурой, чтобы превратить тебя в принца-протектора. Видимо, выбран и тот киндер принца Герберта, который для этого нужен.
— Но я же сказал: я не хочу драться за трон!
— Судя по прессе, — ответил ему Аллан, — даже вопрос так не стоит: драться или нет.
— Да, увы, вероятно ты прав, — со вздохом, согласился граф, — какие у нас варианты?
— Надо идти на Мергуи, к пиратам, — твердо сказал Ном-Онг, — я там знаю кое-кого.
Рене-Гюи де Паларе отрицательно покачал головой.
— Я вам очень благодарен, кэп, но это не выход. Пираты — люди своеобразные. Вы не можете точно знать, что у них на уме. Вы все подвергнетесь риску из-за меня одного.
— Люди, которых я знаю, надежны, — возразил капитан, — и другого выхода нет, сэр.
— Другой выход есть, — ответил граф, — тот спасательный швертбот, что на корме.
— Рене, это безумие! — воскликнула Бонни Эвендж, — трехметровая скорлупка…
— Там есть парус, — перебил он, — вы отдадите мне сто литров воды, и три ящика сухих пищевых смесей. Мне этого хватит на целую вечность, а вы пойдете в Пхукет.
— Я тебя не оставлю! — заявила Либби, — если так, то делим вечность пополам.
— Нет, прекрасная моя, это слишком рискованно. Я не хочу, чтобы с тобой что-то…
— Вы оба спятили! — перебил Джейкоб, — пошли лучше к пиратам. Они нас не съедят.
— Не съедят, — согласился де Паларе, — но кто поручится, что они меня не продадут? Я полагаю, наш уважаемый кэп не верит в эту возможность, но пираты есть пираты.
— Стоп, друзья, стоп, — вмешалась Олеа Ван-Вирт, — давайте все обсудим спокойно.
2. Маленькая гималайская принцесса
Кхумбу, западный Непал.
Католический сиротский приют.
Сестра-хозяйка ворвалась в комнату падре-попечителя, находясь в таком возбужденном состоянии, что падре Иларио подумал, не напали ли буддистские экстремисты (здесь в прошлом часто случались подобные вещи, хотя нынешний падре уже этого не застал).
— Спокойно, спокойно, сестра Августина, — он говорил тихо и ласково, подняв обе руки в успокаивающем жесте, — что бы ни случилось, надо вести себя спокойно.
— Да, падре Иларио. Я стараюсь. Но… Но… — 40-летняя женщина запнулась, — я даже не понимаю, радоваться или беспокоиться.
— Это зависит от того, — мягко сказал он, — что именно случилось.
— Родственники крошки Элен нашлись! — выпалила сестра-хозяйка.
— Это же очень хорошо, — заметил Иларио.
— Да, наверное, это хорошо, — согласилась она, — Но… Но… Эти родственники какие-то странные. У них документы из какой-то спецслужбы и, по-моему, они вооружены.
— Вот как? А что же Иоганн, наш охранник?
— Они попросили нашу охрану не беспокоиться. И улыбались. Это немного страшно.
— Страшно? А ты позвонила в полицию?
— Нет, я хотела, но… Но… Они сказали, что не надо. И… и… я побоялась спорить.
— Если они вооружены, лучше с ними не ссориться, — согласился падре-попечитель, — я думаю, сестра Августина, ты поступила правильно. А где они сейчас?
— Они во дворе, играют с крошкой Элен. Ждут вас, падре.
— Хорошо, — сказал он, вставая из-за стола, — пойдем.
«Родственников» оказалась двое. Смуглый мужчина возможно мексиканец, и молодая симпатичная женщина, черная мулатка, у которой на руках сейчас сидела двухлетняя крошка Элен, девочка, привезенная полицией в приют год назад. Эти двое явно были профессиональными военными, но вели себя так спокойно, что ни дети, ни работники приюта не чувствовали никакой угрозы. Лишь приютский охранник выглядел слегка взъерошенным — видимо, понимал, что спокойствие «гостей» опирается на четкое представление о том, как надо обращаться с оружием. Не составляло никакого труда догадаться, что в длинных матерчатых чехлах, закрепленных на перевязи, на боку у каждого из «гостей», находится именно оружие — скорее всего, короткие автоматы.
Иларио собрался было как-то привлечь к себе внимание, но этого не потребовалось. «Мексиканец» стремительным шагом подошел к нему.
— Жоан де Маракайбо, майор спецотряда Эскадрона Охраны Короны Монако. Я прошу прощения, уважаемый падре Иларио, что мы прибыли, не уведомив заранее, но наши обстоятельства таковы, что требовались экстренные меры.
— А… Так сказать… Э… — произнес падре, — А… Какие-либо документы… Извините…
— Разумеется! — майор Маракайбо выхватил из внутреннего кармана своей полувоенной камуфляжной куртки лист плотной глянцевой бумаги с ярким гербом вверху, коротким готическим текстом в центре, и лиловой печатью внизу, и протянул падре-попечителю.
*** Коронное военное распоряжение ***
Граф Рене-Гюи де Паларе, коронный маршал, приказывает майору — виконту Жоану де Маракайбо, ехать в приют св. Себастьяна в Кхумбу, что в Непале, и доставить оттуда в нашу временную ставку на остров Пхукет принцессу Элен Гримо-Алдо де Бое, дочь и наследницу безвременно ушедшего от нас Герберта Гримо-Алдо де Бое, сеньора Реми, принца Монако. Добрых отцов, опекавших Ее Светлость, надлежит поблагодарить, и передать им на нужды святой обители тысячу золотых ломбардских соверенов».
Иларио прочел и поднял взгляд на майора.
— А… Так сказать… Э…
— Вот, — майор протянул падре-попечителю небольшой серебристый кейс, — я поменял ломбардские соверены на доллары, полагая, что вам так будет удобнее пользоваться.
— А… Да, конечно… А сколько это в долларах?
— Полмиллиона, — небрежно сообщил майор, — Вы не сочтете за неучтивость, если я вас попрошу пересчитать купюры и поставить роспись в этом формуляре. Наша коронная канцелярия бюрократична, как в любой стране… Второй экземпляр остается вам.
— Конечно-конечно, — ответил падре, открыв кейс и глядя на стандартные банковские упаковки, — и все же, и все же… А можно как-то удостоверить вашу личность?
— Тут я в некотором затруднении, падре, — майор развел руками, — мы спецслужба, и не носим с собой ID, такое правило действует во всех странах мира. Существуют особые предметы, по которым мы узнаем друг друга. У меня — вот такой…
Жоан де Маракайбо вытащил из-за отворота куртки пистолет жуткого калибра, скорее всего, древнего образца, но современного изготовления, и протянул его Иларио.
— …Не беспокойтесь, он не взведен.
— Какой необычный… — произнес падре, осторожно беря в руки старинное оружие.
— Это 40-миллиметровый малый драгунский пистолет XVII века. Копия. Действующих оригиналов уже не осталось на свете. Я прошу вас прочесть дарственную надпись.
— А… Да… — Иларио повернул пистолет и разглядел черный готический текст: «Жоану, виконту Маракайбо, в знак искренней дружбы, принц Герберт».
— Жоан, — вмешалась мулатка, — я опасаюсь, что падре Иларио не знает нашу ситуацию. Пожалуйста, падре, прочтите эту короткую заметку. Вам станут ясны наши мотивы.
Иларио осторожно возвратил пистолет виконту и взял протянутую газету: экстренный «Chronicle» с сообщением о трагической гибели принца Монако в Южном Дарфуре.
— А… Да… Я вам очень сочувствую… Ваша миссия тайная, надо полагать…
— Нет, — Жоан Маракайбо покачал головой, — наша миссия открытая, и я просил ваших сотрудников не торопиться с вызовом полиции просто, чтобы не терять время. После нашего отъезда, я думаю, вам надо вызвать офицера полиции, и проинформировать об имевшем место событии. Кроме того, вам это будет полезно, чтобы без риска отвезти деньги в банк. Ведь в этих краях небезопасно держать такие суммы наличными.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "XIRTAM. Забыть Агренду"
Книги похожие на "XIRTAM. Забыть Агренду" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Розов - XIRTAM. Забыть Агренду"
Отзывы читателей о книге "XIRTAM. Забыть Агренду", комментарии и мнения людей о произведении.