Джиллиан Хантер - Леди маскарада

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Леди маскарада"
Описание и краткое содержание "Леди маскарада" читать бесплатно онлайн.
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
— Как прошла твоя встреча с тем человеком, с которым ты собирался увидеться? — спокойно спросила Элинор.
— Прекрасно.
— В самом деле?
— Разумеется.
— Звучит интригующе, — сказала она и наклонилась к мужу, давая понять, что ожидает услышать подробности.
Себастьян пожал плечами:
— Ну, сама знаешь, как это бывает.
— Откуда же? Может, ты мне расскажешь?
— О чем?
— О твоей встрече, дорогой.
— Я уже сказал тебе, что все прошло нормально.
— Ради Бога, Себастьян, — взмолилась Элинор. — Будь на моем месте любая другая женщина, она бы заподозрила, что ее муж затеял что-то непотребное.
Себастьян не удержался от улыбки.
— Но ведь и жена часто затевает нечто подобное.
— Я стараюсь исправиться, — с обидой в голосе заметила Элинор. — Разве не заметно?
Себастьян вопросительно поднял бровь.
— Не слишком.
— Ты же не слепой…
— Что я должен видеть?
Элинор встала из-за стола и направилась к Себастьяну. Он смотрел на нее и ждал, что за этим последует.
У Элинор взволнованно забилось сердце.
Глаза Себастьяна блестели при свете свечей, и в них отражалось какое-то странное чувство. Не сомнение, не страх, а что-то, что взволновало ее до глубины души.
Страсть. Но не любовная, а совсем иного рода. Осознанное стремление проявить себя в чем-то важном — вот на что это было похоже.
И эта внутренняя сила, в чем бы ни заключался ее источник, делала в глазах Элинор чары мужа неотразимыми. Она подошла к нему сзади и обняла его.
— Ты весь вечер не обращал на меня внимания, — прошептала она ему на ухо. — Если тебя потянуло на приключения и ты надумал дать' мне отставку, имею я право знать по крайней мере, что происходит? Будь со мной откровенным, Себастьян.
Повернувшись к ней, муж покачал головой:
— Я не назвал бы это приключением.
— Во всяком случае, это наверняка было гораздо увлекательнее, чем то, чем все это время занималась я…
— Меня не было всего несколько часов, — удивленно напомнил Себастьян.
— И все это время я готовилась поразить тебя. А ты ничего не заметил.
— Дорогая, не пойму, о чем ты?
— Вот как? А моя новая прическа. Ты не представляешь, милый, каких усилий это стоило. Каково это — провести два часа перед зеркалом, когда Мэри, вооруженная горячими щипцами, колдует над твоими локонами. Себастьян пару минут внимательно разглядывал жену.
— Ты выглядишь восхитительно. Впрочем, как всегда.
— Себастьян, что произошло? Ты сам на себя не похож. Я знаю, что что-то не так. Ответь мне, пожалуйста.
— В порту я встречался со своим кузеном, Хитом Боскаслом.
— Как я догадываюсь, это была не просто встреча родственников после долгой разлуки, означающая восстановление семейных уз?
— Он работает вместе с человеком по имени Хартвелл, полковником.
— Я знаю, кто это такой. — Элинор села рядом с мужем и подняла на него полные душевной тревоги глаза. — Надеюсь, он не поручил тебе новое задание? О Боже, скорее всего, это так. И, конечно, оно сопряжено с риском. Поэтому ты так взволнован, чертов эгоист. Как ты мог это утаить от меня?
Себастьян заморгал.
— Ты преувеличиваешь. Это задание совсем иного рода.
— Тебе разрешили мне о нем рассказать?
— Да. Но с одним условием…
В этот момент с улицы донесся какой-то шум. Раздавались громкие возгласы, слышались стук, звон. Когда лакей поспешил узнать, в чем дело, в передней зазвучали голоса. Услышав грохот проезжавшего мимо дома экипажа, Элинор и Себастьян одновременно повернули головы и посмотрели в окно.
— Что там за шум, Бертон? — раздраженно крикнул Себастьян.
У двери появился лакей.
— Не знаю точно, милорд, — смущенно ответил слуга. — Похоже, что на площади собирается толпа.
Себастьян хотел встать, но Элинор схватила его за руку:
— Подумаешь, горстка людей. Не обращай внимания. Так чего от тебя хотел твой кузен?
— Он велел сохранять бдительность. В городе появились люди, которые готовят покушение на Веллингтона.
— Боже мой. Бедная герцогиня. Но герцога ведь нет в Лондоне.
— Он приедет на Рождество.
— Это ужасно. Ведь с ним будут дети, они могут пострадать.
— Возможно, заговор ни к чему не приведет, — спокойно сказал Себастьян. — Может быть, сведения о нем не совсем верны.
— А что нужно делать нам?
— Держать ухо востро. Я знаю, что невозможно заточить тебя в четырех стенах, как бы мне этого ни хотелось. Но, пожалуйста, будь осторожна даже в повседневных делах. Прислушивайся к сплетням. Используй любые источники, в том числе уличных девушек, которым нравится играть в шпионок. Сейчас важна любая информация.
— Отличная работа, — не слушая жену, сказал Себастьян и посмотрел на нее так, словно увидел впервые за весь вечер. — Ты что-то сделала с волосами?
Элинор переполнило негодование.
— Я… — Он осекся. — А это платье… и жемчуг на шее… Ты собиралась…
—…соблазнить тебя, мой дорогой.
Ее муж наконец обо всем догадался, и его глаза заблестели.
— Еще не поздно принять твое предложение? — с улыбкой уточнил он.
Элинор обрадовалась и решила, что попросит Мэри купить ей еще этой чудесной пудры. А завтра она отправится по магазинам со старой приятельницей по пансиону, леди Фебой Хейвуд, известной модницей. И больше не пропустит ни приглашений на чай, ни скачек, ни других мероприятий, казавшихся ей до этого бесполезным времяпрепровождением.
Элинор решила для себя, что начиная с завтрашнего дня станет обычной домохозяйкой, женой своего мужа. Она выстрадала эти простые житейские радости.
Глава 25
Супруги поднялись из-за стола одновременно. Теперь Себастьян знал, что его жена жаждет его внимания, и решил, что ее терпеливое ожидание должно быть вознаграждено — он был намерен отдать ей всего себя без остатка.
— Можешь не снимать жемчуг, — сказал он, целуя ее губы, шею и грудь. — Но все остальное…
С улицы снова донесся разрозненный хор громких голосов, раздавались дружные возгласы одобрения и слышались взрывы петард. Оставив Элинор, Себастьян бросился в холл. Вся домашняя челядь стояла в дверях парадного, с изумлением глядя на то, как разраставшаяся у них на глазах толпа шла маршем в сторону пивной. Из садика на площади в воздух выстреливали шутихи.
— Что это? — спросила Элинор, выглядывая в окно вслед за Себастьяном.
— Не знаю. Какой-то праздник, наверное. Жди меня здесь. Я приду через минуту, как только выясню, что происходит.
— Но я… Боже милостивый. По-моему, это экипаж Уилла зажат между двумя повозками. Надеюсь, мой кузен не пострадал.
Себастьян посмотрел на улицу и увидел, как к ним бежал Уилл.
— Идите в дом! — прокричал тот. — Они просто обезумели!
— Я пойду выясню, что случилось, — сказал Себастьян.
— Да, но…
— Я сейчас вернусь. Надо же узнать, что происходит. Себастьян выбежал на улицу. Поравнявшись с Уиллом, который стоял на тротуаре, он пробормотал:
— Иди в дом. Элинор там. И оба не высовывайтесь.
— Об этом можешь не беспокоиться, — заверил его тот. Себастьян поспешил на площадь, чтобы узнать, что там затевается. Если бы он не обещал Хиту Боскаслу внимательно следить за тем, что происходит в городе, то не стал бы лезть на рожон и хорошенько подумал, прежде чем оставить любимую. Если бы знал, что именно она была виной того, что поднялся этот переполох, поставивший на ноги весь центр города.
В холле Уилл протянул служанке свое пальто, а Элинор вручил мятую газету с последними новостями.
— Как ты думаешь, может, мне пойти вместе с ним? — спросил он.
Та с тревогой посмотрела на улицу.
— Нет. С ним все будет хорошо. И тебе больше не придется приезжать сюда в любое время дня и ночи: я пытаюсь покончить с прежним образом жизни.
Минуту они молча смотрели друг на друга. Вдруг Элинор почувствовала угрызения совести. Она знала: кузен когда-то считал, что Себастьян никогда не вернется домой навсегда. А теперь ее муж не только здесь, но и оттеснил Уилла на вторые роли. Элинор корила себя за то, что заставляла его приезжать к ней по первому зову, невзирая на погоду и время суток.
— Извини, — с грустной улыбкой сказала она. — Как выяснилось, вставать на путь истинный не так просто, как может показаться на первый взгляд.
Уилл широко улыбнулся в ответ:
— Возможно, что у тебя просто не осталось другого выхода, как стать благоразумной. Прочти, пожалуйста, новости.
Элинор, нахмурившись, подошла к настенному канделябру и развернула газету, которую принес ее кузен.
«Так много добровольцев изъявили желание патрулировать Мейфэр после полуночи, что полиция была вынуждена бросать жребий, вынимая имена счастливчиков из шляпы с высокой тульей. Несколько джентльменов отказались, говоря, что не достойны такой чести. Однако город наводнила целая армия самозванцев, которые желают во что бы то ни стало разыскать Мейфэрского незнакомца. Полиция объявила, что, возможно, ей придется ходить по домам и устраивать поголовный обыск. Хотя бы для того, чтобы уберечь лондонского нарушителя спокойствия от расправы разъяренной толпы».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Леди маскарада"
Книги похожие на "Леди маскарада" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джиллиан Хантер - Леди маскарада"
Отзывы читателей о книге "Леди маскарада", комментарии и мнения людей о произведении.