Эйлин Драйер - Спасительная любовь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Спасительная любовь"
Описание и краткое содержание "Спасительная любовь" читать бесплатно онлайн.
Оливия Грейс ненавидит и презирает Джека Уиндема, графа Грейсчерча, который женился на ней, а потом исчез. Истинная леди никогда не простит подобного мужчине. Но и не оставит его умирать на поле боя.
Джек почти ничего не помнит — кроме того, что выхаживающая его красавица обвенчана с ним по закону. И что он все еще любит ее. Какие обстоятельства заставили его расстаться с Оливией? Какие тайны прошлого хранит его затуманенное сознание? Он должен это выяснить, иначе под угрозой окажется не только новообретенное счастье, но и жизнь любимой…
— Черт побери! Спрятаться за обликом незнатной женщины, да, мэм?
Она пожала плечами:
— Я часто находила, что это самая эффективная тактика.
— Жанна д'Арк, — снова выпалила леди Би. Диккан поднял брови.
— Если вы подразумеваете под этим чистое сердце, дорогая, я верю вам на слово. Однако если вы насчет голосов, которые ей слышались…
— Вы можете догадаться, почему Оливия скрывает свое имя, — сказала леди Кейт обманчиво-небрежным тоном.
Оливия увидела, как что-то промелькнуло на лице Диккана. Его улыбка была полна сожаления.
— Догадываюсь, как вы устали от необоснованных сплетен, графиня.
— Не называйте меня графиней, мистер Диккан. «Грейс» вполне подойдет.
Он поднял свой бокал в знак уважения.
— Конечно. Вы можете объяснить, почему выбрали этот момент, чтобы открыться? И почему мне?
— Причина кроется в недавних событиях. — Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, она посмотрела ему прямо в глаза. — И еще мне сказали, что вам известны слухи о Джеке.
— О том, что он был на поле боя, хотите сказать? Я не уверен, что могу подтвердить это. Я сам его не видел.
Оливия выдержала его взгляд.
— Я видела.
Улыбка у Диккана получилась несколько натянутой.
— Ей-богу! Вы ведь не оставили его там, правда? Разумеется, понимаю, вам хотелось. Но вы ведь не сделали этого.
— Нет, мистер Хиллиард, я не сделала.
— Она привезла его сюда, — сказала леди Кейт.
Он снова застыл. Он смотрел на леди Кейт так, как будто видел ее в первый раз.
— Почему бы не сообщить о нем кому-нибудь? Его командиру, например.
— Даже если его командир француз?
Оливия не знала, какой реакции ожидать: гнева или недоверия, — а он снова притих.
— Хорошо, — наконец задумчиво заговорил он, откинувшись назад и закинув ногу на ногу. — Похоже, история действительно получается интересная.
— Достойная самого Софокла, — уверила его леди Кейт. — Прежде чем мы начнем, вы, конечно, понимаете, что мы потребуем молчания.
— Все так плохо?
— В том-то и дело. Мы не знаем.
Он молчал, покачивая бокал с хересом.
— Хорошо, всем известно, что я сделаю почти все, если мне доверяют. Вот вам мое слово.
Оливия не была уверена, что этого достаточно, но леди Кейт с облегчением кивнула, и она успокоилась.
— Поверите вы мне или нет — как пожелаете. Но пожалуйста, не спешите с выводами, пока не услышите все.
— О, я никогда не выступаю судьей, — заверил он ее. — Это значительно уменьшило бы количество сплетен, которые мне рассказывают.
Она в первый раз улыбнулась ему:
— Благодарю вас.
Теперь она не смотрела на него, потому что рассказ причинял ей боль. Она смотрела на когда-то красивый носовой платок, который теребила в руках. Стараясь не говорить ничего лишнего, она рассказала свою историю, начиная с момента, когда встретила Джека.
Мистер Хиллиард прервал ее только раз, когда она упомянула ранец, бывший при Джеке.
— Генерал Груши, говорите? — спросил он, рассеянно поигрывая моноклем. — Интересно. Из донесений, которые мы получали, известно, что Груши не пошел на Папелотт. Это могло сыграть решающую роль в исходе Сражения. Насколько я знаю, он стоял как раз напротив Угумона.
В первый раз после того, как Оливия отыскала Джека, у нее появился проблеск надежды.
— Тогда, может быть, Джек работал на британское правительство? Ну, не знаю… под видом путешествующего офицера или еще кого-нибудь?
Он покачал головой.
— Помимо того что все они хорошо известны, они приняли за правило проводить разведку в полной британской униформе.
Еще одна едва появившаяся надежда улетучилась.
— Понимаю.
— Но ведь он наверняка сам все рассказал вам.
И тогда Оливия сообщила ему о том, что у Джека амнезия. На эту новость он отреагировал лишь поднятием брови, недаром был дипломатом.
— И каково мое место в этой захватывающей истории?
Оливия подняла на него глаза.
— Можете ли вы помочь нам узнать правду? Мы не знаем, к кому еще можно обратиться.
Сжимая в руке бокал, он медленно встал и подошел к окну.
— Хм, надо подумать. Очень любопытно.
— У нас, Диккан, мало времени, — напомнила ему леди Кейт. — Пошли разговоры. Мы и так уже злоупотребляем гостеприимством.
— Дом там, где сердце, — сказала Би.
Он рассеянно кивнул:
— Разумеется, нельзя рисковать, оставаясь здесь, когда все разъезжаются. Вы начинаете выделяться, вокруг слишком много внимательных глаз.
Леди Кейт кивнула:
— Наши мысли.
— Как вы считаете, джентльмен, на которого вы указали мне сегодня, может оказаться из тех, кто разыскивает графа? — спросил он у леди Кейт.
— Джентльмен? — забеспокоилась Ливви. — Что за джентльмен?
— Не исключено, просто робкий обожатель, — засомневался Хиллиард.
Леди Кейт пожала плечами:
— Или шпион, подосланный одним из герцогов, чтобы разузнать, как я веду себя. Помните, я говорила вам, как они любят собирать слухи о моем плохом поведении?
— Но вы так не думаете.
Леди Кейт улыбнулась:
— Не думаю. Обычно они ведут себя гораздо более агрессивно.
Диккан кивнул, продолжая рассеянно помахивать своим моноклем и потягивать херес.
— Миссис Грейс, как вы думаете, Джек невиновен?
— А вы так не думаете? — ответила Оливия, зная, что ее ответ прозвучал резко.
Он повернулся всем телом, уважительно слушая ее.
— Его мать была француженкой…
Она встала.
— Вы прекрасно знаете, что она не имела на него влияния. Пожалуйста, мистер Хиллиард. Ему необходимо знать правду. Он нуждается в защите. По крайней мере, пока к нему не вернется память.
Эти слова заставили Диккана поднести к глазу монокль и внимательно посмотреть на нее. Она рассердилась.
— Что вы делаете, сэр?
— Смотрю на последнюю великодушную женщину в Европе, — произнес он с проказливой ухмылкой. — Ударьте меня, если вы непонятливы, мэм. Вы уверены, что вам не хочется хотя бы в самой слабой мере отомстить ему?
Оливия, сощурившись, смотрела на него.
— Возможно. Но полагаю, месть не принесет настоящего удовлетворения, пока Джек не узнает, за что ему мстят. Он усмехнулся:
— Прелестно. В таком случае я думаю, что смогу помочь. — Он вернулся на свое место, Оливия последовала его примеру. — Не вижу, почему бы мне не призвать на помощь свидетельства. К сожалению, я не смогу узнать, перешел ли граф Грейсчерч на сторону противника, но могу знать кое-кого имеющего отношение к разведке. И если позволите, я мастак выручать людей из сложных ситуаций. Такой у меня талант.
— Каким образом?
— Ловкость рук, моя девочка. Найдется у вас еще человек, которому вы можете довериться? Желательно мужчина. И желательно военный.
— Почему? — спросила леди Кейт.
— Терпение, малышка. Есть такой человек? Мне кажется, вчера я видел здесь майора Брэкстона. Мы недавно использовали его как посыльного.
— Брэкстон, — согласилась леди Кейт, — славный мальчик.
Грейс уже улыбалась.
— Согласна. Кит хороший друг, ему можно доверять. Еще можно поговорить с Гарри Лиджем. Я только что видела его, он возвращается домой.
— Лидж? — спросила Оливия. — Кажется, он один из друзей Джека.
— Только не Лидж, — внезапно сказала леди Кейт. И прежде чем Диккан смог поднять свой монокль, она наставила на него палец. — А если вы, самодовольный франт, наведете на меня эту гнусную штуку, клянусь, я засуну ее вам в глотку.
Оливия недоуменно смотрела на герцогиню. Она видела, как Грейс открыла рот, но еще один взгляд леди Кейт заставил молчать их обеих. Кто такой Лидж? — недоумевала Оливия. И чем он заслужил неодобрение Кейт? Однако леди Кейт явно сказала все, что считала нужным сказать по этому поводу.
Диккан повернулся к Грейс.
— Тогда Брэкстон. Вы можете связаться с ним?
Грейс кивнула:
— Без труда.
— Прекрасно. Приведите его завтра, и мы приступим к осуществлению наших планов.
— Каких? — требовательно произнесла Оливия.
Диккан самодовольно улыбнулся:
— Ну как же, тайной переправкой вашего мужа — хорошо, графа Грейсчерча — домой. На случай если какие-то люди в самом деле ищут его, мы подсунем им Кейт с ее свитой. Вы отправитесь одной дорогой, а граф — другой. Разумеется, если Брэкстон согласится.
У Оливии появилось чувство, словно она плыла по темной воде.
— Вы хотите поговорить с Джеком, мистер Хиллиард?
— Был бы рад, миссис Грейс. Но не сейчас. Последний раз он видел меня ранним утром на пустоши у Финчли, когда поднимал пистолет, целясь в вашего кузена. Вряд ли вы захотите, чтобы таким было его первое воспоминание, если надеетесь, что он начнет вспоминать.
Оливия только плечами пожала.
— Хорошо. Спасибо, мистер Хиллиард. Вы не представляете себе, как много для нас значит ваше согласие помочь нам.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Спасительная любовь"
Книги похожие на "Спасительная любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эйлин Драйер - Спасительная любовь"
Отзывы читателей о книге "Спасительная любовь", комментарии и мнения людей о произведении.