Карен Рэнни - Строптивая жена

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Строптивая жена"
Описание и краткое содержание "Строптивая жена" читать бесплатно онлайн.
Герцог Херридж, отец красавицы Сары, отдал дочь в жены своему партнеру по бизнесу — шотландскому лэрду Дугласу Эстону.
Сара, глубоко возмущенная этим решением отца, поклялась, что никогда не допустит Эстона в свое сердце, а на брачном ложе будет лишь исполнять долг жены…
Однако не родился еще на свет шотландец, которому не под силу разжечь страсть в женщине и пробудить в ней настоящую любовь…
— Все алмазы погибли в огне, — сказал Дуглас.
Выражение лица герцога не изменилось.
— Вам придется ждать дольше, чем я первоначально рассчитал.
— Почему произошел взрыв? — спросил Херридж, уставясь на промокательную бумагу. — В вашей формуле есть изъян?
— Нет никакого изъяна. Возможно, раствор, скреплявший кладку печи, не выдержал. Возможно, я попытался изготовить слишком много алмазов сразу.
— Вы можете предотвратить такую катастрофу в будущем?
Дуглас нахмурился. Герцог Херридж начал улыбаться, а это плохой признак. Если ему что-то доставляло удовольствие, то это было явно не в интересах другого человека.
— Думаю, да, — осторожно сказал он.
— Тогда вам придется это доказать. — Херридж взял со стола колокольчик и дважды позвонил.
Саймонс открыл дверь так быстро, что Дуглас подумал, не стоял ли дворецкий за ней все это время.
— Проводите мистера Эстона на третий этаж, — сказал герцог. — И проследите, чтобы у него было все необходимое для изготовления алмазов.
— Я не останусь здесь, Херридж, — сказал Дуглас.
— Останетесь, мистер Эстон.
Саймонс отступил в сторону. В комнату шагнули двое крупных мужчин, больше похожих на борцов, чем на лакеев. Они подхватили Дугласа под руки, хотя он и сопротивлялся, с двумя ему было не справиться.
— Приношу свои извинения, — сказал Херридж. — Но мне действительно нужны эти алмазы, мистер Эстон. — Он повернулся к Саймонсу. — Проследите, Саймонс. — Герцог выдвинул ящик и достал пистолет. — Стреляйте в него, если потребуется. — Он вручил оружие дворецкому.
Саймонс молча взял пистолет и нацелил его на Дугласа, мужчины поволокли его вверх по лестнице.
Сара надела простое черное платье, черные серьги и маленькую черную брошь. Она обошлась без больших обручей, надела только две нижние юбки, но одна из тафты, обшитой кружевом, при ходьбе издавала шуршащий звук.
Хотя она не видела мужа с утра, она распорядилась подать к обеду все то, что Дуглас заказывал в последние недели. Следовательно, будет разнообразие мяса и пудингов — Дуглас питал слабость к сладкому, — фрукты и два сорта вина.
К сожалению, все ее приготовления оказались напрасны. Ей сообщили, что Дуглас уехал из Чейвенсуорта несколько часов назад.
Сара уставилась на миссис Уильямс, надеясь, что та не заметит ее шок.
— Он уехал?
— Насколько я поняла, у мистера Эстона дела в Лондоне.
— Кто вам это сказал? — очень спокойно спросила Сара.
— Главный конюх, — ответила миссис Уильямс.
Сара сумела съесть обед, не забывая о манерах. В конце обеда она пригласила в столовую кухарку и двух ее помощниц.
— Жаль, что у нас мало гостей, — сказала она им. — Ваши блюда достойны праздничного стола. Мне очень повезло, что я живу в Чейвенсуорте. Спасибо за прекрасный обед.
Она была выше обид. Несколько часов кухарка и помощницы трудились, чтобы устроить банкет, на котором ел только один человек.
— Пожалуйста, раздайте остальное слугам.
— Мы оставим немного для мистера Эстона, — широко улыбнулась кухарка.
По их мнению, он не мог совершить ничего дурного? Одна его улыбка, и глупые женщины сияли до конца дня. Если он шутил с ними, они краснели и жеманничали. Обед готовили для него, а он его пропустил. И что они сделали? Они без вопросов приняли это, отложили для него еду и с нетерпением ждали его возвращения.
Дуглас не появился ни в следующий час, когда Сара шагала по гостиным, ни еще через час, когда она решила прогуляться по коридору у герцогских покоев. Наконец она вернулась в свою комнату и увидела явно уставшую Флори, сидевшую на скамье у кровати.
— Ложись, Флори. Ты мне сегодня не понадобишься.
— Позвольте мне помочь вам с платьем.
Когда корсет был расшнурован, Сара отпустила Флори.
— Тебе явно надо поспать, — сказала она. — Иди, отдохни.
Тихая ночь манила поспать. Сара стояла на террасе и смотрела на восток, на небо. Сегодня она могла видеть небеса во всей роскошной красоте ясной летней ночи, чувствуя себя маленькой, ничтожной песчинкой, но все же частью всего величия, созданного Богом.
Ветерок, пахнущий розами и лавандой, игриво обнимал ее, натягивал ночную рубашку.
«Мне сообщили, что есть закон о бракоразводных процессах, который позволяет расторгнуть брак».
Господи, так вот какое дело у него в Лондоне? Конечно, нет. Не после того, как она часы провела в его объятиях, плакала от счастья, уткнувшись ему в грудь. Не после прошлой ночи. Или даже этого утра, когда он принес ее в дом и смотрел на нее как на редчайшую драгоценность.
Сара подошла к секретеру, вынула журнал и начала писать, вкладывая в слова страдание, внезапно нахлынувшее и необъяснимое чувство утраты. Закончив, она положила ручку, глядя, как чернила капают с кончика пера на промокательную бумагу.
Когда слезы полились из глаз, она сказала себе, что плачет по матери.
Глава 30
На следующее утро Сара отослала Флори, наказав горничной как следует отдохнуть после поездки в Шотландию. Флори выглядела уставшей и измученной, и если через несколько дней ей не станет лучше, Сара настоит, чтобы она посетила врача.
Потом Сара отправилась на поиски Алано и обнаружила, что найти их гостя почти столь же трудно, как и ее мужа. Алано не было ни в отведенных ему покоях, ни среди тех, кто расчищал землю вокруг обсерватории. Сара спросила о нем в кухне.
— Я спрошу у миссис Уильямс, — предложила помощница кухарки и отвела взгляд.
Чейвенсуорт переменился с тех пор, как она вышла замуж. Некоторые изменения давно напрашивались, а иные были очень странными. Сара вышла через кухню в огород.
Вместо того чтобы инспектировать посев пряных трав, миссис Уильямс сидела на скамье, закрыв лицо руками.
Сара остановилась, потрясенная увиденным. Никогда прежде она не видела, чтобы несравненная миссис Уильямс плакала. Сара не знала, то ли идти вперед, то ли ретироваться в кухню. Наконец потребность поговорить с Алано пересилила нежелание тревожить миссис Уильямс, и Сара шагнула вперед.
— Миссис Уильямс, с вами все в порядке?
Та отняла от лица руки и торопливо вытащила из кармана передника носовой платок. Она кивнула и вытерла сухое лицо, не глядя на Сару. Через несколько минут она обрела привычное самообладание.
— Все хорошо, леди Сара. — Экономка встала и посмотрела на нее. — Вам что-то нужно?
— Моя мать не хотела бы, чтобы вы чересчур горевали, миссис Уильямс.
Изумленный вид экономки был красноречивым ответом.
— Вы горюете не о моей матери?
Миссис Уильямс вытерла глаза носовым платком и демонстративно проигнорировала вопрос.
— Я что-нибудь могу сделать для вас, леди Сара?
— Вы знаете, где мистер Макдона? Один из ваших помощников думает, что вы можете знать.
Статуи в саду были не так неподвижны, как лицо миссис Уильямс.
— Он вернулся в Лондон.
— С мистером Эстоном?
— Я не знаю, леди Сара! Все, что я знаю, — это то, что мистер Макдона больше не живет в Чейвенсуорте.
И миссис Уильямс по нему ужасно тоскует. Это предположение могло быть совершенно ошибочным, но Сара так не думала.
— У меня есть его лондонский адрес, — сказала миссис Уильямс. — Если вы хотите написать ему.
— Я оценила бы наличие адреса. — Сара не стала спрашивать, откуда у экономки адрес. Она подозревала, что ответом будет или ледяной взгляд, или слезы. Ни то ни другое не нужно.
— Я принесу его вам.
Сара кивнула и ушла. Что теперь делать? Притвориться, что Дуглас не уехал? Игнорировать его отсутствие? Не проявлять никакого любопытства? Сохранять терпение и бодрствовать до его возвращения? Все это было бы гораздо легче, если бы она знала, куда он отправился.
Даже сквозь стены дома доносилось завывание ветра в ветвях. Сара подняла плечи, словно защищаясь от внезапно налетевшего холода. Перед двойными дверями герцогских покоев она задержалась, потом прошла в свою спальню. Ее детская комната, и кровать, где Дуглас спал позавчера ночью.
Сара медленно расстегнула платье, сняла корсет и белье. Она твердила себе, что просто устала. А ее нагота? Это вызов или просто способ напомнить себе о муже? Несмотря на то что был только полдень, Сара задвинула шторы и легла в постель, вдыхая его запах и мечтая, чтобы он оказался тут.
Будь он проклят, если станет делать алмазы для человека, заточившего его в неволе. Тем не менее он отдал Саймонсу список нужного оборудования и растворов, и дворецкий, как настоящий подхалим, поинтересовался, где можно достать различные материалы.
— Сами ищите, — сказал Дуглас.
— Мы приняли меры и поместили вашего кучера в безопасное место, — сказал Саймонс. — Я не хотел бы, чтобы с ним что-нибудь случилось, мистер Эстон.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Строптивая жена"
Книги похожие на "Строптивая жена" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карен Рэнни - Строптивая жена"
Отзывы читателей о книге "Строптивая жена", комментарии и мнения людей о произведении.