Дебора Тернер - Две жизни

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Две жизни"
Описание и краткое содержание "Две жизни" читать бесплатно онлайн.
Кажется, что Рут Фарли потеряла все — любимого человека, работу, здоровье. Будущее безотрадно и ничего не сулит ей. Но происходит случайная встреча с таинственным незнакомцем, и две жизни — такие разные — сплетаются воедино.
— Вы же замерзли, — запротестовала она. — В джипе поедете вы — там тепло.
— Нет-нет, трактор здесь оставлять нельзя. Его смоет в реку.
Когда они добрались до дома фермера, бразды правления взяла в свои руки миссис Рейнолдс. Вместе с Генри они повели Дага в спальню, а Рут освещала им путь керосиновой лампой, так как электричества по-прежнему не было.
Уложив мужа в постель, фермерша обратилась к девушке:
— Нам потребуется горячая вода, причем много. Не могли бы вы нагреть ее на газовой плите? Кастрюли в шкафу около умывальника.
— И переоденьтесь! — вмешался Генри, проявляя заботу о Рут.
— Я как раз меньше всех пострадала, — беззаботно ответила она.
— Нет, Генри прав. Неизвестно, сколько вам придется пробыть здесь — ведь дорога размыта и затоплена; мне бы хотелось, чтобы вы чувствовали себя как дома. В прачечной комнате на столике полотенца, оботритесь насухо. Там же стопка глаженого белья. Возьмите все, что вам нужно… Сейчас, Даг, потерпи еще немного: согреется вода, и мы положим тебе в постель целых три грелки.
Поставив воду на огонь, Рут направилась в гостиную и растопила камин. Сразу стало теплее и уютнее. Вошедший минуту спустя Генри поинтересовался, не простыла ли она.
— Ничуть, — ответила девушка, не решаясь посмотреть ему в глаза. — Дождь теплый, да и в речку я глубоко не заходила.
— Там было не так уж и холодно. Я даже не успел замерзнуть. — Сказав это, Генри взял ее руки в свои и тут же встревожено воскликнул: — Да у вас же все ладони в мозолях!
— Это от каната, — не поднимая глаз, дрожащим голосом произнесла Рут.
Сердце у нее подпрыгнуло, когда он поднял ее ладонь к губам и поцеловал образовавшиеся на ней бугорки.
— Вы поработали на славу, молодцы! — произнес Генри, не отрывая губ от ее руки.
— Мы с миссис Рейнолдс очень беспокоились за вас, — сказала Рут, боясь пошевелиться.
— Вы не поддались панике. Это большая редкость, — произнес Генри, выпустил ее руку… и вышел из комнаты.
Рут простояла несколько минут, прижимая к пылающим щекам ладони, прежде чем заняться собой.
Часом позже она вошла на кухню, чтобы приготовить чай для миссис Рейнолдс, и застала там Генри. Тот вежливо поблагодарил, когда Рут предложила чашку и ему, но разговор у них явно не клеился. Теперь, когда экстремальная ситуация миновала и барьеры между ними были восстановлены, он вел себя чрезвычайно сдержанно.
Рут приготовила бутерброды и, уговорив Генри немного поесть, понесла чай чете Рейнолдс. Фермерша сидела у постели задремавшего мужа и тоже клевала носом.
Услышав, как кто-то вошел, миссис Рейнолдс встрепенулась и посмотрела на часы.
— Только десять? — удивленно произнесла она. — А казалось, мы не только вечер, но и почти всю ночь провели на этой проклятой речке.
— Как вы себя чувствуете? — поинтересовалась Рут.
— Нормально, — тепло ответила женщина. — Как хорошо, что мне встретились вы и мистер Ормонд. Одна я не смогла бы перейти речку, а тем более поднять рикшу и освободить Дага. Такие самоотверженность и доброта, редкое явление в наши дни. — Миссис Рейнолдс улыбнулась. — А теперь — марш в кровать! Спать! Спать!
Им отвели две соседние спальни, которые раньше, очевидно, были детскими. Свернув в боковой коридор, Рут опять столкнулась с Генри, в нерешительности стоявшим перед дверью в свою комнату. Он рассеянно взглянул на нее.
Чтобы справиться с охватившим ее волнением, Рут быстро спросила:
— Может быть, для вас тоже нагреть воду? Не мешало бы, наверное, попарить ноги…
— Не надо, спасибо, — резко прервал он ее. — Это ведь Даг, а не я, больше часа пролежал в воде!
— Но вы сделали все, чтобы простудиться. — В ее голосе звучала глубокая тревога, словно она имела какое-то право заботиться о его здоровье.
Генри вновь взглянул на Рут, и ей показалось, что полутемный коридор, стены которого были оклеены обоями в розовый цветочек, наполнился ярким солнечным светом. Сердце Рут почему-то подступило к горлу, а его взгляд, все больше разгораясь, медленно опустился к ее шее, а затем проследовал дальше…
В наступившем молчании было столько интимного, что девушка принялась лихорадочно думать, что бы сказать, лишь бы нарушить эту невыносимую, двусмысленную тишину, лишь бы потушить разгоравшийся в теле пожар…
Но первым заговорил Генри.
— Вы удивительная, — легким тоном произнес он, однако было видно, что ему хочется сказать значительно больше, но он всячески сдерживает свои чувства. — Едва встретив, я дал себе слово, что никогда не дотронусь до вас и не подпущу близко к себе. Но даже тогда я уже опоздал со своими клятвами… Как сейчас вижу — вы стоите в гостиной с высоко поднятой головой, гордая, красивая, глаз не отвести. И вдруг я заметил синяки, которые Питер оставил у вас на запястьях. Я готов был разорвать его на части.
Заметив оторопелый взгляд Рут, он тихо рассмеялся, но тут же посерьезнел и принял обычный неприступный вид.
— Ну что же, пора на покой. Неизвестно, что ожидает нас завтра, — словно издалека донеслись до нее слова Генри.
— Спокойной ночи, — прошептала Рут.
— Спокойной ночи.
Рут поспешила юркнуть в открытую дверь своей спальни, опасаясь, что если задержится хоть на секунду, то непременно совершит какую-нибудь глупость: например, подставит губы для поцелуя…
Проснувшись, она потянулась и почувствовала боль во всем теле. Дождь все еще шел, стуча барабанной дробью по железной крыше, но чувствовалось, что силы у него на исходе. Уже звучал радостный птичий хор, возвещая о наступлении нового дня, который обещал быть прекрасным.
Рут бросила взгляд на часы и быстро вскочила с постели. В мгновение ока, натянув на себя юбку, которую накануне одолжила у фермерши, она вышла в коридор. Рут уже собиралась постучаться в дверь хозяйской спальни, когда из нее, зевая и прикрывая ладонью рот, вышла миссис Рейнолдс.
— Ну, как Даг? — спросила Рут, но в голосе уже не чувствовалось прежнего беспокойства: по лицу женщины было видно, что худшее позади.
— Его еще слегка лихорадит. Рука болит. Но я уверена, что все будет в порядке. Если дороги уже пришли в норму, Дага, конечно, лучше отвезти в больницу… Не хотите ли чаю?
— С превеликим удовольствием!
Войдя на кухню, миссис Рейнолдс поставила чайник на электрическую плиту и сказала:
— Свет дали примерно в полпятого. К тому времени дыхание у Дага стало ровнее, температура спала. Я постирала ваше белье и повесила сушиться. А потом завалилась в кровать и заснула как убитая. Если хотите погладить свою одежду — она в прачечной комнате.
— Огромное вам спасибо! — преисполненная искренней благодарности воскликнула Рут.
Поговорив с миссис Рейнолдс о хозяйственных проблемах и напившись чаю, Рут пошла в прачечную и погладила свои брюки и кофточку. Застегивая пуговицы, она почувствовала, что в комнате есть кто-то еще. Она посмотрела через плечо и увидела стоявшего в дверях Генри. Ничего, кроме мятых брюк, на нем не было.
— Доброе утро, — сдерживая зевок, хрипловато произнес он.
— Привет, — отводя взгляд от его загорелого, мускулистого тела и стараясь не терять самообладания, ответила Рут. — Миссис Рейнолдс хотела бы узнать, в каком состоянии дорога и можно ли по ней проехать. Вы не могли бы позвонить в дорожную службу? Линия уже работает.
Генри кивнул в знак согласия.
— Я позвоню туда. Но боюсь, нам понадобится вертолет.
— Может быть, я тем временем поглажу вашу одежду? — спросила Рут, стараясь выглядеть как можно бесстрастнее, но мало в этом преуспев.
— Нет, я сам, — медленно, словно колеблясь, произнес Генри.
Внезапно почувствовав себя абсолютно ненужной, Рут ретировалась в свою комнату.
Минут через пятнадцать, умывшись и расчесав распущенные волосы, она вернулась в прачечную, привлеченная доносившимися оттуда голосами. Рут усмехнулась при виде картины, открывшейся ее взору: Генри сидел на стуле, а миссис Рейнолдс орудовала утюгом с мастерством многоопытной хозяйки.
— Даг хотел бы поговорить с вами, — начала она, обращаясь к Генри, а заметив Рут, добавила — обоими. Конечно, когда вы сможете зайти к нему.
— Генри, — с наигранным возмущением воскликнула Рут, — мне казалось, вы собирались сами погладить свою одежду!
— Я так и хотел… — Его лицо расплылось в смущенной улыбке.
— Это непорядок, — решительно прервала его хозяйка. — Не думаю, чтобы вам приходилось когда-либо гладить.
— Ошибаетесь, — быстро возразил Генри. — Одно время я весьма преуспевал в этом деле. Был прямо-таки профессионалом. Это ведь целое искусство. И чтобы не утратить его, нужно упражняться чуть ли не каждый день.
— Ну вот, можете надевать, — произнесла миссис Рейнолдс, ловким движением выхватив рубашку из-под утюга и протянув ее Генри. — Через несколько минут будут готовы и брюки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Две жизни"
Книги похожие на "Две жизни" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дебора Тернер - Две жизни"
Отзывы читателей о книге "Две жизни", комментарии и мнения людей о произведении.