Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Великодушные враги (Право на измену)"
Описание и краткое содержание "Великодушные враги (Право на измену)" читать бесплатно онлайн.
Счастливо и уединенно прожила восемнадцать лет в замке под присмотром любящего дяди юная Джонет Максвелл. Жизнь вторглась в этот безмятежный мир в образе отчаянно смелого красавца Александра Хэпберна. Джонет и не подозревала, что, прибегнув к его помощи, доверилась злейшему врагу. Но ни правда, которую, наконец, узнает Джонет, ни то, что в жизни Александра есть другая, более искушенная и могущественная женщина, не спасают девушку от всепоглощающей страсти. Разлюбить Александра она не в силах…
Рядом с лестницей стояла почтенного вида женщина. Джонет коснулась ее плеча.
— Что случилось? — спросила она. — Вы можете мне объяснить, что произошло?
Женщина от души обняла Джонет. От нее слегка пахло пивом и луком.
— Король, дорогуша! — закричала она. — Король вступил в свои права! Наконец-то! Удрал прямо из-под носа у Дугласов и объявился в Стерлинге. Целехонький, благослови его Господь!
Она закружила Джонет в танце, вытащив ее следом за собой на середину комнаты. Джонет с благодарностью приняла из чьих-то рук кружку эля. Все вокруг толковали о том, что народ толпами валит к замку Стерлинг.
В царившем вокруг гвалте и неразберихе до Джонет не сразу дошел истинный смысл происходящего. И вдруг она ахнула. Если король Яков сбросил владычество Дугласов, значит, Роберт будет жить! Бог сотворил чудо. Еще день, и было бы уже поздно. Но теперь он останется в живых!
Она поднесла кружку к губам и отпила сразу чуть не половину, чтобы не дать воли слезам. А потом подхватила песню и пустилась в пляс, радуясь вместе со всеми. Яков Стюарт наконец-то вступил в свои королевские права. И тем самым вернул ей ее жизнь, вернул Роберта… все, о чем она мечтала!
Джонет танцевала с ремесленниками, торговцами, приехавшими в город фермерами. Вдруг чья-то грубая рука подхватила ее и увлекла прочь от толпы. Перед нею предстала бородатая физиономия забулдыги, уже, впрочем, хорошо ей знакомая, принадлежавшая славному малому по имени Джим Стоун.
Он мотнул головой в сторону лестницы.
— Вас там дожидаются, госпожа.
Джонет взлетела по ступеням как на крыльях. Это Александр. Наверное, он прошел наверх, пока она танцевала. Интересно, замешан ли он в том, что произошло?
Она стрелой пронеслась по коридору и распахнула дверь комнаты.
У окна стояла женщина. Стройная, смуглая, с тонкими чертами лица и безупречно чистой кожей, она с первого взгляда поражала какой-то несокрушимой, неподвластной возрасту красотой. Ее густые волосы все еще были черны как смоль, огромные серые глаза лучились светом.
Она улыбнулась, завидев Джонет, и это была улыбка Александра.
— Полагаю, вы и есть та самая юная леди по имени Джонет? Я проделала долгий путь, чтобы встретиться с вами.
28
Слова приветствия замерли на губах у Джонет. Пристально глядевшая на нее женщина была матерью Александра, в этом не могло быть никакого сомнения, хотя выглядела она слишком молодо и скорее могла сойти за его старшую сестру.
— Вы удивлены, — сказала женщина. — Мой сын тоже удивится. Я — Элизабет Хэпберн, Джонет. Я мать Александра.
Девушка не сразу обрела дар речи.
— Я так и поняла, — вымолвила она наконец, войдя в комнату, закрыв дверь и торопливо приседая в запоздалом реверансе. — Простите меня, миледи, я ожидала… — тут Джонет запнулась, вспыхнув до корней волос и тем самым выдавая себя с головой.
— Александра, разумеется, — улыбнулась Элизабет. — Подите сюда, дитя мое, и расскажите мне все, что вам известно. Мой сын имеет какое-то отношение к происходящему?
— Не знаю, миледи. Я вообще мало что знаю о его делах. По правде говоря, совсем ничего.
— Вас это смущает?
— Мне бы хотелось лишь знать, что он цел и невредим.
— Думаю, так оно и есть, хотя должна признаться, за последние годы мне пришлось пережить из-за него немало тревожных часов.
Все это мать Александра произнесла с такой уморительной серьезностью, что Джонет не удержалась и прыснула со смеху. Элизабет Хэпберн тоже рассмеялась. Они принялись внимательно изучать друг дружку. Обе одновременно почувствовали зарождение взаимной симпатии.
— Охотно верю, — кивнула Джонет, подходя ближе. — Но как вы узнали обо мне?
— Один мой друг привез мне письмо. Лайл Барроу. Алекс много рассказывал о вас. Мне показалось, что вы… не такая, как все.
Элизабет опять улыбнулась.
— Я гостила у друзей в Йорке и решила сама наведаться в Стептон, чтобы забрать вас с собой в Лондон. А узнав, что вас там нет, собрала своих людей и отправилась на поиски. Мы с леди Линтон знакомы уже несколько лет, — добавила мать Александра. — Она в своем роде замечательная женщина, но… скажем так: Алекс предпочитает, чтобы я сама выяснила, куда и почему вы пропали.
Джонет опустила глаза, не сомневаясь, что Элизабет Хэпберн не менее проницательна, чем ее сын.
— Я была уверена, что Александру грозит опасность с неожиданной для него стороны, — ответила она. — К счастью, я ошиблась.
— Понятно.
Не поднимая головы, Джонет искоса бросила робкий взгляд на собеседницу. Элизабет Хэпберн не сводила с нее глаз.
— Должно быть, вы очень его любите, если рискнули вернуться сюда, Джонет.
Джонет подняла голову. Пытаться что-то скрыть от этой женщины было бесполезно.
— Да, я люблю его.
Лицо Элизабет просияло нежной, прекрасной улыбкой, так живо напомнившей Джонет улыбку Александра, что сердце у нее сжалось.
— Я послала Джима Стоуна принести нам хорошего вина и чего-нибудь поесть. Он скоро вернется. Надеюсь, вы не откажетесь позавтракать со мной?
Джонет взглянула на нее в изумлении.
— Вы послали Джима? Я думала, он никого не слушает, кроме Александра.
Элизабет усмехнулась в ответ.
— Я тоже могу кого угодно заставить побегать, и Джиму это отлично известно. К тому же это дает ему возможность закончить то, чем он был занят, когда я на него наткнулась. Мы встретились случайно при въезде в город, и Джим предупредил, что мне ни в коем случае нельзя появляться в замке, потому что я, оказывается, лежу на смертном одре в Дэрнэме. Этот негодник Александр уже всем успел раззвонить о моем тяжелом недуге.
— Судя по вашему виду, вам было даровано чудесное исцеление, миледи.
— Да, похоже на то. — Мать Александра ласково коснулась руки Джонет. — Прошу вас, зовите меня просто Элизабет.
* * *Александр наклонился и, набрав в ладони воды из кувшина, плеснул себе в лицо. Ему удалось поспать всего четыре часа после того, как они с Грантом и горсткой верных королю слуг провели день и две ночи в осаде, запершись в служебном крыле Эдинбургского замка, где размещался архив, и отражая атаки Дугласов, пытавшихся перед бегством уничтожить компрометирующие их документы, а также захватить то немногое, что осталось от королевской казны. Он повернулся к Гранту.
— Который час?
— Около полудня.
— Яков здесь?
— Да. Он вернулся из Стерлинга сразу после завтрака вместе с Уорреллом, Арраном и дюжиной других верных лордов. Его войско заполонило весь город и растянулось на много миль вокруг. Ангус окопался в Танталлоне. Он теперь и носа не покажет в Эдинбурге. — Грант широко зевнул. — Король со вчерашнего дня тебя спрашивает, так что тебе стоит поторопиться, братец. Весь замок уже так и гудит слухами.
Александр вытер лицо полотенцем и принялся переодеваться.
— Могу себе представить.
Грант немного замялся, прежде чем выложить следующую новость.
— Должен тебя предупредить — Мьюр на свободе. Уоррелл вытащил его из тюрьмы так быстро, что им по прибытии не пришлось даже расседлать лошадей.
— Я ничего другого и не ждал, — не поднимая головы, проговорил Александр.
— И еще одно. От Джима с постоялого двора пришел посыльный. Ваша мать в Эдинбурге.
Тут Александр повернулся к нему.
— Что?
— Вроде бы она приехала в Стептон, чтобы познакомиться с Джонет, а когда обнаружила, что там девочки нет, отправилась ее разыскивать и добралась до самого Эдинбурга. Джим узнал ее на въезде в город и привел на постоялый двор, где она и остановилась.
На лице Александра появилась улыбка.
— Видишь, что должно было случиться, чтобы она вернулась в Шотландию! Ведь до сих пор мне никакими силами не удавалось выманить ее из Англии. Пожалуй, Диана, сама того не желая, оказала мне услугу.
Тут он вспомнил о Джонет и сообразил, что теперь девушка в Эдинбурге в полной безопасности, а если бы не вмешательство Дианы, она была бы сейчас на полпути в Лондон.
— На самом деле, даже две услуги. Богом клянусь, хотел бы я быть мухой на стене в Стептоне в ту минуту, когда там появилась моя матушка!
Грант позволил себе усмехнуться.
— Верно. Леди Элизабет никому спуску не даст. Даже Диане.
Александр стал натягивать сапоги.
— Поезжай на постоялый двор, — приказал он. — Передай матушке и Джонет, что я буду там, как только смогу, и тогда скажу им, что делать дальше.
— Ладно, братец.
Грант вышел, а Александр на мгновение застыл на месте. Погрузившись в горестные мысли, он не сводил глаз с рубинового перстня у себя на руке. Как объяснить Джонет, что им необходимо расстаться? Что это для ее же блага? И как сказать ей «прощай»?
Он вышел в коридор и почти достиг большой королевской приемной, где Яков собрал своих придворных, когда из-за угла ему навстречу вышел высокий мужчина. Роберт Максвелл.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Великодушные враги (Право на измену)"
Книги похожие на "Великодушные враги (Право на измену)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)"
Отзывы читателей о книге "Великодушные враги (Право на измену)", комментарии и мнения людей о произведении.