Генри Ченселлор - Путешественник во времени

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Путешественник во времени"
Описание и краткое содержание "Путешественник во времени" читать бесплатно онлайн.
Добро пожаловать в музей Скаттерхорна! Но только не пугайтесь, когда попадете в это холодное и мрачное здание, заполненное ветхими чучелами животных и прочим старьем. Здесь скрывается множество тайн, разгадать которые суждено Тому Скаттерхорну, который приехал на Рождество к своим дяде и тете — хранителям семейного музея. Как вам, к примеру, сундук, через который можно попасть в прошлое? Или спрятанный где-то в музее огромный сапфир, который вот уже сто лет притягивает грабителей и воров? А о том, что творится здесь по ночам, даже говорить нельзя, иначе подумают, что вы немножко не в себе! Ко всему прочему, Том вынужден совершить умопомрачительное путешествие через время и пространство, чтобы избавить людей от ужасной беды, о которой никто и подумать не мог!
— Шайтан еще здесь, сагиб, — прохрипел Пулани, прищурившись и сплюнув в грязь.
— Шайтан мертв, Пулани, — раздраженно возразил Август. — Вот твой шайтан.
Он показал на лежащий на палубе длинный холщовый мешок.
— Нет, сагиб. Дух шайтана все еще здесь, в деревьях.
— Что за чушь ты несешь, — отмахнулся Август, но с ноткой неуверенности в голосе.
Он не мог отрицать, что в этой зеленой тюрьме оставалось нечто пугающее.
— Сэр Генри убил шайтана два раза, — продолжил Пулани и дважды рассек воздух костлявым пальцем. — Два раза! Она все еще не мертва.
— Пулани, тигрица совершенно мертва. Уверяю тебя.
Индус покачал головой, сомневаясь, верить ему или нет.
— Может, ты так и думаешь, сагиб, — хмуро заключил он, — но проклятье шайтана на сапфире, сагиб, а сапфир — в лодке. Возможно, мы все утонем.
— Этого не случится, Пулани, — уверенно ответил Август. — Можешь мне поверить.
— Как скажете, сагиб, — пробормотал Пулани, кивая. — Как скажете.
— Ладно. Давайте выбираться отсюда.
— Очень хочется домой, — сказал Том.
— Да, Том-сагиб, отличная мысль. Давайте отправимся домой.
* * *К вечеру скорбный груз был бережно уложен на борту, и они приготовились к отплытию. Маленький дизель зашумел, просыпаясь, и Том с огромным облегчением отвязал канат и одним прыжком перемахнул с причала на палубу. Они медленно вышли на середину реки и взяли курс вниз по течению.
— Господи, спасибо Тебе, — выдохнул Август и устало провел ладонью по лицу.
Впервые за день на его губах мелькнуло некое подобие улыбки, и внезапно он показался страшно усталым.
— Хорошо наконец-то убраться отсюда, верно?
Том ничего не ответил, он только смотрел назад, на высокие джунгли и узкий галечный берег, сияющий под бледно-розоватым небом. Несмотря на буйную красоту этого таинственного места, он не сомневался, что никогда в жизни не захочет увидеть его снова. А еще знал, что никогда не сможет его забыть.
Глава 17
НЕОЖИДАННЫЙ ВЫХОД
Шесть недель спустя в дверь Кэтчер-холла постучали.
— Том, будь другом, глянь, не врач ли там пришел.
Подбежав к двери и чуть приоткрыв ее, мальчик увидел румяного с мороза почтальона с охапкой писем и пакетов в руках.
— Ежедневная порция для мистера Кэтчера, — сварливо пробурчал тот.
Шагнув вперед, почтальон высыпал весь ворох в подставленные руки, подхватил свою сумку и покатился вниз по заснеженной подъездной дорожке. Захлопнув дверь спиной, Том отнес всю охапку в кабинет. Август поднял взгляд от горы писем, уже громоздящейся на столе.
— Нет, только не это, — простонал он.
— Боюсь, что так, — задыхаясь, сообщил Том, добавив очередную вершину к бумажному хребту. — Такова цена славы.
— Это точно.
Август нетерпеливо вскрыл верхний конверт и стал читать.
Уважаемый мистер Кэтчер!Пожалуйста, простите мою самонадеянность, я никогда еще не писал подобных писем. Но я посетил на прошлой неделе вашу замечательную выставку в музее Скаттерхорна и должен сказать, что это стало ярчайшим событием в моей жизни. Мамонт, орангутанг, антилопа, колибри и…
Август отбросил листок в сторону и взял следующий, казенного вида, конверт.
— От полковника Флауэрдью Боуна, секретаря Кавалерийского клуба Индии. Ему-то что понадобилось? — пробурчал он, вскрывая письмо.
Кэтчер!Из надежных источников я узнал, что вы признаны величайшим таксидермистом британской империи. По этой причине я взял на себя смелость послать вам шкуры двух небольших толстокожих животных, застреленных мною лично, с единственной целью превратить их в кресла для нашего вестибюля. Надеюсь, это не составит вам особого труда?
— Кресла для вестибюля, можешь себе представить! — воскликнул Август. — Взгляни, Том, он даже прислал рисунок.
— А это что еще такое? — возмущенно спросил таксидермист, бросив взгляд на заголовок первой полосы «Вестника Дрэгонпорта».
— «Тигриная сенсация в музее Скаттерхорна, — прочел Том. — Жена мэра встревожена».
— О боже, бесценная Урсула Спонг, — фыркнул Август. — Продолжай.
— «Вчера вечером при огромном стечении народа мистер Кэтчер торжественно открыл последнее дополнение к музею Скаттерхорна. Чучело бенгальского тигра-людоеда, отнявшего более четырехсот жизней и запечатленного в крайне динамичной позе за миг до прыжка и с выпущенными когтями, было установлено на верхней площадке лестницы. Зверь выглядит настолько устрашающе, что миссис Урсула Спонг, супруга мэра Спонга, при виде его лишилась чувств и, несомненно, упала бы с лестницы, если бы не мистер Нед Баджер, который самоотверженно преградил ей путь и предотвратил падение. Дама не держит зла на тигра, мистера Кэтчера и, разумеется, храброго мистера Баджера, но высказала пожелание, чтобы такие волнующие экспонаты были в будущем снабжены предостережениями для особо впечатлительных посетителей».
— Так-так. — Август снял очки и улыбнулся. — Бедняга Нед Баджер. Она припечатывает его уже второй раз.
Том листал остальные письма, пока его внимание не привлек большой желтый конверт с яркой маркой, пришедший из Индии.
— Если это очередная просьба превратить крокодила в коробку для сигар или ящерицу в мундштук, заранее разрешаю тебе бросить ее в огонь, — буркнул Август, возвращаясь к собственной горе.
Распечатав письмо, мальчик по золотому росчерку в нижней части страницы определил, что оно написано махараджей.
Искренне приветствую вас, мой дорогой Кэтчер.Рад сообщить вам, что надгробие для мисс Мины Квилт, к моему глубокому удовлетворению, наконец-то завершено и прекрасно смотрится в углу английского кладбища под баньяном.[25] Я сам выбрал это место; днем оно укрыто в тени дерева, а поблизости растет бугенвиллея,[26] пышно цветущая как раз в это время года. Прилагаю небольшой эскиз моего придворного художника, месье Ханратти, довольно точно передающий вид.
В конверт был вложен небольшой акварельный набросок кладбища с большим серым баньяном, красивым каменным надгробием и цветами у его подножия.
Пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания сэру Генри Скаттерхорну. Если он все же оправится от сокрушительного удара по голове, скажите ему, что я буду польщен принять его снова.
Искренне ваш и так далее, и так далее, Махараджа ЧампавандрыP.S. Уверен, что сапфир останется в ваших надежных руках вплоть до его исцеления от ужасного недуга. Надеюсь, оно не заставит себя ждать.
Том передал письмо Августу, и тот молча прочел его. Потом встал и подошел к окну, наблюдая за падающими на город снежинками. Мыслями он был далеко отсюда.
— Знаешь, иногда мне кажется, что Пулани прав.
— Что вы имеете в виду?
— Проклятие шайтана, всю эту суеверную чушь по поводу сапфира. Нельзя ведь сказать, что он принес нам удачу, верно? Сначала Мина, милая Мина, а теперь сэр Генри, чье состояние все не улучшается.
Август повернулся к Тому и с болью посмотрел на него.
— Я не могу понять. Словно что-то мешает его выздоровлению.
Том глядел на огонь в очаге. Он знал, что так оно и есть. Всю обратную дорогу сэр Генри пребывал в каком-то забытьи, а теперь, когда они наконец прибыли, лежал с открытыми глазами, понемногу ел и пил, но не мог ни говорить, ни поднять руку. Словно он провалился в глубокий сон, и ничто не могло пробудить его.
— Может быть, — начал мальчик, — если вы действительно так думаете, возможно, вам стоит избавиться от него.
— От чего, от сапфира?
— Ну да, — подтвердил Том, не видевший камень с того злосчастного дня. — Если вы считаете, что он приносит несчастье.
Август снова отвернулся к окну.
— Я не смог бы этого сделать, — ответил он, — даже если бы захотел. Сапфир не мой, и я не могу им распоряжаться, Том. Он принадлежит сэру Генри. Но я спрятал его, для пущей сохранности. Махарадже не стоит об этом тревожиться.
Том продолжил раскладывать письма по стопкам, пытаясь собраться с мыслями. Он подыскивал нужные слова для того, что хотел сказать.
— Ладно, если нельзя избавиться от камня, — продолжил он, — разве нет… другого способа помочь сэру Генри?
Он пристально посмотрел на Августа, и тот сразу же понял, что имеет в виду мальчик.
— Нет, Том, — твердо сказал Август, поднимая руку. — Ни за что на свете я не стану еще раз использовать зелье. Не могу и не стану, слишком высока цена. Ответ будет искать медицина. И, будем надеяться, найдет. Должна найти.
— А что, если… если не найдет и сэр Генри так никогда и не очнется?
Том беспокойно заерзал. Август молча смотрел в окно, лицо его помрачнело — ему страшно было даже подумать об этом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Путешественник во времени"
Книги похожие на "Путешественник во времени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Генри Ченселлор - Путешественник во времени"
Отзывы читателей о книге "Путешественник во времени", комментарии и мнения людей о произведении.