Карен Рэнни - Строптивая жена

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Строптивая жена"
Описание и краткое содержание "Строптивая жена" читать бесплатно онлайн.
Герцог Херридж, отец красавицы Сары, отдал дочь в жены своему партнеру по бизнесу — шотландскому лэрду Дугласу Эстону.
Сара, глубоко возмущенная этим решением отца, поклялась, что никогда не допустит Эстона в свое сердце, а на брачном ложе будет лишь исполнять долг жены…
Однако не родился еще на свет шотландец, которому не под силу разжечь страсть в женщине и пробудить в ней настоящую любовь…
Она что-то уловила в его словах.
— Так мой муж действительно искал вашего совета и по другому вопросу.
— Я сказал достаточно, леди Сара. — Он подошел к двери, открыл ее и улыбнулся. Улыбку можно было назвать абсолютно искренней, если бы Сара не смотрела ему в глаза. Поверенный, казалось, взволновался не меньше ее. — Удачи в поисках. Пожалуйста, сообщите мне, что выяснится.
Она еще не хотела уходить.
— Вы понятия не имеете, куда он мог пойти, мистер Смайз?
— Передайте мои наилучшие пожелания вашему отцу, леди Сара. Он ведь герцог Херридж?
Она обернулась в дверях. На лице поверенного было торжественное выражение, которого она не видела за все время визита.
— Откуда вы знаете моего мужа, мистер Смайз?
Поверенный улыбнулся:
— Он спас мне жизнь, леди Сара. Наше судно тонуло у берегов Франции. Ваш муж был на борту спасательного судна. Он держал меня на плаву, пока меня не спасли.
— Если я скажу, что прямо сейчас собираюсь навестить герцога Херриджа, что вы на это ответите?
— Я пожелал бы вам удачи, леди Сара, и посоветовал бы быть осторожной.
Она кивнула и молча вышла.
Эдмундс стоял снаружи, охраняя карету.
— Вы действительно собираетесь повидаться с ним? — спросил Алана. — Он неприятный человек, ваш отец.
— Вы правы, — сказала она, — неприятный. — Кроме того, вполне возможно, что он ей вовсе не отец.
— У вашего отца есть конюшня?
— Да, конечно, — ответила Сара. — Почему вы спрашиваете?
— Где карета?
Она уставилась на него.
— И кучер? Где Тим?
Эдмундс привез их к парадному фасаду дома отца.
— Вы входите, — сказал Алано, — а я тут разведаю обстановку.
Сара кивнула, оставила сумочку в карете и посмотрела на фасад лондонского дома герцога Херриджа. Он перестал быть ей отцом даже в мыслях. Даже если никто не сказал бы ей, что ее отец Майкл Туллох, она знала это сердцем.
Она стояла, собирая всю свою отвагу, и знала: то, что произойдет дальше, может сильно изменить ее жизнь.
Алано наблюдал, как Сара вошла в дом.
Наступление ночи приветствовалось зажиганием ламп. В соседнем доме лакей зажег лампу на ступенях крыльца и снова исчез внутри.
Алано обошел квартал и свернул в переулок к маленькому внутреннему двору, ведущему к конюшням. Здесь тоже ярко горели огни, освещая темноту. В целом место было относительно просторное для лондонского дома с восемью стойлами для лошадей и тремя отсеками для карет.
Все стойла были заняты прекрасными, ухоженными лошадьми, этого более чем достаточно для двух карет в отсеках. Обе были из черного дерева, покрыты лаком, но на дверце одной красовался маленький герцогский герб. Другая была совершенно новая и принадлежала Дугласу.
Алано осторожно приблизился к конюшне, прислушиваясь к свисту, но не мог точно определить его источник. Из одного стойла внезапно появился юноша с вилами в руках.
Алано шагнул вперед. Согнув руки, он улыбнулся, подумав, получит ли он шанс попрактиковаться в боксе. Хотя это было давно, но он более чем охотно проверит свои навыки.
Его улыбка стала шире.
Глава 32
— Герцог Херридж слишком жадный человек, Саймонс. — Сара, пожалуй, впервые высказала свое личное мнение дворецкому.
Судя по выражению его лица, он не знал, как ей ответить.
— Думаю, он пошел бы на все ради богатства, — добавила она.
Сняв шляпку, Сара вручила ее Саймонсу и стала медленно снимать перчатки.
— Сожалею о своем участии в этом, леди Сара, — сказал дворецкий, взяв у нее шляпу и перчатки.
— Я говорю не о драгоценностях моей матери, Саймонс, а о других делах. В них вы тоже участвуете?
Она присмотрелась к Саймонсу. Этот человек, вероятно, знал о герцоге больше, чем кто бы то ни было.
— Я не уверен, леди Сара, — голос Саймонса был не громче шепота, — жадность или отчаяние заставляют вашего отца совершать эти поступки. Он, в конце концов, герцог, ему полагается жить определенным образом и демонстрировать некоторый стиль.
— У него нет денег. — Она время от времени задумывалась о доходах отца, о его настойчивом стремлении забрать из Чейвенсуорта все, что можно продать, но относила это к расточительности отца. Она никогда не думала, что он совершенно без средств. — Это так, Саймонс?
Тот не ответил, но его молчание было знаком согласия.
— И когда появилась возможность выдать меня замуж без всяких расходов, это, должно быть, казалось подарком небес.
Саймонс позволил себе слабую улыбку.
— Именно так, леди Сара.
— Он, возможно, не обрадовался задержке в процессе изготовления алмазов.
Саймонс взглянул прямо на нее.
— Не обрадовался, леди Сара.
— До такой степени, чтобы совершить какую-нибудь глупость, Саймонс?
— Его светлость такой, каков есть, леди Сара, но я с ним больше десяти лет.
Она молча ждала.
— За это время, леди Сара, он делал и хорошие дела, и те, о которых я сожалел. — Он поднял глаза к потолку. — Боюсь, это дело относится к последним.
Она сложила перед собой руки и смотрела на Саймонса, надеясь, что лицо не выдает ее чувства.
— Мой муж здесь, Саймонс?
Дворецкий смотрел на затейливый мраморный пол.
— Да, леди Сара.
— По собственной воле, Саймонс?
Он набрал в грудь воздух, потом выдохнул.
— Нет, леди Сара.
Она положила ладонь на его рукав, в первый раз она коснулась этого человека.
— Вы можете освободить его, Саймонс?
— Это стоило бы мне моего положения, леди Сара.
Она кивнула:
— Я знаю. Но есть и другие места, Саймонс, — сказала она. — Чейвенсуорт, например.
— Сомневаюсь, что его светлость позволит мне работать в Чейвенсуорте, леди Сара, — слабо улыбнулся Саймонс.
Он прав. Чейвенсуорт не станет для него приютом.
— Тогда мне самой придется убедить герцога освободить моего мужа. Его светлость дома?
— Да, леди Сара, но, полагаю, он одевается к вечернему визиту.
— Скажите ему, что я здесь, Саймонс. — Изменит ли ее появление его планы?
Она пошла по коридору к кабинету герцога. Она не была здесь несколько недель. За это время она вышла замуж, похоронила мать, обнаружила в Шотландии родственников и нашла восхитительную, упоительную любовь.
И все это произошло за несколько недель.
Она села в кресло с высокой спинкой у камина. Как странно, ее никогда не приглашали здесь сесть, она всегда стояла перед письменным столом отца, словно кающийся грешник.
Пока она ждала, ей пришло в голову, что освободить Дугласа проще простого. Нет никакой нужды в грубой силе, когда она сама обладает совершенным оружием.
Сара улыбнулась.
— Они наняли меня, чтобы чистить! — выдавил помощник конюха, когда Алано, схватив юнца за горло, прижал его к стойлу. Лошадь в стойле тоже перепугалась. — Я работаю в конюшне и не знаю, что происходит там. — Его испуганный взгляд метнулся к дому.
— Тут всегда были две кареты? — спокойно спросил Алано.
Мальчишка покачал головой.
— Вторая недавно появилась. Я никогда раньше ее не видел. — Вилы теперь валялись в стороне. Он дрожащей рукой указал на отсек, в котором стояла карета.
— А кучер?
Казалось, глаза мальчишки еще больше вылезли из орбит. Алано немного ослабил хватку.
— Я не имею к этому никакого отношения. Никакого! Я вижу подносы, слышу шум. Я тут только подметаю и навоз убираю. — Он посмотрел на норовистую лошадь в стойле. — За Принцем надо много чистить.
Алано разжал руки.
— Где кучер?
Юноша указал глазами на чердак. У стены шла лестница, заканчивающаяся старой дверью. Сейчас она была закрыта и, вероятно, заперта.
— Сколько людей его охраняет?
Помощник конюха не колебался:
— Только один. Иногда он уходит, но возвращается.
— Он сейчас там?
Мальчик кивнул.
Что в нем немного напоминает Дугласа? Глаза Дугласа светились умом. Дуглас был более драчлив — Алано сомневался, что его бывший подопечный дал бы так легко себя одолеть. Возможно, общее у них только одно — та же аура отчаяния, тот же панический взгляд. Дуглас это перерос.
Этот мальчишка одет в тряпье, и руки у него мозолистые. Волосы нужно вымыть и подстричь, да и самому ему не повредит принять ванну. Перед тем как наброситься на него, Алано несколько минут наблюдал. Мальчик старательно работал, хотя за ним явно никто не следил.
— Хочешь быть героем? — улыбнулся Алано.
— Я никогда не был героем, сэр. — Сжав кулаки, мальчишка настороженно смотрел на Алано.
— Тогда самое время попробовать.
Подняв вилы, Алано направился к лестнице. Начав подниматься по крутым ступенькам, он оглянулся и, приятно удивившись, увидел, что мальчик следует за ним, вооружившись не только вилами, но и совком.
Так или иначе, они спасут Тима, а потом и Дугласа.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Строптивая жена"
Книги похожие на "Строптивая жена" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карен Рэнни - Строптивая жена"
Отзывы читателей о книге "Строптивая жена", комментарии и мнения людей о произведении.