Пенелопа Уолш - Милая Бренда

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Милая Бренда"
Описание и краткое содержание "Милая Бренда" читать бесплатно онлайн.
Юная Бренда и ее сестра, обворожительная Джейн, знакомятся с мужественным красавцем Филиппом. Джейн немедленно собирается прибрать Филиппа к рукам и дает отставку своему жениху Гарри. Бренда же привыкла считать себя «гадким утенком», и, хотя Филипп ей тоже нравится, она и не мечтает о взаимности…
— Бренда, ты такая практичная!
— Но даже и мне иногда становится не по себе от того, что я больше не увижу маму. И когда ты вспомнила про магазин…
— Я уже извинилась. Просто я была слишком взволнована и не знала, что говорю.
— И почему это тебя так взволновало? — с кислой улыбкой поинтересовалась я. Похоже, дело пошло на поправку, потому что у тяжелобольного человека обычно нет сил даже на иронию. Я давно не видела Джейн такой оживленной.
— Разве ты не понимаешь, что если я унаследую папино поместье, то унаследую и часть магазина Хелен? Это же просто потрясающее известие!
— Надеюсь, ты будешь не только пользоваться накопленным, но и вкладывать свой труд.
— Ну конечно же! Я так давно мечтала об этом. Я смогу работать там. Милая, я шагу не сделаю, не посоветовавшись с тобой или с тем, кто сейчас владеет магазином. Мне хочется изучить этот бизнес досконально. Не знаю, что для этого нужно, но я готова на все. Можешь мне не верить, но папа никогда не позволял мне работать, а мне этого так хотелось. Ты ведь не против, если я буду работать в магазине?
— Мне все равно, лишь бы не пришлось бросать учебу.
— Ты предпочитаешь быть рентгенологом, вместо того чтобы работать в элитном магазине?
— Да. Если бы я захотела, то работала бы там. Но мне все это ужасно скучно.
— Бренда, ты такая странная, но я тебя обожаю!
Джейн продолжала бы восторгаться и дальше, но у меня не было ни малейшего желания слушать. Ее радость так меня раздражала, что я принялась придумывать, чем бы ее расстроить. Почему Джейн должна быть на седьмом небе от счастья, в то время как я лежу в тугих повязках?
— Что было в письме мистера Фаррера? Он все уладил? — резко перебила я излияния Джейн.
Ее глаза затуманились.
— Представляешь, я вспомнила про это письмо только на следующее утро после несчастного случая. Видишь, как я была расстроена!
— Неужели?
— Конечно! Когда получаешь письмо, то хочется его сразу открыть, если оно не принадлежит к числу тех, которые надо читать в одиночестве. Наверное, тебе нечасто доводилось получать подобные письма, бедняжка, но…
— Хватит болтать! Письмо мистера Фаррера было совсем другого рода.
— Милая, ну почему ты так сердишься?
— А ты бы не сердилась, если бы тебе пришлось провести остаток своего отдыха в постели вместо того, чтобы исследовать окрестности? Возможно, я уже больше не приеду в Уитком.
— Именно об этом и пишет мистер Фаррер. Он велит нам немедленно вернуться в Уэст-Уиндоуз.
— Но почему?
— Не знаю. Какая наглость! Вот прочти сама.
Джейн помахала письмом перед моим носом, и я принялась читать:
«Уважаемая мисс Хейстингз, я получил доступ к бумагам вашего отца, касающимся поместья, ввиду чего должен просить вас немедленно покинуть коттедж».
Я вздохнула.
— Когда мы уезжаем?
Джейн вздернула подбородок.
— Мы никуда не поедем. Почему он решил, что может мне приказывать, как маленькой?
— Но ведь так и есть.
— Мне почти двадцать один год. Но даже если бы мне было десять лет, я все равно не позволила бы ему решать за меня. Приказывает мне вернуться домой, как заигравшемуся ребенку! Когда мы вернемся, я ему покажу. В любом случае я не могу оставить тебя здесь одну. Кстати, кто прислал тебе эти розы?
— Не знаю.
— Неужели там не было визитной карточки?
— Понятия не имею. Мне вообще было не до цветов.
Джейн принялась осматривать букеты, но так и не сумела выяснить, кто их прислал.
— Странно, — пробормотала она. — Ты не спросила у сиделки? Нет, конечно же не спросила. Тогда я спрошу.
— Они решат, что ты лезешь не в свое дело.
— Ну и пускай! Если у тебя появился поклонник, я должна на него посмотреть. С моим богатым опытом…
Я холодно улыбнулась. Вряд ли этот человек продолжал бы оставаться моим поклонником после встречи с Джейн.
Когда сестра принесла чай, Джейн осведомилась:
— От кого эти прелестные цветы?
— Сирень от рентгенологов, а насчет роз не знаю. На букете не было карточки.
— От рентгенологов? Как странно!
Я равнодушно пожала плечами:
— Как будущему коллеге…
Мне не хотелось, чтобы Джейн узнала, что я была когда-то знакома с Дэвидом. Узнав об этом, она может пронюхать и обо всем остальном.
Прошло еще много дней, прежде чем я смогла выйти на первую прогулку в коридор. Когда я вернулась, в дверь постучали, и в палате появилась незнакомая женщина.
— Вы Бренда? Вы меня не помните?
Я покачала головой.
— Я Мардж Гарстанг.
— Жена Дэвида?
— Да. Вы не возражаете, если я буду называть вас Бренда? Не могу вам описать, как я благодарна…
— За то, что я пыталась украсть вашего мужа?
— За то, что вы были добры к нему, когда у нас были разногласия, и за то, что оставили его, когда я наконец пришла в себя.
— Тогда я не знала, что он женат. Даю вам честное слово.
Мардж кивнула:
— Теперь я понимаю, что вы говорили правду. Но тогда я вам не поверила. Я просто не могла себе представить, чтобы кто-то мог влюбиться в Дэвида, а потом спокойно отказаться от него.
Мои глаза наполнились слезами. Мардж заметила это и похлопала меня по руке.
— Я спрошу сестру, можно ли показать вам ребенка.
И тут я не выдержала и разрыдалась, потому что у Дэвида с Мардж был ребенок, а у меня — никого и ничего, и даже мой отпуск подошел к концу, поскольку мистер Фаррер велел нам возвращаться домой.
В таком состоянии меня и нашел Филипп. Он не стал утешать меня, а просто обнял за плечи, подал чистый носовой платок и дал возможность выплакаться. И когда мои слезы высохли, он помог мне надеть пальто и спокойно объявил:
— Сейчас мы отправимся на прогулку, чтобы вы убедились, что за этими стенами по-прежнему светит солнце.
Как мне хотелось обнять его! Филипп бережно усадил меня в машину, подоткнул одеяло, чтобы защитить от порывистого холодного ветра, и поспешил сесть за руль.
Мы свернули на извилистую дорогу, спускающуюся к побережью. Почти у самого обрыва она заканчивалась старой железнодорожной развилкой, и на другой стороне бухты как на ладони лежал Хоксли, весь красно-белый среди буйной зелени, которую то тут, то там пронзали желтые стрелки нарциссов. По шелковой лазури моря скользила пара яхт, а узкая песчаная коса была похожа на дольку лимона.
— Как красиво! — прошептала я.
Это были первые слова, произнесенные за всю дорогу, но мы почему-то не ощущали ни стеснения, ни неловкости.
— Как вы себя чувствуете? — поинтересовалась я. — Ведь вы тоже были нездоровы?
Филипп печально улыбнулся:
— Я решил, что достаточно валял дурака и мне давно пора вернуться к работе.
Он взял меня за руку. Я с изумлением глядела на него, не веря своим глазам.
— Так это были вы? Вы доктор Клементс?
— Это я.
— Но почему вы притворялись?
— Притворялся?
— Слугой.
— Тогда мне показалось, что это неплохая идея. В конце концов, я был в отпуске.
У меня будто гора с плеч свалилась.
— Значит, вы вообще никогда не жили в Уиткоме?
— Никогда, но в детстве проводил почти все каникулы в его окрестностях. Я жил в Сибурне и часто ездил на ферму к дяде Гарри, мужу миссис Кларк.
— Неудивительно, что вам стало смешно, когда я спросила, не занимается ли ваш отец заготовкой рыбы.
Филипп улыбнулся:
— Знали бы вы моего отца… Банковский клерк, который даже не понимает, где у селедки хвост, а где голова.
— Но если вы не Каммерсон, то что вы делали в коттедже?
— На сегодня довольно вопросов. Наслаждайтесь лучшим лекарством в мире и давайте говорить о вас.
Филипп застегнул на мне пальто и хотел повязать шарф вокруг головы, но я воспротивилась.
— Джейн не принесла вам шляпу.
— У меня ее нет. Доктор Клементс, я…
— Можете не называть меня доктором, я передал вас доктору Ронсли.
Эти слова подействовали на меня как ледяной душ. Значит, теперь, когда я пошла на поправку, Филипп больше не интересовался мной.
Усилием воли я заставила себя казаться спокойной, и, пока Филипп бережно вел меня по узкой тропинке, я вежливо расспрашивала его о Хоксли, спасательной станции и старых железнодорожных путях, исчезавших в туннеле, вход в который был заделан кирпичами так давно, что у его подножия уже вовсю разрослись белокопытник и фиалки.
Тропинка петляла вокруг нагромождения скал, закрывавших бухту с одной стороны. Я с ужасом отпрянула назад, когда она резко оборвалась у самого края, у вершины деревянной лестницы, спускавшейся к пляжу.
Я вскрикнула от страха и закрыла глаза, но Филипп крепко держал меня.
— Вы должны это сделать, Бренда, иначе всю жизнь будете бояться высоты. Идемте!
Он был прав. Я не смогу жить с этим страхом вечно, ведь раньше я так любила лазать по скалам.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Милая Бренда"
Книги похожие на "Милая Бренда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пенелопа Уолш - Милая Бренда"
Отзывы читателей о книге "Милая Бренда", комментарии и мнения людей о произведении.