Гарольд Роббинс - Охотники за удачей

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Охотники за удачей"
Описание и краткое содержание "Охотники за удачей" читать бесплатно онлайн.
Всемирно известного американского писателя Гарольда Роббинса (1912–1997) называют «Мопассаном XX века».
«Голливудская трилогия» объединяет три романа «Торговцы грезами», «Охотники за удачей» и «Наследники», в которых Роббинс в романной форме прослеживает всю историю Голливуда — от его зарождения до наших дней. Романы его похожи на голливудские блокбастеры — в них есть все, что интересно современному человеку: деньги, секс, страсть, карьера, предательства, мечты… И все то, на что способен человек, чтобы сделать мечту реальностью…
Романы Роббинса переведены на 32 языка, в мире продано свыше 800 млн. его книг.
6
Верхом на своей лошади Макс выехал за последними бычками из железнодорожного вагона и закрыл ворота загона. Рукавом стерев пот со лба, он посмотрел на раскаленное солнце, которое нещадно палило землю. Макс подъехал к ограде, где его босс разговаривал со скупщиками скота.
— Ну что, все на месте?
— Да, мистер Фаррар.
— Вот и хорошо! — сказал Фаррар и повернулся к одному из скупщиков. — Счет сошелся? У меня получилось тысяча сто десять.
— То же самое.
Фаррар слез с ограды.
— Днем зайду к тебе в контору за чеком.
— Он будет готов.
Фаррар легко вскочил в седло.
— Поехали, парень, — бросил он через плечо. — Сейчас примем в гостинице ванну. Пора смыть с себя вонь.
— Вот это да! — сказал после ванны мистер Фаррар. — У меня такое чувство, будто я сбросил фунтов двадцать.
Макс, натягивавший сапоги, выпрямился и обернулся.
— У меня тоже.
Фаррар широко открыл глаза и присвистнул. На Максе были почти белоснежные кожаные рубашка и брюки и ярко начищенные ковбойские сапоги. Шейный платок золотой искрой блестел на фоне обожженной дочерна кожи. Иссиня-черные волосы доходили до плеч.
— Парень, откуда у тебя такая одежка?
— Это последний костюм, который мне сшила мать.
— В нем ты — вылитый индеец! — рассмеялся Фаррар.
— А я и есть индеец, — спокойно улыбнулся Макс.
Фаррар сразу посерьезнел.
— Наполовину, парень. Твой отец был белым и к тому же очень хорошим человеком. Я охотился с Сэмом Сэндом много лет и не допущу, чтобы ты им не гордился.
— Я им горжусь, мистер Фаррар, однако не забываю, что его и мою мать убили белые.
Макс взял со стула ремень с кобурой и надел его.
— Ты так и не раздумал искать их? — спросил Фаррар.
— Не раздумал.
— Канзас-Сити — большой город. Почему ты думаешь, что найдешь его?
— Если он тут, я найду его, — с глухой решимостью произнес Макс. — Он должен быть тут. А потом я отправлюсь в Западный Техас и достану второго.
Фаррар секунду помолчал.
— В таком наряде тебе надо опасаться, как бы он не узнал тебя первым.
— Я на это и рассчитываю, — ответил Макс. — Пусть знает, за что умирает.
Фаррар отвел взгляд, чтобы не видеть холодных глаз паренька.
— Мне бы хотелось получить расчет, мистер Фаррар.
Его хозяин взял бумажник.
— Держи. За четыре месяца тебе причитается восемьдесят долларов, а еще шестьдесят ты выиграл у меня в покер.
Макс сунул деньги в задний карман.
— Спасибо, мистер Фаррар.
— Ты точно не захочешь вернуться со мной?
— Нет, спасибо, мистер Фаррар.
— Нельзя держать в душе столько ненависти, парень, — проговорил старик. — Кончится тем, что ты испортишь жизнь самому себе.
— Ничего не могу поделать, — медленно ответил Макс. Его глаза были пустыми и холодными. — Я не могу забыть, что из вскормившей меня груди тот подонок сделал себе кисет.
Дверь за ним закрылась, и Фаррар остался один.
* * *Мэри Грейди приветливо улыбнулась юноше.
— Допивай свое виски, — сказала она. — А я пока разденусь.
Парень секунду смотрел на нее, а потом быстро допил виски. Закашлявшись, он подошел к кровати и уселся на край.
Продолжая смотреть на него, Мэри сняла платье через голову, подметив, что глаза у него уже затуманились.
— Как ты себя чувствуешь?
— Нормально, наверное, — ответил он. — Не привык столько пить.
Она подошла к кровати и толкнула его пальцем в плечо.
— Ляг и закрой глаза. Через пару минут оправишься.
Он попытался встать, и на миг его взгляд принял осмысленное выражение. Его рука потянулась к пистолету, но это усилие оказалось слишком большим. Он завалился на бок.
Привычным движением Мэри приподняла веко: парень отключился. Довольно улыбнувшись, она подошла к раскрытому окну и выглянула на улицу.
Ее сутенер стоял напротив салуна. Мэри дала ему условный сигнал, и сутенер не спеша направился к дому.
Когда он появился в номере, Мэри была уже одета.
— Долго ты с ним валандалась, — недовольно произнес сутенер.
— А что мне было делать? Еле заставила его выпить. Он еще совсем мальчишка.
— Сколько при нем было? — спросил сутенер.
— Не знаю. Деньги у него в заднем кармане. Забери и давай выметаться. Мне здесь всегда не по себе.
Сутенер подошел к кровати и, вытащив деньги из заднего кармана клиента, быстро пересчитал их.
— Сто тридцать.
Мэри подошла к нему сзади и обняла.
— Сто тридцать! Может, утроим себе отдых? Пойдем ко мне и проведем ночь вместе.
— Ты что, сдурела? — прохрипел сутенер. — Сейчас всего одиннадцать. Ты сегодня можешь обработать еще троих. — Он посмотрел на парня. — И не забудь бутылку виски.
— Не забуду, — ответила Мэри.
— Он не похож на ковбоя, скорее на индейца, — заметил сутенер.
— А он и есть индеец, — подтвердила она. — Он ищет какого-то типа, который носит кисет из кожи индейской женщины. — Она рассмеялась. — Он меня и не хотел даже. Я привела его сюда, сказав, что кое-что знаю о том, кого он разыскивает.
— И при нем пистолет, — проговорил сутенер, задумчиво глядя на паренька. — Сдается мне, тот, кто ему нужен, заплатит за то, что его вовремя предупредили.
— А ты знаешь его?
— Возможно… Пошли!
* * *Было уже почти два часа утра, когда сутенер нашел того, кого искал. Тот играл в карты в задней комнате «Золотого Орла».
Он осторожно тронул его за плечо:
— Извиняюсь, мистер Дорт, — быстро проговорил он. — У меня есть информация, которая будет вам полезна.
Сутенер обвел нервным взглядом сидевших за столом.
— Нам бы лучше поговорить наедине, сэр. Это касается вон того кисета.
Сутенер указал на лежавший на столе кисет с табаком.
Дорт расхохотался:
— Что, эта индейская сиська? Вечно ее кто-то пытается купить! Не продается она.
— Нет, это не покупатель, мистер Дорт, — прошептал сутенер.
— О чем ты тут бормочешь?
— Сдается мне, это кое-чего стоит…
Дорт вскочил, схватил сутенера за грудки и прижал к стене.
— Что мне будет полезно? — спросил он.
Тот сразу вспомнил, что Дорт — один из самых безжалостных убийц в городе.
— Вас ищет какой-то индейский парнишка, — в страхе просипел сутенер. — У него пистолет.
— Парнишка-индеец? Опиши его!
Сутенер поспешно описал внешность Макса.
— Глаза с него были синие? — хрипло переспросил Дорт.
— Да. Я его разглядел, когда он брал одну из моих девок. Вот почему я не подумал, что он индеец. Вы его знаете?
Дорт кивнул, не задумываясь.
— Знаю. Это была его мать.
— И что вы будете делать? — спросил сутенер.
— Делать? — тупо переспросил Дорт. Он посмотрел на сутенера и своих партнеров и понял, что на карту поставлена его репутация и положение в этом обществе. — Я сделаю с ним то, что следовало сделать в прошлом году. Убью его. Где он?
Сутенер услужливо предложил отвести Дорта на место. Сидевшие за столом переглянулись и тоже поднялись на ноги.
— Подожди нас, Том, — сказал один из них. — Похоже, будет потеха.
Когда они добрались до гостиницы, Макс уже ушел. Однако один из служащих сообщил им, где его можно будет найти. У загонов со скотом, в два часа. Служащий должен прийти туда, чтобы получить с него доллар за комнату.
Дорт швырнул на прилавок серебряный доллар:
— Это тебе. А с него доллар получу завтра я.
* * *Фаррар облокотился на ограду загона, наблюдая за тем, как Макс разводит бычков по кормушкам. Рядом с ним остановился какой-то мужчина.
— Парень отлично чувствует лошадь, — заметил Фаррар, не глядя на соседа.
— Угу, — согласился тот и свернул самокрутку. — Спичка есть?
— Конечно.
Фаррар зажег спичку и протянул ее незнакомцу. Рука его застыла, когда он заметил его кисет. Незнакомец перехватил его изумленный взгляд.
— На что это ты так уставился?
— На кисет, — ответил Фаррар. — Никогда не видел ничего подобного.
— А, это… — рассмеялся незнакомец. — Это просто сиська старой скво. Лучший материал для хранения табака. Никогда не сохнет, не выветривается… Только вот быстро изнашивается. Видишь, совсем тонкая.
Фаррар резко повернулся, чтобы предупредить Макса.
— А вот этого я бы на твоем месте не делал, — сказал незнакомец.
За спиной Фаррара раздался какой-то шум, и он понял, что там стоят люди. Он беспомощно посмотрел на приближающегося Макса.
Макс спрыгнул с лошади и набросил узду на столбик ограды.
— Все, закончил, — с улыбкой сообщил он.
— Хорошо ездил, парень, — сказал незнакомец и бросил кисет Максу. — Ну-ка, закуривай.
Макс ловко поймал кисет. Лицо его побледнело. Кисет выпал у него из руки, и табак высыпался на землю.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Охотники за удачей"
Книги похожие на "Охотники за удачей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарольд Роббинс - Охотники за удачей"
Отзывы читателей о книге "Охотники за удачей", комментарии и мнения людей о произведении.