Сандра Мэй - Ничего личного

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ничего личного"
Описание и краткое содержание "Ничего личного" читать бесплатно онлайн.
Белинда и Мэтью принадлежат к разным кругам. Но однажды они оба оказываются гостями на празднике, где все равны. И на целых пять дней, сказочно прекрасных, наполненных удивительными событиями и любовью, скромная служащая Белинда становится Прекрасной Бель, а глава крупной фирмы Мэтью Карлайл — ее возлюбленным Мэтом. И лишь одна мысль омрачает счастье Белинды: что ожидает ее, когда праздник закончится?..
Похоже, до знакомства с Белиндой он вообще мало о ком задумывался.
— Знаете, сейчас я вдруг подумал, что Джош всегда был таким. Наверное, он с молодых лет понял, что не надо строить из себя то, чем на самом деле не являешься. И потом, в его грубости всегда было что-то… завораживающее. Во всяком случае, Джоша почти никогда не обманывали.
— А вас?
— Всякое бывало. Бизнес — вещь жесткая.
Так, беседуя, они подошли к дому, и тут выяснилось, что отнюдь не все гости так уж рады видеть Белинду.
На крыльце стояли Лу Фонтейн и еще одна дама, худая, как палка и безупречно одетая. Даже Лу разговаривала с ней не без некоторого подобострастия, а уж на Белинду незнакомка взглянула и вовсе, как на пустое место. До Белинды и Мэтью донеслись слова:
— … И вообще, моя дорогая, позвольте вам заметить, эта идея крайне неудачна. Что с вами, Лу? Вы буквально изменили собственному безупречному вкусу. Дамы! Чего стоит одна эта выскочка! Секретарша! А Тревор, похоже, совсем потерял голову. Понятно, когда любовниц привозит с собой кто-то наподобие молодого Карлайла, — тот новичок и к тому же официально разведен. Но Хант! Хант притащил с собой любовницу! А бедняжка Хелен в это время отдыхает в Калифорнии. Возмутительно!
— Вы отчасти правы, моя дорогая, но ведь…
— Нет и нет! Не может быть никаких «но». Это Клуб для избранных, нельзя привозить сюда всякое отребье.
Рука Белинды окаменела в руке Мэтью. Он боялся посмотреть ей в лицо.
Женщина на крыльце была женой и совладелицей короля грузовых перевозок Дэрила Блэквуда. Сама она была родом из Луизианы и, как большинство южанок, в глубине души презирала достижения демократии и социальное равенство. Иногда Карлайл подозревал, что и насчет отмены рабства у миссис Блэквуд имеются серьезные сомнения…
Внезапно он разозлился. Что за ерунда, в самом деле! Он моложе почти всех присутствующих, но отнюдь не мальчик. Он — уважаемый бизнесмен с отличной репутацией, он умеет принимать самостоятельные решения и уж во всяком случае, достаточно хорошо воспитан, чтобы не обсуждать, кто кого сюда привез. Вместе с этим он не позволит и другим обсуждать себя и свою спутницу. Мэтью решительно шагнул вперед, чувствуя, что Белинда исподволь сопротивляется, словно собираясь удрать обратно в лес.
— Добрый вечер, миссис Блэквуд. Не знал, что вы уже приехали. Позвольте представить вам мою спутницу и помощницу мисс Белинду Карр. Лу, сколько у нас времени до ланча? Мы обошли ваши владения и страшно устали. Вернее, я страшно устал. Мисс Карр, похоже, крепче меня.
Лу растерянно улыбнулась, но глаза ее тревожно бегали. От мнения миссис Блэквуд зависело слишком многое. В частности — пройдут ближайшие пять дней в напряженной обстановке или нет.
Миссис Блэквуд воззрилась своими совиными глазами на Белинду. Губы ее поджались, превратившись в тонкую ниточку.
— Добрый вечер. Не устали, значит? Странно, обычно полные люди с трудом переносят физические нагрузки.
Определенно, что-то живительное таилось в здешнем воздухе. Не стоит забывать и о волшебных качествах первосортного шерри. А быть может, виной всему стало то, что в голосе миссис Блэквуд Белинда безошибочно распознала интонации Сэнди Хоук.
И разозлилась.
Классики, — а все они были весьма неглупыми людьми по части знания человеческой натуры, — утверждали, что разозлить человека смелого полбеды. Гораздо страшнее ярость незлобивых и даже робких натур.
Белинда чуть крепче сжала локоть Мэтью Карлайла, расправила плечи и выпрямилась. Теперь она была на добрую голову выше тщедушной миссис Блэквуд, которая рядом с ней окончательно приобрела сходство с сушеным стручком фасоли.
Откинув свободой рукой густые пряди волос со лба, Белинда спокойно и очень четко произнесла:
— Вы правы, миссис Блэквуд. Излишества всегда вредны. Скажем, избыток желчи губителен для поджелудочной железы, ну а неестественная худоба вообще всегда свидетельствует о скрытых болезнях. Что же касается МОЕГО веса, то уверяю вас, не стоит волноваться по этому поводу. Коэффициент Монкальво весьма удовлетворителен, пищеварение в норме, а последние анализы крови сногсшибательно хороши. С вашего позволения…
С этими словами Белинда решительно шагнула к двери, отчего Лу Фонтейн и миссис Блэквуд были вынуждены отшатнуться в стороны. Мэтью, пряча улыбку, проследовал за своей Дамой, мимоходом подмигнув Лу.
Странно, он никогда бы раньше себе такого не позволил. А сейчас испытывал что-то вроде восторга.
Наверху, уже возле своей комнаты, Белинда круто развернулась и схватила Мэтью за руку.
— Я это сделала, бог ты мой! Я не выйду из номера.
— Почему? По-моему, вышло отлично.
— Отлично? Да я никогда в жизни никому так не отвечала!
— Держу пари, мамаше Блэквуд тоже так никто в жизни не отвечал.
— Не смейтесь. Это же скандал!
— Вовсе нет. Лу Фонтейн это оценит. Она терпеть не может чету Блэквудов. Кроме того, ни одного грубого слова сказано не было, а эффект потрясающий. Это ценится в наших кругах.
— Она меня смешает с пылью, и прикажет горничной вымести вон.
— Белинда, вы нарочно настраиваете сами себя на поражение, а ведь на самом деле вы не такая.
— Я — серая, забитая мышь, на которую никто никогда не обращал внимания, а если и обращал, то говорил только неприятные вещи…
— Вы — серая забитая мышь…
— Что?!
— … которой делает комплименты Тревор Хант и с которой собирается выпить на брудершафт Джош Белью. Вы — неприметная особа, которой с первого раза удалось то, о чем долгие годы мечтают почти все представительницы нашей бизнес-элиты.
— Что именно?
— Поставить на место миссис Блэквуд. Наконец, вы — безвольная и слабая натура, которая заставила своего босса прочесать все окрестные буреломы, и даже дыхание при этом не сбила. И еще…
— Что же еще?
Она уже приняла его шутливый тон и теперь смотрела на него, слегка улыбаясь. Румянец смущения еще играл у нее на скулах, но было видно, что слова Мэтью ей приятны.
Мэтью Карлайл не отводил взгляда. Когда слабая женщина демонстрирует вам отвагу укротителя тигров, стыдно потакать собственной неуверенности. И к тому же всю жизнь его учили говорить правду.
А, кроме того, если он этого сейчас не скажет…
— Вы очень красивая.
И он наклонился и поцеловал ее прямо в губы.
На этом лимит храбрости закончился, и Мэтью Карлайл с позором бежал в свою комнату.
9
Она не вошла — ввалилась в свою комнату. Вяло скинула с ног мокасины, прошла по пушистому ковру и буквально упала в мягкое кресло. Взгляд упал на бутылку шерри — и рука машинально потянулась за рюмкой.
Ей просто необходимо выпить чего-нибудь бодрящего!
Приличные женщины не пьют, сурово напомнил внутренний голос. А и наплевать, откликнулось второе я.
Это все равно не она. Не Белинда Карр. Белинда Карр, очень возможно и даже наверняка, была приличной женщиной. Шерри не пробовала, по лесам с начальством не блуждала, миллионершам не грубила.
И никогда, ни при каких обстоятельствах не целовалась с боссом!
Она со стоном закрыла глаза, прижала ледяные пальцы к губам. Ужас! Смерть и преисподняя.
В первое мгновение она даже не поняла, что случилось, а во второе мгновение Мэтью Карлайл уже исчез за дверью своего номера.
Он поцеловал ее.
Он сказал, что она красивая.
Нет, сначала сказал, потом поцеловал.
Внутренний голос презрительно фыркнул.
Это обычный дружеский поцелуй, дуреха великовозрастная. Так все делают.
Нет, не все. И потом, он поцеловал ее в губы! Дружеский поцелуй — это в щеку. Отеческий — в лобик. А в губы — это в губы.
Он сказал, что она красивая!
Белинда торопливо налила себе шерри, расплескивая густую жидкость по блестящей полировке.
Если бы все происходило чуть медленнее, чуть… постепеннее! Так ведь нет! Еще сегодня утром — не может быть! — она сидела на своей кухне и была уверена, что никуда не едет. Еще вчера — целая вечность! — была счастлива своим решением уйти с работы.
А еще сутки назад мистер Мэтью Карлайл был для нее совершенно абстрактной, смутной и немного пугающей фигурой, силуэтом за прикрытыми окнами стеклянного кабинета в «Бэгшо Индепендент». Человек в идеальном костюме. Большой Босс.
Все изменилось, и на ее губах горит огнем короткий, но выразительный поцелуй, первый мужской поцелуй в ее длинной жизни.
Все изменилось, и она больше не узнает себя в зеркале. Она иначе ходит, иначе смотрит, иначе разговаривает, у нее полный шкаф платьев, которые она никогда в жизни не носила…
Кстати, а как они выглядят, хорошо бы выяснить.
Это тоже наверняка было последствием шока — ее дальнейшие действия. Прежняя Белинда Карр погасила бы свет и забилась бы в самый дальний и самый темный угол комнаты, напилась бы валерьянки и горячего чаю из ромашки, постаралась бы забыть все, как страшный сон, но Белинда Новая залпом опрокинула в себя шерри и решительно направилась к стенному шкафу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ничего личного"
Книги похожие на "Ничего личного" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сандра Мэй - Ничего личного"
Отзывы читателей о книге "Ничего личного", комментарии и мнения людей о произведении.