» » » » Дидра Олбрайт - День свадьбы


Авторские права

Дидра Олбрайт - День свадьбы

Здесь можно скачать бесплатно "Дидра Олбрайт - День свадьбы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дидра Олбрайт - День свадьбы
Рейтинг:
Название:
День свадьбы
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2004
ISBN:
5-7024-1758-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "День свадьбы"

Описание и краткое содержание "День свадьбы" читать бесплатно онлайн.



Стив познакомился с Бетси, когда они учились в школе, и, как это часто бывает, школьная дружба переросла в любовь. Однако Стив боится признаться Бетси в своих чувствах, так как она, тяжело пережив уход отца из семьи, настороженно относится к мужчинам. Стив понимал: если Бетси заподозрит, что он претендует на большее, чем дружба, она немедленно расстанется с ним. Он надеялся, что когда-нибудь Бетси преодолеет свой страх и у него появится шанс, но, увы, ее по-прежнему устраивали только дружеские отношения. Стив ждал, пока хватало терпения, а когда оно иссякло, решил действовать. Его план был дерзок и довольно рискован, и одна из главных ролей в нем отводилась ни о чем не подозревающей Бетси...






— Я повзрослела с тех пор, — важно проговорила Сандра.

Бетси сдержалась от язвительной ремарки.

— Сандра, прошу тебя. Свадьба на носу — уже послезавтра. Мы должны расстроить ее во что бы то ни стало.

— Не понимаю почему. Мэгги очень приятная женщина, она мне нравится.

— Я же говорила тебе, что она сказала мне в кухне, когда мы были в гостях у мамы и Фила. Не буду повторять, что она говорила в дамской комнате в ресторане. Она насквозь порочна, воплощение зла.

— Ладно, хорошо. Я верю тебе, — сдалась Сандра, больше не желая спорить.

— Спасибо, — довольно сухо сказала Бетси, обиженная недостаточной лояльностью приятельницы. Но и этому она была рада. — Тебе понятно, что надо делать?

— Чего там понимать, — недовольно пробурчала Сандра. — Я должна привести Мэгги в магазин сегодня в половине одиннадцатого вечера. Хотя я не знаю, как это организовать. А пораньше нельзя?

— На половину седьмого назначено миссис Рэнсом. Ты знаешь, сколько времени она обычно у нас отнимает. Раньше девяти — половины десятого я не отделаюсь от нее. Скажи Мэгги, что надо еще раз пройтись по меню или что-то в этом роде.

— Пройтись по меню в половине одиннадцатого! Она не идиотка, чтобы поверить в это.

Бетси нетерпеливо вздохнула. С Сандрой сегодня невозможно разговаривать.

— Мне безразлично, что ты ей скажешь, главное, чтобы она была здесь в это время. Договорились?

— Хорошо, — ответила Сандра, но в ее голосе звучало сомнение.

— Спасибо.

Бетси положила трубку, подумав, что Сандра будто специально действует ей на нервы своим упрямством.

Следующим, кому Бетси позвонила, был Стив.

— Алло?

При звуке его бархатистого голоса у Бетси конвульсивно дернулась щека.

«Хочешь убедить меня, что у тебя чистая платоническая любовь к такому богатому, сексуальному и привлекательному мужчине, как Стив? Не морочь мне голову, милая». Циничные слова Мэгги, неожиданно всплывшие в памяти, Бетси сразу отбросила и, набрав в грудь воздуху, выпалила:

— Привет, Стив! Это я, Бетси. Мне надо поговорить с тобой. Ты не мог бы заглянуть в магазин Мей сегодня в десять часов?

Стив ответил не сразу.

— Сегодня в десять? — переспросил он.

Нервничая, Бетси накручивала на палец телефонный провод;

— Да. Это единственное время, когда я буду свободна.

Она чувствовала себя глупой гусыней, приводя такой слабый довод. Может, Сандра была права, в конце концов.

— Хорошо, я приеду, — сказал Стив после очередной паузы.


Бетси почувствовала себя еще глупее после ухода миссис Рэнсом, когда ждала Стива. Она ходила по залу, придирчиво осматривая приготовления, сделанные к его приходу. Играла негромкая музыка — не слишком ли она слащавая? Потом Бетси показалось, что она переборщила с духами, а облегающее фигуру платье с глубоким вырезом вдруг стало выглядеть несколько вульгарным.

Сочтет ли ее Стив привлекательной? Бетси не знала. А вдруг она не сможет вызвать у него желание поцеловать ее? Может, стоило его пригласить туда, где обстановка более интимная, в свою квартиру, например? Но тогда с Мэгги возникла бы проблема — вряд ли она согласилась бы прийти к Бетси домой.

В половине десятого в дверь магазина резко постучали. Нахмурившись, Бетси пошла открывать. Это был Стив. Одет он был, как обычно, в джинсы и футболку, и выглядел очень мужественным. У Бетси перехватило дыхание.

Стив быстро оглядел ее, в его глазах мелькнуло удивление, мелькнуло и исчезло. Стив лениво улыбнулся.

— Привет, Бетси. Ты выглядишь потрясающе.

— Ты приехал раньше. — Она глотнула воздух, пытаясь успокоить нервы.

— Всего на пару минут, — ответил Стив с легким удивлением.

Бетси взглянула на свои часы и обнаружила, что стрелки не движутся.

— Ой! — воскликнула она, приложив часы к уху. — Завод, наверное, закончился.

— Ты меня впустишь?

— Конечно, входи. — Смутившись, она посторонилась, пропуская Стива.

Он вошел в магазин. Бетси судорожно соображала, сколько у нее в запасе времени до приезда Сандры и Мэгги. В зале, к сожалению, не было часов.

Когда Мей открыла магазин, она решила, что ее клиенты должны чувствовать себя свободно, не думая о времени. Какая глупость! — досадливо подумала Бетси.

Она подошла к столу и развернула рулон темно-голубого атласа. Что делать дальше, Бетси не знала. Как соблазнить помолвленного мужчину?

— О чем ты хотела поговорить со мной? — спросил Стив.

Она вздрогнула от его голоса, прозвучавшего совсем близко. Бетси облизала сухие губы. Что он, интересно, сделает, если она обнимет его за шею и поцелует? Ответит на ее поцелуй? Или оттолкнет с презрением?

У Бетси потемнело в глазах. Это от нервов, мелькнуло у нее в мозгу. Не хватало еще упасть в обморок. Презрения Стива я не вынесу.

— Я... гм... у вас с Мэгги все в порядке?

— Да, все нормально, — с легким недоумением ответил Стив. — А почему ты спросила?

Бетси рискнула украдкой взглянуть на него. Он стоял гораздо ближе, чем она думала. Настолько близко, что если бы она чуть повернулась, то задела бы плечом его грудь. Бетси ощущала запах его одежды и слабый, едва уловимый запах мужского пота. Стив и пот? Они несовместимы! Бетси всегда представляла его сидящим в просторном офисе, спокойным, сдержанным и благоухающим дорогим одеколоном.

Это, наверное, из-за жары, сказала она себе. На улице дышать нечем.

— Ты не замечал ничего странного в Мэгги? — осторожно спросила Бетси.

— Что, например?

Почувствовав на щеке его теплое дыхание, она почти перестала дышать.

— Ну... этот крысиный марафон на роликовых коньках, например. Тебя не удивило, что она не нашла более стоящего объекта для благотворительности, чем короткохвостые крысы?

— Но это-то как раз мне и нравится в Мэгги, — ответил Стив. — Она настолько добра и великодушна, что готова помочь самым непривлекательным и нелюбимым существам. И она не боится взяться за дело, которое другие сочтут странным. Для этого надо обладать достаточной смелостью, согласна?

— Гм... возможно. — Мысленно она проклинала Стива за его привычку стараться находить в людях только хорошее. — Тогда возьмем вашу свадьбу. Она говорила, что у нее мало друзей, тем не менее пригласила на свадьбу сотни гостей.

— В этом нет ничего странного. У нее много деловых знакомств. Это, правда, не близкие друзья. Поэтому Мэгги так стремится к дружбе с тобой.

Это точно, иронично подумала Бетси.

— Я беспокоюсь за тебя, — сказала она, разглаживая на ткани ладонью несуществующие складки. — И за Мэгги. Мне кажется... она относится к тебе не так, как ты к ней.

Бетси скосила на Стива глаза и увидела, что он улыбается.

— О, ты ошибаешься. Она любит меня, я абсолютно уверен в этом.

— Стив... — Она повернулась к нему, подыскивая нужные слова. Ее взгляд скользнул по его твердому подбородку с едва проступившей щетиной. — Женщины... не всегда искренни в своих чувствах.

— Да?

— Некоторые выходят замуж, потому что мужчина богат.

— Ты бы когда-нибудь поступила так? — спросил Стив.

— Разумеется нет! — с негодованием воскликнула Бетси, встретившись со Стивом взглядом впервые с момента его прихода.

— Это хорошо.

Она отвернулась, не выдержав его прямого взгляда.

— Но я боюсь... боюсь, что у Мэгги может появиться соблазн...

— Нет, она человечек прямой, без выкрутасов.

Его безоговорочная вера в нравственную чистоту невесты выводила Бетси из себя. Слепец!

— Ты уверен, что хорошо ее знаешь?

— Ты хочешь сказать, что нет? — холодно осведомился Стив.

— Ну... она сказала мне несколько вещей, которые, на мой взгляд, могут создать определенные проблемы, — промямлила Бетси.

Стив нахмурился.

— Какие проблемы?

Бетси ответила не сразу, попытавшись выделить наиболее оскорбительную для Стива.

— Ммм... сексуальные проблемы.

— Сексуальные?

— Она сказала... сказала, что ты... в общем, ты ужасно целуешься.

У Стива вырвался звук, напоминающий сдерживаемый смех. Он отвернулся, и Бетси не могла понять, злится он или обижается. Стив молчал, напряженно о чем-то размышляя.

— Я понимаю, это деликатная тема, но я подумала, что тебе следует знать об этом, — сказала Бетси.

Стив повернулся к ней и посмотрел на нее долгим взглядом. Бетси ощутила уже знакомое смущение.

— Да, об этом мне следует знать, — проговорил он наконец. — И я не могу не верить тебе, потому что знаю: ты никогда бы не солгала мне.

Бетси отвела глаза и переступила с ноги на ногу.

— Ммм... нет.

— Здесь я вижу только один выход, — раздумчиво сказал Стив, поглаживая длинными пальцами свой подбородок.

— Да? — У Бетси заискрилась надежда. Может, он хочет разорвать помолвку? Или хотя бы отложить свадьбу? — Какой выход?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "День свадьбы"

Книги похожие на "День свадьбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дидра Олбрайт

Дидра Олбрайт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дидра Олбрайт - День свадьбы"

Отзывы читателей о книге "День свадьбы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.