Борис Горобец - Педагоги шутят тоже... Только строже
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Педагоги шутят тоже... Только строже"
Описание и краткое содержание "Педагоги шутят тоже... Только строже" читать бесплатно онлайн.
В книге впервые объединились педагоги, ученые и студенты самых разных специальностей: физики, математики, инженеры, химики, геологи, биологи, медики, экономисты, историки, филологи, философы и др. В аудиториях, лабораториях, на полевых работах и военных сборах, рассуждая в беседах или в одиночку, они выдают неожиданные перлы, пуская стрелы вольного или невольного остроумия, рождая глубокомысленные Афоризмы и «ляпы», передаваемые затем из уст в уста, входящие в память поколений. Книга продолжает и значительно расширяет поле юмора, «вспахиваемое» популярными изданиями: «Советские физики шутят… Хотя бывало не до шуток» (М.: URSS, 2010), «Математики тоже шутят» (М.: URSS, 2010), «Химики еще шутят» (М.: URSS, 2010), «Геологи шутят… И не шутят» (М.: URSS, 2010), «Ученые шутят» (М.: URSS, 2011), «Физики продолжают шутить» (М.: URSS, 2011). Как говорил великий Ландау: «Самый страшный грех — это скучать. Анекдоты полезны, потому что полезно смеяться».
Книга предназначена учителям, учащимся, ученым самых разных специальностей. Большинство шуток, забавных и необычных историй, приведенных в ней, будет понятно и неспециалисту. Поэтому эту веселую книгу можно предложить всем ценителям юмора.
[Естествен, как сама природа. 2005. С. 312]
(2) Выкопировка из статьи «Балерина» в Большой Советской энциклопедии:
«БАЛЕРИНА (итал. ballerina, от итал. и лат. ballo — танцую), танцовщица в балетной труппе. Термин вошел в употребление во 2-й пол. 19 в. после триумфальных выступлений итал. танцовщиц-виртуозок. В дореволюционной России звание Б. присуждалось ведущим танцовщицам имп. балетной труппы (звание было связано с получением определенного оклада и характером партий, исполняемых танцовщицей). В наст, время Б. принято называть всех артисток балета».
[БСЭ, 3-е изд.]
Студентки-журналистки дарят премьер-министру эротический календарь
В продаже появился эротический календарь с изо- бражениями студенток журфака МГУ, которые таким образом решили поздравить премьер-министра с днем рождения. На каждой странице размещено по одной фотографии студенток в нижнем белье и личное обращение к Путину. Среди обращений такие как: «Мне не нужна рында, мне нужны вы», «Прокатите на "Калине"», «Леса потушили, а я всё ещё горю». Владимир Путин оценил подарки от студенток. Как отметил пресс-секретарь главы правительства Дмитрий Песков, Путину подробно рассказали о сюрпризах. Полуобнаженные студентки, признающиеся ему в любви, понравились премьеру больше острых вопросов девушек в черном. Дмитрий Песков явно намекнул, что глава правительства на девушек не в обиде.
Первый тираж в 50 тыс. экземпляров уже разошелся «очень хорошо». Продажи второго тиража календаря начнутся с проведения благотворительного аукциона.
([Электронный источник] http://news.life.ru/news/40155)
Как правильно говорить[51]
Как бы честно говоря В демократическую» эпоху в среде интеллигенции, а потом и шире чрезвычайно распространились речевые вставки, символизирующие двусмысленность и лицемерие общественной жизни. Нередко доходит до абсурда, когда, например, депутат-думец говорит по ТВ: «Мы, как бы, собирались расследовать это дело». Лет десять тому назад по НТВ была ежедневная передача «Герой дня», которую вела Светлана Сорокина. Я как-то взялся посчитать, сколько раз за 10 минут произнесут «как бы» ее собеседники. Оказалось, что обычно от 5 до 10 раз. Однажды Сорокина пригласила на беседу президента «Транснефти» Дмитрия Савельева, и тот умудрился за десять минут произнести «как бы» 23 раза! Получалось: всё, что он наговорил, ненастоящее. Знаменитый банкир В. Геращенко употребил «как бы» всего пять раз (пример: «В октябре у нас рубль должен как бы дешеветь», 7 октября 1999 г.).
Еще любопытнее, что Сорокина под влиянием этого потока «как бы» сама произнесла его трижды. Хотя она — человек, безукоризненно владеющий речью, и раньше этого уродливого «как бы» никогда не употребляла.
Так же часто употребляют вставку «честно говоря». Тогдашний министр финансов России А. Л. Лившиц пять раз за получасовую передачу по ТВ с Львом Новоженовым (19 февраля 1999 г.) отметился ею. Можно спросить, а как относиться к остальным его словам, не отмеченным этим «знаком честности»?
При этом почему-то почти не используют корректное (в смысловом и литературном отношении) выражение «откровенно говоря». Пояснение такое: говорить честно порядочный человек обязан всегда за исключением редких экстремальных обстоятельств; а вот быть откровенным он не обязан. Но если посчитает нужным, может это сделать, и даже подчеркнуть доверительный момент в беседе, вставив «откровенно говоря». Не знаю, учат ли этому на факультетах журналистики, но вот была бы актуальная тема по риторике.
В 2005 г. у меня было несколько деловых встреч с одной дамой, сценаристкой с телевидения (для определенности обозначу ее как Наталью Михайловну Л-ву), которая вела курс риторики (!) на факультете журналистики МГУ. В ее беседах со мной изобиловали эти «как бы» и «честно говоря». Но надо отдать должное Н. М.: когда я на это обратил се внимание, то она не стала спорить, поблагодарила и сказала, что использует эти мои замечания в своей педагогической практике.
Дамы и господа!..
Свои публичные выступления я обычно начинаю с обращения: «Здравствуйте, уважаемые товарищи!» Из принципа. Такое обращение воспринимается некоторыми с брезгливостью. Возможно, они уже знают цену своего товарищества. Иногда раздаются смешки: мол, товарищи — это для партсобрания коммунистов… Тогда я задаю встречный вопрос:
— А как надо правильно обращаться?
Кто-то наставляет:
— Дамы и господа!
— Но, — говорю я, — простите, это безграмотно.
— Как это так? Так во всем мире принято!
— Ну, а как во всем мире, подскажите! — спрашиваю.
— Леди и джентльмены! Дамы и господа!
— Леди и джентльмены! — говорю, — это, конечно, грамотно, но неуместно в нашем кругу, ведь мы говорим по-русски. А вот «Дамы и господа!» — это уже содержит грамматическую ошибку. Подумайте сами, какую. Немногие додумываются.
Даю подсказку: если сделать точный перевод дам и господ с барского на пролетарский, то получится: «Женщины и товарищи!». Но если новые русские и примкнувшая к ним интеллигенция не желают считаться товарищами, то могут обращаться друг к другу: «Господа!» Ибо это и есть множественное число как для мужского, так и для женского рода. А вот отдельного множественного для слова госпожа в нашем языке не существует.
О Кыргызстане, Тыве и прочих журналистских изысках
Вот еще одна актуальнейшая тема для филологов,
лингвистов и журналистов — задача обороны родной речи от вихрей хаоса, ворвавшихся в нее с начала 1990-х гг.
С XVIII–XIX вв. сложился классический русский лексикон географических названий, а вместе с ними и названий народов, населяющих данные страны и города: Молдавия (см. еще у Пушкина), Киргизия, Башкирия, Тува, Эстония, Алма-Ата и т. д. Но в 1990-х гг. в СМИ появились слова, являющиеся звуковой транскрипцией этих и других названий: Молдова, Кыргызстан, Башкортостан, Тыва, Алматы… Вероятно, это делается как бы из уважения к проживающим там народам, подчеркивая получение ими суверенитета. Но получается, как обычно, непродуманно, непрофессионально, что приводит в первую очередь к явному неуважению и калечению собственно русского языка. Филологов и лингвистов на эту тему я не слышал. И потому выскажусь от себя.
Во-первых, имеет место вопиющая непоследовательность: раз уж подстраиваться под этот стиль звукового перевода, то тогда надо бы употреблять и самоназвания других стран — называть Армению Айястаном, Узбекистан Узбекистоном, Эстонию — Ээсти и т. д. Грузия на грузинском тоже звучит совсем иначе — Сакартвело, а Абхазия по абхазски — Апсны.
Во-вторых, если распространить этот новомодный метод озвучивания на страны и города дальнего зарубежья, то Польшу надо называть Польской, Париж — Пари, Лондон — Ландном, Рим — Ромой, Бухарест — Букурэшти и т. д., список переозвучиваний будет длиннейшим… Возникнут и совершенно революционные примеры: Венгрию надо будет называть Модьяр, а Германию — Дойчланд. По аналогии с киргизами, которых теперь называют кыргызами, давайте и немцев будем называть дойчами — якобы из уважения к их самоназваниям.
А вот контрпример. По-польски Италию называют совсем непохожим на нее словом Влохы (а итальянцев — влоши). Так когда-то сложилось. — Почему? Бог его знает! Но итальянцы не обижаются на поляков. А поляки относятся к своему языку гораздо уважительнее и бережнее, чем те, кто у нас руководит ныне российскими журналистами (наиболее «политкорректной» их частью).
В третьих, а как обстоит дело с изменением географических названий в других европейских языках? Оказывается, подобный эффект чуть-чуть затронул английский и другие языки. Но чуть-чуть. Так, когда туземцы острова в Индийском океане под названием Цейлон — названием устойчивым на протяжении веков — вдруг переименовали свою страну в Sri-Lanka, мир проглотил эту экзотическую пилюлю. У нас, правда, для благозвучия первую букву заменили на «Ш». Но вот чай все-таки остался цейлонским, а не сри-ланкийским.
Палиндромы[52]Многоязычный «полияз»
Вообразим себе, что идет дискуссия на международном семинаре по проблеме «Что такое секс».
Кофе-брейк. Участники беседы немного владеют русским, но вставляют и слова на своем родном языке. Тон задает француз (Alexandre Rogojine), остальную часть беседы записал Б. Горобец.
Француз: А кэ с ке сэ секс?[53]
Русский: Эка! — Блуд. Вдул б?
Англичанин (он роптал): Блат, порно, дип[54] СПИД…
Испанец: Роман — амор[55],
аромат амора.
Американец: Дем ит![56] И мед!
(к немцу) Ю'р факинг[57], Отто? Гни-ка фрю!
Немец: У арфы Фрау, не гелеген[58].
Поляк: А дупа[59] — в два пуда!
Румын: Букур[60], в руку б!
Серб: Мило. Молим![61]
Венгр: Мене секс? — Кесенем![62]
Кавказец: Салям, дева! Ша! Дарю пук купюр. А даш?.. А вед мялас…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Педагоги шутят тоже... Только строже"
Книги похожие на "Педагоги шутят тоже... Только строже" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Горобец - Педагоги шутят тоже... Только строже"
Отзывы читателей о книге "Педагоги шутят тоже... Только строже", комментарии и мнения людей о произведении.