» » » » Кара Эллиот - Рискни ради любви


Авторские права

Кара Эллиот - Рискни ради любви

Здесь можно скачать бесплатно "Кара Эллиот - Рискни ради любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кара Эллиот - Рискни ради любви
Рейтинг:
Название:
Рискни ради любви
Автор:
Издательство:
ACT, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
ISBN 978-5-17-074066-6, 978-5-271-36352-8, 978-5-226-04079-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рискни ради любви"

Описание и краткое содержание "Рискни ради любви" читать бесплатно онлайн.



Алессандра делла Джаматти, очаровательная женщина и известный историк, прибывает в Бат, где обнаружены новые удивительные находки римского периода… и становится жертвой таинственного шантажиста.

Единственный, кто в силах ей помочь, — коллега археолог Джеймс Пирсон. Но блестящий аристократ не склонен рисковать собой ради этой независимой особы.

В отчаянии Алессандра пускает в ход свои чары и пытается увлечь Джеймса, позабыв о том, что игра в страсть очень опасна…






Quid pro quo[18].

Этот довод должен был бы успокоить его. И все же Джек, откинувшись на скамье, чувствовал, как по его спине бегут мурашки.

Сжав зубы, он закинул ногу на ногу и принялся барабанить пальцами по столу. Прошла минута.

Потом другая.

Черт! Чувствуя, что в его груди рождается злобный рык, Джек вскочил с места и поспешил к двери, задевая полами своего плаща рассыпанные по полу опилки. Он сегодня жив лишь потому, что прислушивался к голосу интуиции, даже когда тот противоречил здравому смыслу.

— Я сейчас, сэр, — проговорил конюх, выглядывая из-за лошадей. — Мне осталось застегнуть всего одну пряжку и…

Джек оттолкнул конюха от лошади и сам быстро вдел жесткий кожаный ремень в медную застежку. Заставив конюха замолчать с помощью пригоршни серебра, он забрался на кучерское место и схватил кнут.

Алессандра услышала тихий стук дубовой двери и клацанье ключей.

— Вы убили Стефано, — прошептала она.

— Тише-тише, дорогая. Убийство — такое уродливое слово, как тебе известно, — промолвил Орричетта. — У Стефано было слабое сердце, и я лишь приблизил неизбежное.

— Но почему? — спросила она.

— Его влияние распространялось с огромной скоростью, что угрожало порушить наши планы, — с готовностью объяснил Орричетти.

— Стефано ошибался, — добавил Фредерико. — А еще он был слишком упрям, чтобы видеть правду. Италии нужен сильный правитель, а не ропот толпы.

— А ты, насколько я понимаю, выступишь в роли нового Цезаря?

Фредерико ухмыльнулся.

— У меня дар к ораторскому искусству, — заявил он.

— Ты проклят Богом за излишне самонадеянную оценку собственных слов, — парировала она. — Но помни: излишняя самонадеянность ведет к падению.

— И кто же подтолкнет меня? Ты? — Он рассмеялся. — Думаю, нам с тобой обоим известно, что ты недооцениваешь мои способности.

Проигнорировав насмешку, Алессандра повернулась к Орричетти.

— Как вы это сделали? — спросила она. — С помощью яда?

— Ну вот опять такое неприятное слово. — Граф прищелкнул языком. — Давай назовем это просто лекарственной сердечной травой. Ты знаешь что-нибудь о медицинских свойствах растений?

Алессандра молча покачала головой — говорить у нее не было сил.

— Ах да, это была твоя коллега, леди Шеффилд, которую обвиняли в том, что она извела своего мужа, добавляя в его питье токсичное вещество. — Он расправил манжеты. — Спроси ее, какую дозу болиголова надо растворить в бренди, чтобы отправить на тот свет человека с больным сердцем. Кстати, она убедит тебя, что это совершенно безболезненно.

При упоминании отвратительной сплетни, которую распустили про Кьяру, Алессандру охватила ярость. Он посмел убить ее мужа, а потом так игриво рассказывает об этом?

Она сжала ладони, пытаясь успокоиться. «Стратегия, — прошептала про себя маркиза. — Джек не стал бы тратить время на причитания и слезы. Он сосредоточился бы на том, как противостоять всему этому».

— Это верно, — заговорил Фредерико. — Сомневаюсь, что Стефано понимал, что с ним происходит. — Он сцепил кончики пальцев. — Это случилось в одно мгновение. Стефано оставил опечаленную его кончиной вдову на попечение близких друзей.

Алессандра опустила голову, чтобы он не увидел убийственной вспышки в ее глазах. Пусть считает, что она по-прежнему то самое бесхребетное существо, каким была всегда.

На ее колени упал квадратик тонкого льна.

— Позволь мне предложить тебе носовой платок, Алесса, я же знаю, как легко ты начинаешь заливаться слезами.

Притворившись, что всхлипывает, Алессандра взяла платок и прижала его к сухим щекам.

В голосе Фредерико зазвучало самодовольство, когда он обратился к графу:

— И что теперь?

Орричетти ответил не сразу.

— Не вижу причины, которая помешала бы нам вести дела как обычно, — сказал он. — Алесса не посмеет кому-то что-то рассказать. Не забывай, что ей надо думать о маленькой Изабелле. М-да… — продолжил он, направляясь к буфету. Налив себе бренди, граф поднял бокал и, покачав янтарную жидкость, рассмотрел на свет. — Однако могут возникнуть некоторые сложности. В последнее время я наблюдал за лордом Джеймсом. Слишком уж рьяно он увлекся раскопками.

— Ха! — Фредерико со смешком отверг это предположение. — Да он просто занудный щеголь, который слишком серьезно относится к своей работе. Он все время пытается произвести впечатление на Хейверстика и Дуайт Дэвиса. Наверняка втайне надеется, что ему со временем удастся добиться места главы этого дурацкого комитета.

— Возможно, так оно и есть. — Орричетти глотнул бренди и покатал его по языку, наслаждаясь вкусом благородного напитка. — Но, видишь ли, мне всегда все удавалось, потому что я никогда и ничего не оставлял на удачу.

Скрестив на груди руки, Фредерико в ответ тряхнул золотистыми кудрями и бросил на него мрачный взгляд. Взгляд его уже не был ангельским, и Алессандре оставалось лишь гадать, как она раньше не различала едкого злорадства, пылающего под золотой полоской ресниц.

Орричетти поставил бокал на стол.

— На удачу, — повторил он задумчиво. И добавил: — И на шанс…

Фредерико нетерпеливо заморгал.

— У нас нет времени размышлять над загадками, — промолвил он. — Нам необходимо действовать.

Двигаясь с неторопливой грацией, граф обошел мягкий стул и положил руку на полированный столик из грушевого дерева, стоявший возле книжных шкафов.

— И мы будем действовать, Фредди, — промолвил он. — Поверь мне, будем.

Его губы растянулись в зловещей улыбке. Повернув крохотный ключик, Орричетти открыл деревянный ящик, расположенный между двумя декоративными мраморными панелями.

Там на черной бархатной подушечке лежал целый набор пистолетов.

Алессандра наблюдала за тем, как он тщательно проверил запал и нацелил дуло прямо ей в сердце.

— Прикажи подать мою карету, — обратился он к Фредерико. — Учитывая сложившиеся обстоятельства, я полагаю, что нам пора изменить планы. К темноте мы можем быть в Бристоле, а оттуда — быстро добраться на корабле во Францию. — Его улыбка стала еще шире. — Уверен, что лорд Джеймс не станет возражать против того, что я возьму яхту его брата и ее команду еще для одного круиза.

— Что? Бежать из Англии? — Фредерико бросил на нее угрожающий взгляд. — И позволить нашим планам потонуть в отвратительной английской грязи?

— Мой дорогой Фредерико, именно поэтому ты у нас разговариваешь, а я думаю. Как она уже делала это в прошлом, леди Джаматти использует свои выдающиеся таланты для того, чтобы помочь нам осуществить наши планы.

— Но древняя маска… — запротестовал Фредерико. — Я уверен, что она не изображает неведение. Мы понятия не имеем, где она закопана.

— А для нас это не имеет значения. — Орричетти стряхнул с рукава пылинку. — Видишь ли, обдумав ситуацию, я вдруг понял, что не замечаю очевидного. К чему тратить силы на перекапывание земли в поисках предмета, который то ли существует, то ли нет, когда у нас под руками есть эксперт по древним металлам.

Фредерико с недоумением смотрел на него, но Алессандра, похоже, начала догадываться, к чему клонит Орричетти.

— Ну давай же, Фредди, думай! — Улыбка графа теперь сияла, как полумесяц на темном небе. — Думай, ты ведь умный парень!

Постепенно лицо итальянца просветлело, и он злобно хохотнул.

— Великолепно! — воскликнул Фредерико. — Боже мой, конечно! Ты хочешь, чтобы наша дорогая Алессандра изготовила подделку! Ну да, мы же знаем, что она опытный эксперт по металлам и кислотам.

— Именно так! Виньелли — страстный коллекционер римских артефактов, но человек, хорошо знающий процесс изготовления металлических изделий в Древнем Риме, сможет обмануть даже его.

Призвав на помощь всю свою выдержку, Алессандра подняла глаза на графа и выдержала его взгляд.

— Детская игра, — холодно промолвила она. — Только я больше не доверчивая девочка. Если я буду вынуждена сотрудничать с вами, то хочу получить кое-что взамен.

— Ты не в том положении, когда можно ставить какие бы то ни было условия, — проворчал Фредерико.

— Напротив. — Она бросила сардонический взгляд на пистолет. — Будет не так-то просто объяснить мою смерть, если ты нажмешь на спуск, Пьетро. Звук выстрела в считанные минуты привлечет сюда целую толпу. И Даже с твоим уникальным опытом всевозможных обманов тебе будет трудно придумать такой сценарий, в котором не окажется неприятных для тебя вопросов.

Дуло пистолета едва заметно дрогнуло.

— И что же ты предлагаешь, дорогуша? — спросил он.

— Да что с ней разговаривать! — вмешался Фредерико. — Один удар — и она без сознания.

Алессандра пододвинула к себе тяжелый медный подсвечник.

— Только шевельнись — и это полетит в окно, а за звоном разбитого стекла немедленно последуют мои крики.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рискни ради любви"

Книги похожие на "Рискни ради любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кара Эллиот

Кара Эллиот - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кара Эллиот - Рискни ради любви"

Отзывы читателей о книге "Рискни ради любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.