Абигайль Кейси - Лабиринты ревности

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лабиринты ревности"
Описание и краткое содержание "Лабиринты ревности" читать бесплатно онлайн.
Ревнивая жена-спелеолог, чтобы отомстить мужу за измену, заманивает его в пещеру-лабиринт. Бедняга обречен на гибель — в полной темноте, с минимальным запасом еды и воды. Но он не собирается сдаваться. Его жизнь в лабиринте насыщеннее, чем приключения Крузо на необитаемом острове. И вот награда — несгибаемый пленник умудряется отыскать в подземелье самое драгоценное из земных сокровищ…
— Так вот, супруг, когда был в духе, называл меня Беретта.
— А когда вы ссорились?
— Слеммерша!
— Как-как?
— В общем, установкой залпового огня.
— Богатый арсенал.
— Тещу он прозвал Томагавком, а тестя — Стингером.
— Получается, муж — полковник?
— Нет, старший сержант морпехов.
— Ну… почти офицер.
— Хватит о нем, ну пожалуйста.
— Так на чем мы остановились?
— Расстели спальник. Сию минуту.
— А мы на нем вдвоем уместимся?
— Ну если только в два этажа.
— Чур, я нижний.
— Стоп. Дай я спичечный коробок прибинтую к тыльной стороне ладони, чтобы не помялся и не потерялся.
— Только поскорей.
Во мраке, постепенно наполняющемся ароматом женского нетерпения и запашком мужской готовности раздался треск отрываемой от спального мешка полоски.
— Завяжи, пожалуйста.
— На бантик?
— Нет, на три узла, и как можно крепче.
Коробок обрел надежное пристанище.
— Подвинься же, — сказала она по-особому нежно. — Увалень!
— Я не увалень, я Малыш, — буркнул он.
— Кто-кто?
— Малыш. Так меня звали мать и отец… и даже слишком ревнивая жена.
— Малыш, ма бель… — пропела Беретта.
— Мне больше нравиться «Девушка».
— А мне — «Любовь нельзя купить».
— Забойный шлягер.
Малыш начал насвистывать и прищелкивать в такт пальцами.
Беретта похлопывала себя ладонями по голому животу.
Импровизация оборвалась так же внезапно, как и началась.
— А что, великолепный дуэт — Малыш и Беретта.
— Нарочно не придумаешь.
И они как по команде замолчали, и каждый начал делать то, что считал наиболее целесообразным…
Малыш понимал — Беретта ублажает его, чтобы окончательно и бесповоротно приковать к себе. Даже погибать от голода и жажды как-то легче, когда рядом загибается товарищ по несчастью.
Берета понимала, что своей любовью она вдохновит Малыша, вернет к жизни. А учить ее этому было не надо. Старший сержант в постели всегда беспрекословно подчинялся ей…
Они ласкали друг друга, не думая ни о медицинских последствиях, ни о юридических, ни о житейских.
Малыш всегда избегал случайных связей, опасаясь какой-нибудь неизлечимой заразы или судебного иска.
Беретта тоже.
Но в пещере не действовали ни законы гигиены, ни гражданское право…
Спичка в притороченной к мужской ладони коробке исполняла сексуальный аккомпанемент с учащающимся ритмом…
Глава 5
О кротах и еще кое о чем
— Малыш, прошу только об одном: не молчи.
— Ты тоже, Беретта, чирикай сколько душе угодно. Сочетание полного мрака с абсолютной тишиной слишком напоминает атмосферу могильного склепа.
— Похороненные заживо.
Беретта всхлипнула.
— Ну не надо разводить слез, — сказал Малыш. — А то затопишь всю пещеру.
— Я больше не буду. — Беретта шмыгнула носом. — Правда, не буду.
— Ты лучше расскажи, за что тебя старший сержант морской пехоты упек в пещеру.
— Нет.
— Что — нет?
— Я не буду рассказывать.
— Почему?
— Ты все равно не поверишь.
— Что, солдафон приревновал тебя к разносчику пиццы?
— Нет.
— Заподозрил тебя в связи со свекром?
— Это исключено. Мой старший сержант — из мармонов, а у них знаешь какие незыблемые моральные устои!
— Ну тогда рассказывай сама.
— Только ты не смейся.
— Обхохочусь.
— Я бы сама не поверила, что за такую ерунду можно обречь близкого человека на жуткую смерть.
— Да мало ли примеров, когда самый ерундовский проступок приводил к необратимым последствиям! Знаешь, за что Афина, богиня легкой промышленности и сельского хозяйства, злопамятная истеричка, наказала девушку?
— За что?
— Та всего-навсего соткала ковер хай-тек. А богине слабо было.
— И что?
— Афина устранила конкурентку, превратив несчастную в паука. Или возьмем историю с Местрой. Ее папаша однажды проголодался и не придумал ничего лучше, как продать единственную дочь в рабство.
— Истинный отец семейства.
— Так этому гаду помог еще и сам Посейдон, владыка морей и океанов.
— На вырученные деньги позволил купить свежих креветок?
— Нет. Одарил проданную дочь даром перевоплощения, и она благополучно вернулась домой.
— А при чем здесь алчный отец? Ему-то какой навар?
— Прямой. Пройдоха начал снова и снова продавать Местру кому попало.
— Хороший бизнес.
— Пока разгневанный Посейдон не наслал цунами на их город.
— Обоих смыло волной?
— Да, как при наводнении в Новом Орлеане.
— Расскажи еще.
— Понравились древнегреческие мифы?
— Нет, просто становится немного легче, когда узнаешь, что кому-то доставалось еще хуже.
— Да, в пауков нас не превратили, но на звездоносов мы вполне потянем.
— На кого, на кого?
— Есть такой уникальный американский крот. Представляешь, у него рыло состоит из двадцати двух радиальных складок в виде лучей. Но еще он отличается от европейских собратьев умением быстро бегать, отлично плавать и даже нырять под лед.
— Откуда такие познания?
— А ты поводись с господами спелеологами. Одна получила грант на вампиров, другой — на уникального крота.
— На вампиров?
— Да, этот десятилетний грант отхватила моя супруга.
— Ну… теперь понятно. — Что?
— Почему она закатала тебя в пещеру.
— Нет, она могла от своих рукокрылых созданий набраться чего угодно, только не ревности.
— Так ты меня не разыгрываешь насчет вампиров?
— Нет, я серьезно. Только это не голливудские вампиры, а настоящие.
— Только не говори, что их можно встретить здесь.
— Увы, но здесь нет летучих мышей, ни тех, кто сосет кровь, ни тех, кто питается цветочным нектаром или насекомыми.
— Терпеть не могу этих ночных летунов.
— А вот моя супруга их обожает до самозабвения.
— Хватит о всяких мерзких животных, лучше расскажи еще какой-нибудь миф.
— С удовольствием.
— Только не про наказанных женщин.
— Хорошо. Вот знаешь, почему Apec, бог войны, натравил свирепого вепря на прекрасного Адониса?
— Адонис, Адонис… Это же название цветка.
— Ну, это пролитая им кровь превратилась в цветочки. Так вот, бог войны покарал красавца всего лишь за то, что тот поцеловал след его возлюбленной Афродиты.
— Вояка есть вояка… А мой старший сержант мифов не знает. Он рос в простой фермерской семье. Мать. Отец. Трое братьев и две сестры. Что не помешало ему превратиться в настоящего сексуального изверга.
— Уже интересно.
— Но думаю, мое попадание в пещеру не понять без подробностей предшествующей жизни в законном браке.
— Я весь внимание.
— Ладно, вряд ли кому перескажешь эти подробности…
— Что да, то да. Но вдруг они скрасят мои последние часы.
— Сомневаюсь.
Помолчали.
Малыш вслушивался в дыхание Беретты.
Беретта же вспоминала всю череду своих глупых девичьих притязаний на счастье.
Глава 6
Откровенные разговоры
— Ты любила его? — спросил вдруг Малыш как-то слишком сурово.
— Старшего сержанта? Теперь понимаю, что нет. Просто меня подкупила его парадная форма. Как она ему изумительно шла, ты даже не представляешь.
— Цветы, конфеты, танцы…
— Разумеется, весь положенный комплекс ухаживания. При этом все — в темпе решающего штурма. Старший сержант уверял, что если я не соглашусь на его бычье сердце и верную руку, то он или застрелится в казарменной уборной, или нарочно при выполнении ответственного задания наступит на растяжку.
— На что наступит?
— Я тоже не поняла, в чем юмор. Но старший сержант доходчиво объяснил — это такая террористическая ловушка для морпехов. Между двух гранат осколочного поражения натягивается тонкая проволока. Не заметил, запнулся и превратился в смертельно раненное тело, нашпигованное осколками, как индюшка чесноком.
— Да, после таких саперных излияний трудно не согласиться на брак.
— Нет, какое-то время мне удавалось держать оборону, но старший сержант применил обходной маневр и зазвал меня в семью на День Благодарения.
— Познакомил с суровой матерью, серьезным отцом и тупыми братьями.
— Да, и чуть позже — с другом-индейцем, который дважды спасал ему жизнь при столкновениях с талибами.
— Не будем пока про индейца. Ясно, что без него старший сержант никогда бы не додумался запереть тебя в «Бездонной глотке».
— Да, он выбрал бы наказание попроще — запорол бы насмерть.
— Полный садист! Представляю, что он творил в постели.
— Да нет… Его сексуальный репертуар состоял всегда лишь из двух актов — сначала он заставлял меня исполнить стриптиз…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лабиринты ревности"
Книги похожие на "Лабиринты ревности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Абигайль Кейси - Лабиринты ревности"
Отзывы читателей о книге "Лабиринты ревности", комментарии и мнения людей о произведении.