» » » » Уилки Коллинз - Муж и жена


Авторские права

Уилки Коллинз - Муж и жена

Здесь можно скачать бесплатно "Уилки Коллинз - Муж и жена" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уилки Коллинз - Муж и жена
Рейтинг:
Название:
Муж и жена
Издательство:
Художественная литература
Год:
1992
ISBN:
5-280-02624-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Муж и жена"

Описание и краткое содержание "Муж и жена" читать бесплатно онлайн.



В знаменитом романе Уилки Коллинза «Муж и жена» освещается проблема прав английской женщины, угнетенной законами буржуазной семьи.






Бланш взяла карточку с чувством невыразимого облегчения Да, она снова осмелилась занять место сэра Патрика и снова ее опрометчивость увенчалась неудачей, но на сей раз ей, по крайней мере, есть чем искупить свой грех — она даст дяде возможность связаться с Бишопригсом.

— Сэр Патрик вам напишет, — заключила она, любезно кивнула и вскоре смешалась с гостями.

— Значит, сэр Патрик мне напишет? — повторил Бишопригс, когда остался один. — Сэру Патрику придется сотворить чудо и никак не меньше, чтобы найти Сэмюела Бишопригса в Каугейте, Эмбро!

И он негромко, довольно засмеялся — как ловко он все обстряпал! Потом уединился в рощице — тут его не заметит ни одно живое существо — и занялся изучением украденного письма. Истина еще раз дерзнула пробиться к свету — ведь день свадьбы все приближался! — и еще раз Бланш, сама того не желая, помешала истине прорвать кольцо тьмы.

Глава тридцать третья

СЕМЕНА БУДУЩЕГО (ТРЕТИЙ ПОСЕВ)

После нового и внимательного прочтения письма Анны к Джеффри и письма Джеффри к Анне Бишопригс удобно расположился под деревом и стал обдумывать план дальнейших действий.

Выгодно сбыть переписку Бланш более не представлялось возможным. Что до встречи с сэром Патриком, Бишопригс категорически решил держаться подальше и от Каугейта в Эдинбурге, и от гостиницы миссис Инчбэр, пока есть хоть малейшая вероятность подзаработать на этом деле где-то еще. Его прежний хозяин, как никто другой, наверняка вытянет у него письма на баснословно дешевых условиях. Э, нет, подумал Бишопригс, сэр Патрик придавит меня, как мошку, нипочем к нему не пойду, прежде чем не порыскаю в других местах.

Это означало, что он вознамерился всячески избегать встречи с сэром Патриком, пока не попытает судьбу в переговорах с другими лицами, которые в равной степени заинтересованы в этой переписке, но похитившему ее вору заплатят за молчание более охотно.

Кто же они, эти «другие лица» в нынешних обстоятельствах?

Ему было достаточно вспомнить подслушанный разговор между леди Ланди и миссис Деламейн, чтобы выявить по меньшей мере одного человека, несомненно желавшего завладеть своим собственным письмом. Мистер Джеффри Деламейн был на полпути к женитьбе на некой миссис Гленарм. И тем не менее этот самый Джеффри Деламейн чуть больше двух недель назад состоял в супружеской переписке с совершенно другой дамой, подписавшейся «Анна Сильвестр».

Какова бы ни была его роль в отношениях с этими женщинами, заполучить письма было вне всякого сомнения в его интересах. Не менее очевидно и другое — первым делом Бишопригсу следует изыскать пути, чтобы переговорить с этим человеком лично. Как минимум, разговор этот даст Бишопригсу ответ на один очень важный вопрос, пока остающийся неясным. Вполне возможно, что дама, которой он прислуживал в Крейг-Ферни, действительно была Анна Сильвестр. В таком случае не был ли мистер Джеффри Деламейн джентльменом, который в гостинице выдавал себя за ее мужа?

Довольно резко вскочив на страдающие подагрой ноги, Бишопригс заковылял к обслуге, чтобы навести необходимые справки; он не стал обращаться к мужчинам, хлопотавшим у обеденного стола и наверняка призвавшим бы его на подмогу, он пошел к женщинам, в чьи обязанности входило присматривать за опустевшим домом.

Он без труда выяснил, как пройти к коттеджу. Однако его предупредили — тренер мистера Джеффри Деламейна никого не допускает на занятия своего нанимателя, и едва Бишопригс появится на месте действия, его тотчас выдворят.

Помня об этом предостережении, Бишопригс, дойдя до открытого участка, сделал круг, чтобы подойти к коттеджу сзади, под прикрытием росших там деревьев. Для начала будет достаточно разок взглянуть на мистера Джеффри Деламейна. Если это ему удастся — пусть выдворяют на здоровье, он не обидится.

Он стоял, не решаясь выйти из-за деревьев, как вдруг от входа в коттедж донесся громкий, властный голос:

— Пора, мистер Джеффри! Время!

— Иду! — ответил ему другой голос, и вскоре на открытом участке появился Джеффри Деламейн, он направлялся к месту, откуда всегда брал старт, вышагивая отмеренную милю.

Бишопригс сделал несколько шагов вперед, чтобы получше разглядеть нужного ему человека, но был тут же обнаружен бдительным оком тренера.

— Эй! — вскричал Перри. — Что вам здесь надо?

Бишопригс открыл рот, чтобы извиниться.

— Кто вы такой, дьявол вас дери? — взревел Джеффри.

На этот вопрос, исходя из своего обширного опыта, ответил тренер.

— Шпион, сэр, — его сюда подослали записывать ваши результаты!

Джеффри вскинул могучий кулак и рванулся вперед. Перри оттеснил своего нанимателя.

— Не надо, сэр, — успокоил он Джеффри. — Это же совсем старик. Не сомневайтесь, он сюда больше и носа не покажет — вы напугали его до смерти.

Это полностью соответствовало истине. Увидев кулак Джеффри, Бишопригс пришел в такой ужас, что к нему вернулась юношеская прыть. Он припустил бегом — впервые за двадцать лет, лишь отбежав от коттеджа на порядочное расстояние, скрывшись среди деревьев, он позволил себе остановиться, перевести дух и вспомнить о своей немощи и дряхлости.

Он присел отдышаться, прийти в себя, тешась убеждением, что, по крайней мере, в одном он преуспел. Свирепого дикаря, чьи глаза изрыгали пламя, а кулак грозил уничтожением, он видел впервые в жизни. Другими словами, это не был человек, который выдавал себя за мужа дамы в гостинице.

В то же время было не менее очевидно, что именно он имел прямое отношение к компрометирующей переписке, коей владел Бишопригс. Но он столь наглядно выставил на обозрение свой кулак, что склонять его к приобретению этого письма было чревато пагубными последствиями для личной безопасности Бишопригса, которая была для него свята. Выбора не оставалось — придется вести переговоры с единственной другой особой, замешанной в этой истории (к счастью, на сей раз представительницей слабого пола) и находившейся поблизости. В Суонхейвене была миссис Гленарм. Ей будет очень интересно выяснить, по праву ли на мистера Джеффри Деламейна претендует другая женщина. А для этого ей нужно завладеть перепиской.

— Возблагодарим небеса за милосердие, — сказал Бишопригс, снова поднимаясь на ноги. — Есть две струны, на которых можно как говорится, сыграть моим смычком. Для этой женщины подойдет та струна, что издает звуки поковарнее.

И он направился в обратный путь — найти среди общества у озера миссис Гленарм.

Когда Бишопригс прибыл к месту, где ему надлежало выполоть свои обязанности, танцы были в самом разгаре; а ряды гостей пополнились в его отсутствие той самой особой, сойтись с которой и было теперь его первостепенной задачей.

С угодливой покорностью получив от дворецкого выволочку за столь долгое отсутствие, Бишопригс — ведя тщательное наблюдение единственным глазом — принялся ретиво обносить гостей льдом и прохладительными напитками.

Он трудился в поте лица, тем не менее от его внимания не укрылись две особы, которые, каждая по своему, но самым решительным образом, выделялись из общей массы гостей.

Первым был жизнерадостный и непоседливый пожилой джентльмен, который настойчиво не желал мириться с неопровержимым фактом своего возраста, полагая, что время оскандалилось и пытается выставить его в ложном свете. Талия его была прекрасно утянута, плечи подбиты. Волосы, зубы и цвет лица являли собой триумф искусственной молодости. Если он не был окружен самыми молоденькими из женщин — что случалось крайне редко, — он пребывал исключительно в обществе самых юных мужчин. Плясал он без устали, не пропуская ни одного танца. Дважды он во весь рост растянулся на траве; но ему все было нипочем. Не успели объявить новый танец, как он уже кружился в вальсе с другой молодкой, будто ничего не случилось. Поинтересовавшись, кто же этот искрометный джентльмен, Бишопригс выяснил — это морской офицер в отставке; среди подчиненных он был известен как «Буян»; в более официальных кругах — как капитан Ньюэнден, последний мужской представитель одной из древнейших фамилий в Англии.

Второй особой, игравшей заметную роль в танцах на поляне, была дама.

На взгляд Бишопригса она была необыкновенно красива, для человека бедного на ней было целое состояние: шелка, кружева, драгоценности. Ни одна женщина на поляне не пользовалась таким безоговорочным вниманием у мужчин, как это очаровательнейшее, бесценное создание. Она сидела, обмахиваясь каким-то диковинным произведением искусства (судя по всему, носовым платком) — островок из батиста среди океана кружев. Ее окружала небольшая свита поклонников, которые подскакивали и срывались с места по ее малейшему кивку, словно хорошо обученные псы. То они приносили по ее просьбе какие-то закуски, но она их капризно отвергала; то приносили сведения о танцующих, которые дама, отправляя воздыхателей, жаждала получить, но к моменту их возвращения теряла к этим новостям всякий интерес. Все испускали вопль, полный страдания, когда на вопрос, почему ее не было на обеде, она отвечала: «У меня расшалились нервы». Все в один голос вскрикивали: «Ах, что бы мы делали без вас!» — когда она выражала сомнение, стоило ли ей вообще здесь появляться. Спросив, кто же эта всеми обожаемая дама, Бишопригс выяснил — это племянница неукротимого пожилого джентльмена и безудержного танцора — другими словами, не кто иная» как предполагаемая покупательница его товара, мисси Гленарм.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Муж и жена"

Книги похожие на "Муж и жена" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уилки Коллинз

Уилки Коллинз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уилки Коллинз - Муж и жена"

Отзывы читателей о книге "Муж и жена", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.