Лилиан Браун - Кот, который бросил бомбу

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кот, который бросил бомбу"
Описание и краткое содержание "Кот, который бросил бомбу" читать бесплатно онлайн.
Невозмутимый Квиллер взволнован: слухи о его необычном жилище докатились до Калифорнии, и начинающий архитектор желает зарисовать интерьеры. Вот только Коко ведёт себя негостеприимно…
— И как вам показался Скотт Гиппел?
— Он великолепен! Похож на Генриха Восьмого!
— Но при всём том добрый гражданин, интересуется жизнью своего города и очень правдив. Из этого не сделаешь эффектного репортажа, но так оно и есть. Что будете пить? — спросил Квиллер. — Как насчет стаканчика «Мусвиллского безумия»?
— А что это такое? — устало спросила она.
— Минеральная с брусничным соком и капелькой лимона.
— Хорошо, я на все готова… А где кошки?
— В садовом павильоне. Идите потолкуйте с ними, а я пока приготовлю выпивку.
Несколько секунд спустя, когда он пришел с подносом, обе кошки были у Клариссы на коленях.
— Они более общительны, чем Джером, — заметила она.
Квиллер поднял свой стакан:
— Выпьем за вашу удачную карьеру в четырехстах милях севернее чего бы то ни было! А теперь не томите меня: каким было ваше первое задание?
— Безумно интересное! Я должна написать об Аукционе фамильного имущества!
— Мои поздравления! Это тянет на ужин в «Старой мельнице».
— С удовольствием! Ничего, что я одета не для ресторана?
— Пресса хороша в любом наряде, Кларисса, везде и всегда. Это компенсация за то, что ей недоплачивают. Я пойду позвоню, закажу столик. А вы положите кошек вон в ту парусиновую сумку и несите их в дом.
Они отправились в ресторан в его спортивном автомобиле.
— Вы из Индианы и, безусловно, знаете, что такое мукомольня, — предположил он.
— Мукомольня? — задумчиво переспросила она.
— Да, большое каменное строение с мельничным колесом, приводимым в движени водой из мельничной протоки. Протока, правда, пересохла, и мельница переделана под ресторан, который принадлежит молодой женщине из Чикаго. Интерьер оформлен с большим вкусом. Меню изысканное. Рост метрдотеля — шесть футов восемь дюймов. Его зовут Дерек Каттлбринк. Он родом из города Уайлдкэт, я знаю его с тех пор, как он был мальчишкой-официантом шести футов двух дюймов роста.
В ресторане их встретила хозяйка, Лиз Харт, которая, казалось, питала особую слабость к Квиллеру.
Он представил дам друг другу, и они тотчас же прониклись взаимной симпатией, как он и предполагал.
Дерек одобрительно посмотрел на кудрявую блондинку с ямочками на щеках.
— Он женат? — шёпотом спросила она Квиллера после того, как Дерек, вручив им меню, отошёл от стола.
— Нет, — ответил Квиллер, — но они с Лиз живут вместе — в Индейской Деревне.
Когда принимали заказ на напитки, Кларисса заказала «Мусвиллское безумие», чем повергла метра в недоумение. Дело в том, что Квиллер сочинил это название два часа назад.
Затем приступили к заказу еды, и Кларисса изъявила желание попробовать что-нибудь такое, чего нет в Калифорнии.
Подмигнув Квиллеру, метрдотель важно выпрямился и настоятельно порекомендовал лапки лягушек с Кровавого ручья или рагу по-уайлдкэтски.
— Их нет в меню, но они очень хороши.
Кларисса заказала отбивную из ягнёнка. Но Квиллер решил подыграть метрдотелю и остановился на лягушачьих лапках.
— Хороший выбор, — одобрил Дерек и записал заказ в блокнот. — Как вы предпочитаете, чтобы они были приготовлены?
Квиллер лихо ответил:
— Так же, как шеф-повар готовил их в прошлый раз, Дерек. Они были превосходны.
«Нет, игра ещё не закончена, и мяч у Дерека», — с чувством глубокого удовлетворения подумал Квиллер.
Две минуты спустя Дерек вернулся, и вид у него был извиняющийся:
— Мне ужасно жаль, мистер К., но лягушачьи лапки только что закончились. Они, видите ли, пользуются большим успехом.
Кларисса с достоинством выслушала извинения, потом спросила:
— А почему ручей называется Кровавым?
— Этого никто не знает. Правда, на мосту через него было очень много аварий. Это все потому, что дорога там изгибается этакой восьмеркой… Ну, расскажите мне о своём первом рабочем дне.
— Ну, во-первых, я взяла интервью у Бёрджеса Кэмпбелла у него дома. У них, на Приятной улице, такие пряничные домики! Они меня так позабавили!
— Этот стиль называется плотницкой готикой, — поправил Квиллер Клариссу, — а снимки домов печатались в глянцевых журналах. Дома были возведены одним из первых Кэмпбеллов, строителем четырехмачтовых шхун.
— Здесь всё так интересно! — воскликнула она.
— Вы видели собаку-поводыря Бёрджеса?
— О да. Этот пёс — настоящий профи! Никакого обнюхивания и виляния хвостом. Когда я назвала его «славной собачкой», он так посмотрел на меня, как будто хотел сказать: «Следите за своим лексиконом, барышня!». Бёрджес — он велел мне называть себя так, потому что в округе сотни Кэмпбеллов, — дал мне очень хорошее интервью и, кстати, все объяснил про Аукцион фамильного имущества. Потом я попросила фотографа из газеты и Джона Бушленда встретиться со мной в здании музея, где собраны предметы, выставленные на аукцион. Торга пройдуг в мэрии, в центре города.
Кларисса так увлеклась, что даже забыла о своих отбивных из ягненка.
— Все мои четыре статьи будут сопровождаться снимками наиболее важных лотов, выставленных на аукцион, и моим портретом. Я непременно пошлю эти материалы своему преподавателю в Школу журналистики. Вот он удивится! Я, конечно, понимаю, что это не «Лос-Анджелес таймс». Но ведь это только начало!
Всё время, пока они ели, её взгляд скользил по высокому, худощавому метрдотелю в чёрном костюме, который фланировал между столами.
— Не слишком ли молода Лиз Харт, чтобы быть хозяйкой ресторана, Квилл?
Он объяснил:
— Она была «бедной богатой малюткой» из Чикаго, которая сбежала от властной матери, открыла для себя Пикакс и познакомилась с Дереком, самым популярным холостяком в городе.
Кларисса сказала, что все это похоже на сказку.
— Да, похоже, и все давно ждут счастливого конца.
— А что, Дерек Каттлбринк — это настоящее имя?
— Без сомнения! Есть город под названием Уайлдкэт, Дикий Кот, в котором полно жителей по фамилии Каттлбринк.
— Правда? А откуда у города такое название?
— Поезда проскакивают через маленькие городки, как кошки угорелые.
— Что-что? Что это значит?
— Это значит, что они слишком быстро едут в зоне постоянной скорости.
— А-а!
Лаконичность её реакций заинтриговала его. Он ждал следующего вопроса. В конце концов, она журналист.
— Чтобы не забыть, Кларисса! Что вы хотели сказать мне о Ледфилдах?
— Ах да! У них в доме творится что-то странное. Я позвонила, чтобы назначить встречу Дорис и вернуть ей бесценное кольцо. Но не смогла поговорить ни с кем, кроме секретаря, который сообщил мне, что все плохо себя чувствуют. Когда мы с Харви приезжали, все были в добром здравии… Ладно, я слишком много болтаю. Короче говоря, как вы думаете, что мне делать?
Он почувствовал знакомое покалывание в верхней губе — знак зарождающегося подозрения. Вообще говоря, Квиллер все это время испытывал некоторую неловкость, с того самого дня, как Коко свалился на голову Харви. Кот раньше никогда ничего такого себе не позволял! Затем он во второй раз рухнул на диван рядом с Митчем Огилви. Какая связь между этими двумя странными поступками?
Всё это разом промелькнуло в мозгу у Квиллера, как бы в ответ на вопрос Клариссы.
— Я понимаю ваше беспокойство, — сказал он, — но постарайтесь, чтобы оно не мешало вашей новой работе. Я бы посоветовал вам послать Дорис теплую открытку с пожеланиями скорейшего выздоровления и вложить в нее записку с объяснением причины, по которой расстроилась ваша помолвка, и сообщением, что вы хотели бы вернуть ей кольцо. Спросите, как вам лучше это сделать. Укажите домашний и рабочий телефоны. Пошлите открытку с курьером на мотоцикле.
Когда они заказали десерт: «Вишневый юбилей» (ванильное мороженое с вишней, облитой вишневой водкой) — для нее, слоеный торт с клубникой — для него, Дерек поджег вишни прямо за столом, и это действо произвело на Клариссу сильное впечатление.
— У него есть стиль, — прошептала она.
— Он актёр-любитель, подвизается в Театральном клубе, — объяснил Квиллер. — Обычно играет негодяя в «Билли Киде»[19]. Есть отзывы прессы, если интересуетесь.
Он всё длился, вечер интересных открытий для новенькой. По дороге обратно, в амбар, она, однако, притихла, а перед тем как отбыть в своём маленьком автомобильчике, сказала:
— Квилл, я прекрасно провела время. Вы были так добры ко мне, что я чувствую себя виноватой. Я кое-что должна объяснить. Мне легче сделать это письменно, так что я оставила записку у вас на кухне.
Кларисса уехала, а Квиллер заторопился в дом… На стойке не было никакой записки, зато там сидел Коко, и вид у него был шкодный.
Только во вторник утром, приставив лестницу к каминному кубу, Квиллер обнаружил наверху письмо Клариссы со следами кошачьих клыков.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кот, который бросил бомбу"
Книги похожие на "Кот, который бросил бомбу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лилиан Браун - Кот, который бросил бомбу"
Отзывы читателей о книге "Кот, который бросил бомбу", комментарии и мнения людей о произведении.