» » » » Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога


Авторские права

Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога

Здесь можно скачать бесплатно "Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога
Рейтинг:
Название:
Женитьба порочного герцога
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-070570-2, 978-5-271-32519-9, 978-5-226-03468-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Женитьба порочного герцога"

Описание и краткое содержание "Женитьба порочного герцога" читать бесплатно онлайн.



Лорд Гриффин Боскасл унаследовал герцогский титул. Пора, пора ему забыть о радостях холостяцкой жизни, жениться на достойной девушке и произвести на свет наследника! Однако в благие намерения вмешивается судьба — в лице рыжеволосой красавицы Харриет Гарднер, отнюдь не принадлежащей к светскому обществу.

Железный характер и женская хитрость соседствуют в Харриет с неподдельной страстью к лорду Боскаслу — мужчине, которого она полюбила с первого взгляда.

Только Харриет под силу сделать его счастливым. Но сможет ли Гриффин это понять?






Констанс же не находила ничего забавного в поведении Гриффина и не преминула сказать ему об этом.

— Вообще-то этот вечер должен был стать нашим выходом в свет.

— Неужели? — спросил Гриффин удивленно.

— Я полагала, здесь мы могли бы объявить о помолвке.

— Вы полагали? — Он заметил Харриет, которая стояла за спиной у тетушки Примроуз. Выражение явного неодобрения на их лицах доставило ему истинное удовольствие.

— Мой отец уже получил все бумаги, необходимые для нашей свадьбы.

— Бумаги эти касались моего почившего брата, но не меня.

Констанс холодно улыбнулась и последним па встала в позу дуэлянта.

— Ваша светлость чрезмерно честны.

Он поклонился и подумал с облегчением, что танец, наконец, закончился.

— Жаль, что вы, миледи, честны лишь при лунном свете.

На какое-то мгновение она застыла, не совсем понимая, о чем говорит герцог, но затем ей стало все ясно, и она ответила, не удосужившись даже солгать:

— По крайней мере, я не путаюсь с теми, кто ниже меня по рангу. А если вы имеете в виду лорда Харгрейва, так он просто друг, и не более того.

Гриффин проследовал за Констанс в обеденный зал. Констанс попрощалась с теми из гостей, кто не был приглашен остаться на ужин. Ее черные волосы аккуратными завитками лежали на белейшей коже. Такую белую кожу он видел разве что у Эдлин. Глаза Констанс сияли холодным светом далеких звезд.

Она неожиданно остановилась. Люди стали собираться вокруг них.

— Теперь вы можете поцеловать меня.

— Но ведь на нас люди смотрят.

— Знаю. Просто поцелуйте меня, и дело с концом.

Целовать Констанс для Гриффина было делом таким же привлекательным, как целовать осиное гнездо. С другой стороны, когда это мужчины клана Боскаслов отказывались от подобных предложений?

Констанс подставила лицо.

— В щечку. Сжатыми губами.

Гриффин молча смотрел на нее. Констанс выглядела так, словно на нее вот-вот должен был упасть топор гильотины.

— Может, просто пожмем, друг другу руки и разойдемся по домам?

— Если ваша светлость не окажет мне честь сегодня, то назавтра все газеты будут трубить о нашем разрыве.

— О разрыве? Но мы ведь даже не обручены. — Гриффин усмехнулся. — Какой же сложный мир этот лондонский свет. Вынужден признать, что меня это вовсе не интересует.

— Ваш брат инстинктивно чувствовал, что необходимо оказывать определенное уважение к тем ролям, которые мы играем в этой жизни. А вот ваши инстинкты, боюсь, гораздо менее цивилизованны.

— И поэтому вы их боитесь? — спросил Гриффин с нескрываемым любопытством.

— Я боюсь, ваша светлость, как бы вы нас обоих не выставили на посмешище.

— А если мне все равно?

Констанс бросила на герцога презрительный взгляд:

— Наша свадьба — это вопрос, решенный в силу договоренностей. Все равно вам или нет, значения не имеет.

Если до этой минуты у Гриффина и были какие-либо планы на этот союз, хотя бы ради наследников герцогского рода, то они рассеялись. Учитывая, что красота Констанс вовсе не возбуждала у Гриффина известной реакции, он с отвращением воспринимал то, с какой легкостью эта благородная леди готова была разделить с ним постель и жизнь после того, как до этого она должна была достаться его брату.

То, что представители клана Боскаслов не могли жить без страсти, было общеизвестным фактом. Возможно, откажись Гриффин от поездки в Лондон, он бы прожил до конца своих дней, пребывая в полном неведении относительно того, что было предопределено поколениями его предков.

Возможно, он бы никогда не встретил женщины с волосами цвета языческих костров и с духом достаточно сильным, чтобы усмирить зверя, сидевшего в нем.


Харриет спала долго и плохо, ей снился молодой герцог, который похитил ее из теплой постели и увез на летающей колеснице в кромешную тьму. Ее зубы стучали, как у скелета. Там, в облаках, было чудовищно холодно, несмотря на заверения поэтов, а герцог не слушал ее жалоб. Во сне Харриет меньше думала о романтических отношениях с герцогом, чем в реальной жизни.

Она протянула руку сквозь туман, стянула с широких плеч герцога его плащ и ахнула. Под плащом ничего не было. Грудь и торс Гриффина были твердыми и рельефными, словно высеченными из камня, как статуи в саду маркиза. Леди Гермия Далримпл сказала бы ученицам академии на уроке рисования, что это произведение искусства. Человеческое тело должно отражать священное совершенство, которое закладывал в него Создатель.

Во сне Харриет даже герцог был не без грешка. Впрочем, он и не был человеком.

— Я не могу найти свое сердце, — сказал он, когда Харриет закуталась в его плащ, и они зашли в небесную глинобитную хижину. — У вас, случайно, нет с собой долота, Харриет? Говорят, этим инструментом удобно взламывать двери дома…

Она села в постели. Шершавая ладонь, которой трясли ее за плечо, мгновенно спустила Харриет с небес на землю.

— Его светлость желают видеть вас у себя в библиотеке, — прошептала ей в ухо служанка по имени Чарити.

Харриет умела собираться быстро. Бывали в ее жизни пробуждения и похуже этого. Ей приходилось за уши стаскивать мертвецки пьяного отца с кровати и удирать вместе тайными тропами от преследователей, которые наступали на пятки. Но сейчас она работает в приличном доме, и работает совершенно официально. А потому нет особой спешки, если герцог желает видеть ее. Она потянулась под одеялом, чтобы размять затекшие руки и ноги. Да кто он вообще такой, этот герцог, чтобы приказывать ей являться полуодетой в такой ранний час?

— Я не уложила волосы и еще не пила чай. Что за спешка?

Чарити лишь сильнее стала трясти Харриет за плечо.

— Он сказал «немедля». А он в таком настроении, что лучше ему не перечить, если вы понимаете, о чем я.

— Неужели?

В последний раз, когда Харриет видела Гриффина, он был погружен в общение с леди Констанс. Ничего, подождет. Она надела платье для утреннего чаепития, вымыла лицо и сполоснула рот розмариновой водой. Но вот волосы… Боже правый! Что за чудовище перед ней в зеркале? Рыжие космы торчали во все стороны. Да ей потребуется не меньше часа, чтобы расчесать их, а до той поры она и носу не покажет в приличной компании. Обычно она заплетала непослушные пряди перед сном. Но вчера ей было не до того. Герцог едва не соблазнил ее прямо посреди коридора, а сразу после этого танцевал с женщиной, которую высшее общество прочило ему в невесты.

Что ж, пусть увидит ее такой. Можно подумать, в нее молния ударила. От этой мысли Харриет стало легче.

— Пойдемте же, — торопила ее Чарити, подталкивая к двери. — Забудьте вы про волосы.

— Так все плохо?

— Я таким его еще не видела. Хорошо будет, если с вас не снимут голову, а мы останемся при работе.

Харриет вздернула подбородок.

— Я работаю на леди Паулис.

Чарити буквально вытолкала Харриет за дверь.

— А кто сказал, что он не выставит вздорную старуху вон, как только сыграет свадьбу?

Гриффин сидел в гнетущей тишине, когда она вошла в библиотеку и предстала пред его светлы очи. Харриет знала этот фокус. Она не единожды стояла перед мировым судьей и знала, что когда тишина давит на обвиняемого — то есть на нее, — сломаться легче легкого. Но Харриет была так зла на Гриффина, что не собиралась потакать его прихотям. Быть может, со временем она бы забыла, что вчера вечером он танцевал с другой женщиной. Но она никогда не простит его за то, что он вынудил ее появиться перед ним с неприбранными волосами.

Гриффин побарабанил пальцами по столу.

— У вас ушло непростительно много времени на то, чтобы явиться сюда.

— Прошу прощения, если вашей светлости пришлось ждать, — сказала Харриет, задыхаясь от раздражения. — Я…

Стук в дверь прервал дальнейшие объяснения.

— Войдите, — рявкнул герцог. Дверь открылась, и лакей вкатил столик с дымящимся фарфоровым чайником, одной-единственной чашкой, одной тарелкой и тремя серебряными блюдами с едой. Воздух наполнился ароматом жареного бекона и тоста с маслом.

В тишине живот Харриет заурчал особенно громко. Пока Гриффин потакал своим желаниям, она едва не падала в обморок отчасти от недоедания, отчасти от последствий вчерашних непристойностей.

Герцог откинулся на спинку стула.

— Что случилось с вашими волосами?

Харриет сосчитала до десяти, затем до двадцати. Она сложила ладошки лодочкой и подумала о своей прежней жизни. Подумала о маленьком племяннике и сводных братьях, которые в силу своего невежества вынуждены были влачить жалкое существование на задворках Сент-Джайлза. Она освежила в памяти давно забытые ощущения страха, побоев, голода и стыда. Но даже после этих нехитрых упражнений она не вполне владела собой и готова была в любую секунду залепить герцогу пощечину.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Женитьба порочного герцога"

Книги похожие на "Женитьба порочного герцога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джиллиан Хантер

Джиллиан Хантер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога"

Отзывы читателей о книге "Женитьба порочного герцога", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.