» » » » Анна Эберхардт - Шепот страсти


Авторские права

Анна Эберхардт - Шепот страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Анна Эберхардт - Шепот страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Эберхардт - Шепот страсти
Рейтинг:
Название:
Шепот страсти
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1995
ISBN:
5-7024-0222-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шепот страсти"

Описание и краткое содержание "Шепот страсти" читать бесплатно онлайн.



С возвращением из тюрьмы Слэйдера Римса в городе одно за другим происходят ужасные события: поджог, ограбление, убийство, похищение ребенка... Любовь и ненависть, жажда мести и страстное желание счастья терзают главных героев романа...






Мелисса доела помадку и торопливо облизнула пальцы, чувствуя, как эта тишина начинает действовать ей на нервы.

— Почему ты сказала неправду шерифу? — спросила Слэйдер, когда она уже потеряла бдительность.

— Я... я... — Она пожала плечами, не желая объяснять то, что ей и самой было непонятно. — Я просто знала, что ты этого не делал, вот и все.

— Ты же рисковала. А что, если я был с кем-нибудь другим?

— А ты действительно был с кем-то?

Он отрицательно покачал головой и сделал большой глоток пива, поставил бутылку на стол, не сводя с нее глаз, и она чувствовала, что сейчас Слэйдер сделает что-то неожиданное.

— Поскольку у тебя возникло настроение предаться воспоминаниям... может быть, поговорим о том, что произошло той ночью пять лет назад, — сказал он.

— Слэйдер, — взмолилась она.

— Я знаю... знаю. Ты не хочешь об этом говорить, — сказал он.

— Не хочу, — сказала Мелисса с трудом, глядя в пол и сжимая руки,

Слэйдер протянул к ней руки и положил ладонь на ее руки.

— Я хочу попросить тебя еще об одном одолжении. — Голос его слегка дрогнул, в нем послышались умоляющие нотки. — Лисса... нам необходимо поговорить об этом. Это же произошло. И не надо притворяться, как будто этого не было. Я же знаю, что было. — Он отпустил ее руку и хлопнул ладонью по столу. — И ты должна об этом помнить.

— Это все было в прошлом, — еле слышно сказала Мелисса, убирая от него руку.

— Нет! — закричал Слэйдер.

Мелисса отодвинулась от него, но он опять взял ее руку в свою.

— Прости. — Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, затем тихо сказал: — Это никогда не останется в прошлом. Но я хочу объяснить тебе, что же все-таки произошло... почему это случилось... почему я не смог этому помешать, и хочу, чтобы ты поняла, что я никогда бы не сделал тебе ничего плохого,

— Ты меня использовал. — Темнота кухни, нарушаемая лишь тусклым светом луны, придали ей храбрости.

— Нет, я любил тебя, — сказал Слэйдер; он был не в состоянии посмотреть на нее, произнося эти слова.

Когда он все-таки поднял голову, она вопросительно смотрела на него, желая ему поверить, но не в состоянии сделать это.

Он увидел, что она не верит ему.

— Позволь мне доказать тебе... напомнить тебе... что произошло на самом деле, — сказал он, обнимая ее за талию и с силой прижимая к себе. — Пойдем со мной в амбар, туда, где все это случилось.

— Нет! — закричала она, вырываясь и с испугом и недоумением глядя на него. — Как ты можешь говорить об этом?

— Сделай для меня только это одно-единственное одолжение, и я больше никогда ни о чем тебя не попрошу. Ты мне доверяешь?

— Когда-то доверяла.

— А теперь?

— Я доверяю тебе, Слэйдер. Я просто не могу простить тебя, — прошептала она.

— Ты можешь меня забыть? — спросил он, трогая ее обручальное кольцо.

— Я уже забыла тебя, — солгала она, не осмеливаясь поднять глаза, чтобы он не увидел в них правду.

— Я тебе не верю.

Молчание.

— Это ты забыл меня.

— Я тебя не забыл. — Ответ прозвучал твердо и уверенно.

— Я тебе не верю. — В ее голосе послышались слезы.

— Поверь мне, в последние пять лет я думал только о тебе. Если бы не ты, я бы просто сошел с ума.

Она с сомнением посмотрела на него.

— Ты действительно скучал обо мне?

— Как безумный, — простонал он, не скрывая горящей в глазах страсти.

Мелисса дышала с трудом.

Она не могла позволить себе поверить ему.

— Тогда почему же ты мне ни разу не написал? — спросила она, и в голосе ее прозвучали обида и горечь.

— Я бы отдал все на свете за то, чтобы получить от тебя хоть одно письмо, — сказал он. — Я был единственным в тюрьме, кто никогда не получал писем. — В его глазах блеснула печаль. — Я сидел и смотрел, как другие вынимают из карманов письма, перечитывают их по сотне раз. Мне нечего было доставать из кармана, кроме носового платка.

Она решила, что он не писал ей, потому что она ему не писала.

— Но я же писала тебе. Сначала я писала тебе каждый день.

— И я писал тебе, — ответил Слэйдер: — Я писал тебе каждый день до самого своего освобождения.

— Я не получила ни одного письма... — Она все еще не решалась поверить ему. — Я каждый день ходила к почтовому ящику. Я бы знала.

— Но этого не может быть, — сказал Слэйдер, глядя на нее. Вдруг он щелкнул пальцами. — Ну конечно же!

— Что?

— Бью. Ведь на нашем участке почту собирает и доставляет его двоюродный брат. Он, видимо, заплатил ему, чтобы ты не получала моих писем.

— А ты моих. Я всегда клала их в ящик!

— Бью заставил тебя? — неожиданно выпалил он.

— Выйти за него замуж? — Мелисса невесело засмеялась и покачала головой.

— Это точно? — спросил Слэйдер.

— Точно, — ответила Мелисса, вспоминая удивленный взгляд Бью, когда она потребовала, чтобы он на ней женился.

— Но как ты могла выйти за него замуж, Лисса? Ведь ты же прекрасно знаешь, что он собой представляет? — В голосе Слэйдера было больше боли, чем обвинения.

Мелисса промолчала.

— Ну, если ты не хочешь ничего объяснять, позволь объяснить мне.

— Хорошо. Я тебя слушаю, — сказала Мелисса, — Но это ничего не изменит.

— Я хочу, чтобы ты пошла со мной в амбар, Лисса. Я хочу, чтобы ты вспомнила ту ночь... по-настоящему вспомнила.

— Я знаю, что там было, — тихо сказала она.

— Ну пожалуйста.

— Не проси Слэйдер.

— Но для меня это очень важно. Поверь, я не способен хоть чем-то причинить тебе боль.

— Но ты сделал это.

— Дай мне шанс, Мелисса. Дай мне все объяснить. Если ты по-прежнему будешь считать, что я виноват, то завтра же я отсюда уеду. Я перепишу свою половину фермы на Бью, и вы оба отделаетесь от меня, — сказал он, наклоняясь к ней и глядя прямо в глаза.

Мелисса внимательно посмотрела на него.

— Хорошо, — сказала она наконец. Она больше не была в той части амбара с той далекой ночи.

Слэйдер поднялся со стула и протянул ей руку. Она встала не сразу, как бы собираясь с силами. Наконец оттолкнула стул и поднялась. Слэйдер вывел ее из дома.

Когда они вошли в амбар, к ней вернулись воспоминания о той темной ночи. Запах сена заставил ее вздрогнуть. Она по-настоящему испугалась.

— Спокойно... — Слэйдер положил руку ей на плечо.

— Слэйдер, я не могу.

Он обнял ее. Его губы коснулись ее уха.

— Можешь. Это необходимо — и для тебя, и для меня. Иначе ты никогда не сможешь доверять людям. — Он ласково погладил ее по темным волосам. — Даже если ты никогда больше не будешь доверять мне, я бы хотел, чтобы ты смогла доверять другим. Чтобы могла полюбить кого-нибудь. Я не хочу быть виновным в том, что у тебя в душе осталась такая рана, которую не может залечить даже любовь. Я всю жизнь буду считать себя виновным в этом. Пожалуйста... Лисса.

Она с трудом выдохнула.

— Хорошо, тогда пойдем, и ты мне все объяснишь... расскажи мне, Слэйдер. Скажи, что мне это все приснилось... что это был кошмар.

— Но почему ты не позволяешь мне прикасаться к тебе?

Мелисса отпрянула от него. Он протянул ей раскрытую ладонь, как символ добрых намерений.

— Я буду просто держать тебя за руку. Я буду действовать очень медленно, пока ты не станешь понимать меня, хорошо?

Когда он положил ладонь ей на руку, она уже дрожала всем телом.

— О черт! — воскликнул Слэйдер, и в его голосе послышалось отчаяние и упрек.

— В чем дело?

— Ты вся дрожишь.

— Я ничего не могу поделать.

— Я понимаю.

Он коснулся ее волос.

— А ты помнишь, как я распускал твои косы? — спросил он, касаясь ее волос.

— Да, — прошептала она. Мелисса вспомнила ощущение теплоты и свободы, которое она испытывала, когда волосы свободно лежали на ее плечах.

— Разве мои руки срывали с тебя одежду и делали тебе больно? — спросил он.

— Нет.

Он закрыл глаза, полагаясь на свои чувства, коснулся ее грудей и слегка обхватил их ладонями. Он услышал, как она резко втянула в себя воздух, и склонился к ней, чтобы горячим влажным поцелуем коснуться ее шеи.

— Ты разве не помнишь, что мы чувствовали, как все это было? — прошептал он.

— Пожалуйста... не надо... — Голос Мелиссы прозвучал резко.

Он положил руки ей на талию, так что пальцы спускались на ее ягодицы.

— Ты помнишь, как я снял с тебя джинсы? Ты помнишь, как мои руки ласкали тебя?

Она дрожа отвернулась от него.

Он повернул ее лицо к себе, затем потянул ее вниз. Они стояли на коленях друг перед другом, глядя друг другу в глаза. Он отвел пальцами с ее лица влажные волосы. По ее щекам текли слезы, Слэйдер вытер их. А затем он изо всех сил прижал ее к себе. Она рыдала, прижавшись головой к его подбородку, замочив слезами его рубашку.

Когда она выплакалась и успокоилась, он немного отстранил ее от себя.

— Почему ты так меня ненавидел? — спросила она дрожащим голосом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шепот страсти"

Книги похожие на "Шепот страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Эберхардт

Анна Эберхардт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Эберхардт - Шепот страсти"

Отзывы читателей о книге "Шепот страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.