Стина Прайс - Возвращение из прошлого

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Возвращение из прошлого"
Описание и краткое содержание "Возвращение из прошлого" читать бесплатно онлайн.
Случается, что судьба родителей, их увлечения и тайны возводят непреодолимые препятствия на пути влюбленных.
На долгих четыре года разлуки и тоски обрекла Миранду и Стивена коварная и завистливая родственница, но, даже не надеясь когда-нибудь снова быть вместе, они хранили верность друг другу.
И вот новая встреча… Хватит ли им сил противостоять лжи?
— Миранда! — раздался возглас Грега.
Брат вошел в кухню, а следом за ним ввалился весь состав «Кантри Блюз»: Дилан, Генри и Фил.
— Я тут чай завариваю. Вам налить? — предложила она, но Грег поднял указательный палец.
— Погоди. Анди, я не верю своим глазам. Ты это помнишь? — Он потряс в воздухе потрепанной нотной тетрадью с загнутыми уголками страниц.
— Мой старый песенник? Я думала, он давно на помойке. Где вы его раскопали?
— В кладовке, среди кипы старых нот. — Грег переворошил страницы. — Где ты взяла эти песни? Они переписаны от руки.
Принужденно рассмеявшись, Миранда отняла у него тетрадь.
— Это не настоящие песни. Так, рифмоплетство, которым я занималась, воображая себя поэтом.
— Так это написала ты? — ахнул Фил.
— И ты называешь это рифмоплетством? — возопил Дилан. — Да они фантастически хороши! Мы хотим их использовать.
Миранда недоверчиво перевела взгляд с бородатой физиономии Дилана на брата.
— Вы смеетесь надо мной. Я же просто развлекалась!
— Все бы так развлекались, — ухмыльнулся Фил. — Мне просто завидно, что не я их сочинил!
— Мы хотим защитить твое авторское право на них и включить в нашу программу. — Грег взял тетрадь из онемевших пальцев сестры и открыл ее на первой странице.
Раздался свисток чайника, и Миранда машинально выключила газ.
— Грег, не думаю… — начала она, но тот поднял руку.
— Ты погоди. Фил, дай нам пару аккордов.
Фил Маклин, поставив ногу на стул, положил на колено старую гитару Грега. Тот стал у него за спиной и запел, заглядывая через плечо в ноты, а присоединившиеся к нему Генри и Фил подхватили.
— Да это то, что надо! — заметил Дилан, нарушив неожиданно наступившую тишину.
— Да, кажется, звучит неплохо, — неуверенно согласилась Миранда, слегка заинтригованная такой интерпретацией полузабытой ею баллады.
Ее песенное творчество было убито почти в зародыше. Как и жизнь в ее теле. По прихоти Стивена Родвуда.
— Неплохо? — вскричал Грег. — Скромность украшает человека, а? — Он перевернул страницу. — Эту сыграем чуть оживленнее.
Пальцы Фила забегали по струнам.
Миранда присоединилась к остальным и, помурлыкав немного мелодию, подхватила слова.
— Здесь восемь чудесных вещей, — возбужденно заявил Грег, когда песня кончилась. Он перелистал еще несколько страниц. — Но эта — настоящий шедевр. Я от нее просто тащусь. — И он положил на стол выскользнувший из старой тетради листок.
Ужас парализовал Миранду, когда она прочла название песни, выведенное аккуратным детским почерком. Она сначала побледнела, потом залилась краской.
— Нет! — вырвалось у нее. — Только не эту, Грег! Это… глубоко личное. — Она попыталась схватить листок, но брат отдернул руку. — Умоляю тебя, отдай. Это не для… Придется сжечь ее.
— Через мой труп! — подал голос Фил.
— И мой тоже, — присоединился к нему Дилан.
— Вам она только кажется удачной, — настаивала Миранда. — Это совершенно сырой текст.
— Бывает, что и с первого раза получается. Но ты права, Анди, — заключил Грег. — Это действительно никакая не удача. Это сенсация, говорю вам!
Миранда снова покраснела.
— Я не могу… Этого вообще никто не должен слышать!
— Кажется, я тебя понимаю. — Дилан хрюкнул. — Довольно бесстыдное произведение для такой тихони, как ты.
Лицо Миранды стало совсем пунцовым, и ребята расхохотались.
— Где только ты собрала такой великолепный материал? — поддразнил ее Генри.
— Ну, ладно вам, ребята, — вмешался Грег, вызвав новый взрыв смеха.
— Миранда, прости наши незамысловатые шутки, — добродушно сказал Дилан. — Но эта песня может стать настоящим хитом.
— Хитом?.. — еле выдавила она, призывая на помощь всю свою выдержку. — Грег?!
— Дилан хочет сказать, что лучшего блюза для записи нам не найти, — отозвался тот.
— Но я не хочу из личного делать публичное. Это все равно как раздеться на сцене, — еле слышно пробормотала она.
— Это эротика высшей пробы, я такого никогда не слышал, — продолжал Грег. — И мы подумали, не спеть ли тебе ее сегодня для проверки? Уверен, все просто попадают со стульев.
— Я — сегодня?! — помертвела Миранда. — Вы с ума сошли! Забыли, что я вас выручаю только до будущей недели?
— Ты же знаешь слова, солнышко, а отрепетировать мы можем прямо сейчас, — произнес брат как можно убедительнее.
— Нет, ребята. Ваши шутки зашли слишком далеко, — отрезала она.
— Но альбом с этой песней и всеми остальными, — он показал на тетрадь, — пойдет нарасхват. Говорю тебе, победа никогда еще не была так близка!
Миранда раздраженно мотнула головой.
— Вы стреляете наугад, мечтая попасть в десятку!
— Не попасть, а возглавить, детка! — воскликнул Грег. — Ведь это звучит феноменально. Публика будет рыдать. — Он выпятил нижнюю губу. — Впрочем, записи действительно подождут возвращения Софи. Но ты позарез нужна нам сегодня вечером.
— Ты для нас не просто меццо-сопрано, — добавил Дилан, ухмыляясь в рыжую бороду. — Давай посмотрим, как это звучит!
— Ладно, хватит подлизываться, — вздохнула она. — Но вы все равно преувеличиваете.
К удивлению Миранды, ей даже не пришлось заглядывать в текст. Слова легко всплывали в памяти, а музыка, заполнившая кухню, казалось, звучала внутри нее. Она сохраняла хладнокровие, но в душе оплакивала влюбленную девочку, сумевшую найти такие точные, яркие, нежные слова.
— Что я говорил? — ликовал Грег. — Мы произведем фураж… то есть, тьфу, фурор!
— Только петь ее на сцене я все равно не буду, твердо заявила Миранда.
Музыканты взвыли от досады.
Она спустилась по черной лестнице, и ноги сами понесли ее на задний двор к изгороди. С усилием отворив калитку, висевшую на ржавых петлях, Миранда побрела по тропке, змеившейся среди низкорослых акаций, и дошла знакомой дорогой до ручья. После дождей его заполнял мутный поток, но большую часть года это была просто цепочка луж и заиленных промоин. Старый мост бесследно исчез, и на его месте красовался крепкий пешеходный мостик. Папа с дядей Дугласом расстарались. Крепки задним умом…
С растущим волнением Миранда скользнула взглядом по травянистому склону. К их заветному месту. Скривив губы в циничной улыбке, она вдруг начала карабкаться наверх, пока не остановилась в изнеможении под тенистым навесом. Как все это знакомо — ручей, редкие рощицы акаций, пасущийся в отдалении скот и… тропа. Тропа, ведущая к Стивену.
О, Стивен… Молодая женщина медленно опустилась на песок, покрытый остатками выгоревшей за безводный сезон травы. Сосущая пустота вновь шевельнулась внутри, заставив ее сжаться в комочек. Почему он пошел на это? После всего, что они испытали вместе. Особенно после ночи, вдохновившей ее на эту злосчастную песню.
И теперь она должна петь на публике о своем самом сокровенном! Впрочем, почему сокровенном, с издевкой спросила себя Миранда. Доверяя тогда бумаге слова и ноты, она просто витала в облаках, а теперь стыдится признать собственную наивность.
И стихи, и музыка были продолжением любви Стивена. Его прикосновений. Его губ, скользящих по телу. Его безумных ритмов. Она протестующе тряхнула головой. Какой же детской была ее мечта покорить мир своими песнями!
На губах ее дрогнула горькая усмешка. «Глядите, да это же знаменитая Миранда Бейкер!» Только в своих грезах она простодушно примеряла к своему имени совсем другую фамилию…
Миранда попыталась рассмеяться, но смех перешел в удушливый грудной кашель. Вот и не зарекайся. Живи одним днем!
Как стремительно все полетело тогда вверх тормашками. И какая чудовищная работа потребовалась, чтобы разгрести завалы прошлого! Если бы не злая шутка судьбы, разве одолевали бы ее сейчас мучительные сомнения? Эта песня была бы для нее рядовой работой, просто словами, положенными на музыку.
Она просто тряпка. Будь у нее хоть капля жизненной энергии, можно было бы перешагнуть через свои страхи и — кто знает — окончательно изгнать призраки прошлого.
Миранда решительно вскочила на ноги. Довольно! Хватит киснуть. Появление Стивена разбудило в ее душе шаткую надежду. Но нельзя поддаваться иллюзиям.
Сбежав с крутого берега, молодая женщина заторопилась домой. А этот фарс, разыгранный перед Стивеном, чтобы досадить ему? Она — солистка «Кантри Блюз». Это же курам на смех! Стивен не будет страдать. Да и Бог с ним, в конце концов.
Что ж, осталось одно выступление. Потом вернется Софи, а сейчас нужно использовать свой шанс.
Она появилась из-за деревьев в тот самый момент, когда ее брат уже заносил ногу, чтобы перелезть через ограду, а следом дожидались своей очереди Дилан и какой-то очень знакомый брюнет.
— Вот ты где! — выпалил Грег. — А мы уже беспокоились. Ты ничего не сказала…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Возвращение из прошлого"
Книги похожие на "Возвращение из прошлого" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стина Прайс - Возвращение из прошлого"
Отзывы читателей о книге "Возвращение из прошлого", комментарии и мнения людей о произведении.