Дебора Тернер - Две жизни

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Две жизни"
Описание и краткое содержание "Две жизни" читать бесплатно онлайн.
Кажется, что Рут Фарли потеряла все — любимого человека, работу, здоровье. Будущее безотрадно и ничего не сулит ей. Но происходит случайная встреча с таинственным незнакомцем, и две жизни — такие разные — сплетаются воедино.
Их прерванная обедом беседа возобновилась, и Рут выяснила, что Генри любит отдохнуть с книгой о путешествиях, а из драматических искусств предпочитает оперу.
Рут же призналась, что любит старые черно-белые французские фильмы, герои которых — страстные мужчины и коварные, бездушные женщины. К своему удивлению, она узнала, что и Генри отдал дань подобному кинематографу и получил от этого колоссальное удовольствие.
С Генри приятно поболтать обо всем на свете, думала Рут, когда они мыли посуду, и все же между ними по-прежнему существует некий барьер. В этот момент Генри бросил взгляд на Рут и улыбнулся. Та улыбнулась в ответ, сердце ее радостно затрепетало, и мысли о барьерах и преградах отошли на второй план.
Лампочки внезапно вспыхнули и погасли. Кухня погрузилась в кромешную темноту.
— Этого еще не хватало! — досадливо произнес Генри. — Не волнуйтесь, сейчас я включу газовое освещение.
Кофе они приготовили при мягком, теплом свете газовых ламп и устроились в гостиной, медленно потягивая его под мерный шум дождя. Стены этого благоустроенного дома надежно защищали их от всего остального мира.
Тем не менее, Рут заметила, что в их разговоре все чаше возникают паузы, и почувствовала тщательно скрываемое напряжение Генри. Видимо, гостеприимство стало для него обременительным, подумала она. Вот сейчас допью кофе, извинюсь и отправлюсь спать.
Не успела Рут поставить пустую чашку на столик, как кто-то позвонил в заднюю дверь. От неожиданности она вздрогнула.
— Кому это не сидится дома в такую ночь?
— Пойду выясню, — сказал Генри.
Рут поднялась с кресла, но осталась стоять рядом. В комнате послышался усилившийся шум дождя — дверь открылась. Затем он вновь превратился в отдаленное мерное бормотание — дверь затворили. В коридоре раздался всхлип, и тут же Генри ввел в комнату худощавую женщину лет пятидесяти. Вода стекала с нее ручьями. Женщина окинула взглядом гостиную, словно ища кого-то.
Генри бесцеремонно приказал Рут:
— Налейте кофе для миссис…
— Рейнолдс, — вставила женщина дрожащим голосом: у нее зуб на зуб не попадал. — Спасибо, но я очень тороплюсь. Где Питер?
— Его нет.
Женщина набрала в легкие побольше воздуху, пытаясь успокоиться.
— Я думала, он здесь, — растерянно произнесла она и смолкла, расстроенная, обескураженная, словно забыв, зачем сюда пришла. Через секунду-другую, очнувшись, она вскинула глаза на Генри.
— Зачем вам Питер? — спросил тот.
Он заботливо усадил женщину в кресло и придвинул ей кофе с большим количество сливок и сахара, который быстро приготовила Рут. Девушка помогла ей взять чашку в обе руки — пальцы у женщины одеревенели.
— Понимаете, вчера мой муж перегнал часть скота из низины поближе к дому. — Миссис Рейнолдс невидящим взглядом смотрела перед собой. Пытаясь подавить сотрясавшую ее дрожь, женщина возобновила сбивчивые объяснения: — А сегодня я поехала в Нью-Плимут… Наша внучка больна, она лежит в местной больнице. Сегодня у нее день рождения. Ей исполнилось четыре годика…
Генри воспользовался тем, что она на миг смолкла, и уточнил:
— Итак, ваш муж перегнал скот в более безопасное место.
— Да. — Женщина помолчала, затем продолжила уже более спокойно: — Я посидела с Билли и вернулась домой около шести часов вечера. На столе лежала записка от Дага. В ней он писал, что телята повалили ограждение загона и умчались к устью реки; Даг отправился за ними. — Миссис Рейнолдс отпила кофе.
— Время на записке указано? — поинтересовался Генри.
— Да, — ответила женщина и посмотрела на свои часы. — Он уехал часа три назад. — Миссис Рейнолдс поставила чашку на столик. — Я сразу же бросилась туда, но речка вздулась, от моста и следа не осталось. Ни Дага, ни телят нигде не видно… А Питер с Дагом друзья, они нередко помогают друг другу по хозяйству. Вот я и прибежала сюда. — Женщина прикусила губу и на секунду-другую замолчала.
— Вы уже куда-нибудь звонили? — поинтересовался Генри.
— Нет, линия вышла из строя. Кругом творится невообразимое: столбы повалены, вероятно, где-то есть обрывы проводов. А сразу за вашими воротами — оползень. Дороги размыты, повсюду обломки скальных пород — едва добралась до вас.
Генри сочувствующе кивнул головой.
— Вы посидите, а я пока попытаюсь связаться со спасательными службами, — сказал он и направился в кабинет.
Возвратился он довольно быстро — миссис Рейнолдс не успела даже допить кофе. Поставив чашку на стол, она вопросительно взглянула на Генри.
— Ничего не получается, — покачал он головой. — Как вы добрались сюда?
— На машине.
— Оставьте ее здесь, мы поедем к устью на джипе, — сказал он. — Рассчитывать на чью-либо помощь не приходится: дежурный сообщил мне, что все спасательные команды направлены в прибрежную зону. В министерстве считают, что худшее впереди, и поэтому стараются эвакуировать как можно больше людей.
6
Десятью минутами позже они уже ехали по затопленной дороге. Свет фар не мог пробить плотную стену дождя. Крупные, тяжелые, как град, капли нещадно молотили по крыше машины.
— Ваш муж поехал на тракторе? — спросил Генри.
— Нет, на четырехколесной велорикше.
— А трактор у вас есть? — поинтересовался Генри.
— Да.
— Он нам пригодится.
— А вы умеете им управлять? — В голосе миссис Рейнолдс звучало недоверие. — Я даже не представляю, как к нему подступиться: он такой огромный.
— В бытность студентом я во время каникул нередко подрабатывал на бульдозере. Надеюсь, с трактором как-нибудь справлюсь.
Миссис Рейнолдс, успокоившись, откинулась на спинку сиденья. Генри вел машину, умело маневрируя в мутном потоке.
— У трактора фары в порядке?
— Вроде бы да. Я еще догадалась захватить с собой фонарь.
— Фонарь тоже не лишнее. Хоть что-то да высветит. — Генри говорил мягко, учтиво. — Да и джип с нами… Куда теперь?
— Налево. Трактор под тем широким навесом. А устье с километр отсюда.
Рут, пересевшая на место водителя, нисколько не удивилась, когда Генри уверенно вывел трактор задним ходом из-под навеса. Девушка придвинула кресло джипа ближе к рулю, чтобы увереннее чувствовать себя, ведя машину. Генри — человек, который способен на многое и от людей ожидает не меньшего. Ей, привыкшей водить малогабаритные автомобили по хорошим городским дорогам, придется постараться, чтобы справиться с мощным джипом, пусть даже в условиях разбушевавшейся стихии.
— Дат хорошо плавает, да и собака при нем, — успокаивая себя, проговорила миссис Рейнолдс, сидевшая рядом с Рут.
Легко включив передачу, девушка поехала за огромным оранжевым трактором по направлению к тому, что раньше было мирной речушкой. Пусть с ними будет все в порядке, молилась Рут одновременное за Дага Рейнолдса, и за того, кто вел трактор.
Не проехали они и полпути, как миссис Рейнолдс воскликнула:
— Макси! Это Макси!
Рут притормозила. Миссис Рейнолдс опустила боковое стекло и позвала:
— Макси, сюда!
Из темноты, виляя хвостом, выскочила большая белая собака. Рут остановила машину.
— Макси, ищи Дага! Ищи! — прокричала женщина.
Собака помедлила несколько секунд, а затем бросилась к реке, то и дело оборачиваясь, словно желая удостовериться, правильно ли она поняла хозяйку и следует ли за ней машина, обогнавшая трактор.
— Там, впереди, ворота, — сказала миссис Рейнолдс через минуту.
Трактор остановился, затормозила и Рут. Миссис Рейнолдс выскочила из джипа и побежала открывать ворота. Рут медленно въехала в них и, ожидая, пока женщина вернется в машину, невольно взглянула в сторону реки.
Обычно она спокойно несла свои воды в берегах, заросших кустарником. Но сейчас это был широкий бурлящий поток, под которым скрылись и прибрежный кустарник, и изрядная часть пастбищных лугов.
Трактор подъехал к самой кромке воды. Рут не рискнула следовать за ним и остановилась поодаль. Миссис Рейнолдс выскочила из джипа и бросилась к Генри, Рут поспешила за ней. Макси бегала у самой воды и громко лаяла. Слава Богу, что дождь был теплым: куртка с капюшоном, которую надела Рут, мгновенно промокла до нитки.
Генри направил мощный луч аварийной фары, работавшей от тракторного аккумулятора, на реку, и тут же раздался истошный крик. Кричали миссис Рейнолдс и Рут одновременно.
— Вон! Вон! Велорикша!
Из воды торчали четыре колеса перевернувшейся тележки, и было видно, что еще немного — и поток полностью поглотит их.
— Там кто-то есть! Что это блестит? — прокричал Генри, остановив луч на каком-то предмете рядом с тележкой.
— Штормовка. — Сердце Рут сначала упало, а затем затрепетало.
— Даг! Он шевелится — значит, жив! — еле сдерживая рыдания, выкрикнула миссис Рейнолдс. — Слава Богу!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Две жизни"
Книги похожие на "Две жизни" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дебора Тернер - Две жизни"
Отзывы читателей о книге "Две жизни", комментарии и мнения людей о произведении.