Андре Моруа - В поисках Марселя Пруста

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В поисках Марселя Пруста"
Описание и краткое содержание "В поисках Марселя Пруста" читать бесплатно онлайн.
Марселя Пруста, автора цикла романов "В поисках утраченного времени", по праву называют создателем "самой великой французской книги XX века". Много лет посвятив изучению жизни и творчества Пруста, Андре Моруа написал, пожалуй, самую исчерпывающую биографию знаменитого затворника. Благодаря приведенным в книге Моруа письмам и дневникам Пруста, где последний со всей откровенностью повествует не только о своих творческих прозрениях, но и о гнетущих его пороках, перед читателем возникает полнокровный образ гениального писателя во всем своем величии и земном несовершенстве.
На русском языке публикуется впервые.
Шейкевич, Мари (1884-1964) - дочь русского адвоката; в 1912 г. Рейнальдо Ан попросил ее рекомендовать М. Пруста ее любовнику, Адриену Эбрару - директору газеты "Тан"; впоследствии Мари Шейкевич стала верным другом Пруста и сыграла значительную роль в публикации "Свана"; в 1935 г. вышла ее книга "Воспоминания о пропавшем времени", а в 1960 г. - "Марсель Пруст и Селеста" 6, 231, 271, 272, 281, 328, 337
Шекспир, Вильям (1564-1616) - великий английский драматург 84, 232, 238, 260
Шелли, Перси Биш (1792-1822) - английский поэт, эссеист и драматург романтического направления 132
Шопен, Фредерик (1810-1849) - польский композитор и пианист романтического направления 288
Шопенгауэр, Артур (1788-1860) - немецкий философ 67, 207
Шуберт, Франц (1797-1828) - австрийский композитор 283
Шуман, Роберт (1810-1856) - немецкий композитор 47
Э, Ауи-Филипп-Гастон, граф д' 97
Э, Изабелла де Браганца, принцесса Бразильская, графиня д' 97 Эбрар, Франсуа-Мари-Адриен (1833-1914) - французский журналист и политический деятель; с 1867 г. и до самой смерти директор газеты "Тан" 271, 272
Эдуард VII (1841-1910) - сын королевы Виктории, принц Уэльский, позже король Англии 136, 164, 182
Эйман, Лора (1851-1932) - вела свое происхождение от Френсиса Эймана (Хеймана), учителя Гейнсборо; родилась в Южной Америке; рано потеряла отца, инженера, и тогда мать решила сделать ее куртизанкой; М. Пруст познакомился с ней у своего двоюродного деда Луи Вейля; она стала главным прототипом Одетты де Креси 20, 30, 41, 42, 77, 78, 120, 150, 166, 294
Эйнштейн, Альберт (1879-1955) - великий немецкий физик, с 1940 г. натурализовался в США, автор теории относительности 169, 337
Элле, Поле Сезар (1859-1927) - французский художник, офортист; Пруст познакомился с ним в 90-е годы; один из главных прототипов Эльстира 191
Элиот, Джордж (Мэри-Энн Эванс) (1819-1880) - английская писательница 20, 28, 147, 176, 295
Эмбло - директор издательства Олендорфа 268, 269
Энгр, Доминик (1780-1867) - французский художник и скрипач-любитель 313
Эрвьё, Поль Эрнест (1857-1915) - французский писатель, друг М. Пруста; один из прототипов Бергота и, отчасти, Свана 65, 89, 90
Эрман, Абель (1862-?) - французский литератор, поэт и романист; с 1927 г. член Французской Академии 65
Эстергази, Кристиан - участник дела Дрейфуса; очевидно, родственник истинного виновника, Фердинанда Эстергази 95
Эстергази, Фердинанд - венгерский авантюрист, состоял на французской службе, офицер генерального штаба, истинный виновник дела Дрейфуса 94
Эфрюсси, Шарль (1849-1905) - основатель и директор "Газеты изящных искусств"; завсегдатай салона принцессы Матильды, коллекционер и эрудит, автор эссе о Дюрере - этими чертами напоминает Свана; своим же акцентом и внешностью - фон Фаффен-гейма 164
Юиг, Рене (1906-?) - французский историк и искусствовед, профессор Коллеж де Франс, с 1960 г. член Французской Академии 193, 335
Юмьер, Шарль-Робер, виконт д' (1868-1915) - французский писатель, переводчик Киплинга и Конрада, поэт и либреттист; М. Пруст обращался к нему, когда переводил Рескина; будучи заподозрен в гомосексуализме и опасаясь скандала, ушел на фронт, где вскоре и погиб; отчасти послужил прототипом Сен-Лу 107
Юнг, Карл Густав (1875-1961) - швейцарский психолог и психиатр, один из основоположников психоанализа 189
Примечания
1
Коллеж - общее название для французских средних учебных заведений.
2
Барух Вейль (см. именной указатель).
3
Неизданный текст из собрания госпожи Мант-Пруст.
4
"Свободное слово'* ("Parole libre") - газета националистического толка.
5
"Непримиримый" ("L'Intransigeant") - газета националистического толка, основанная Анри Рошфором (1830-1913), известного своими нападками на режим Второй империи, который в 80-е годы стал противником Республики и основал газету.
6
Видимо, по аналогии с Булонским лесом в Париже: Кателанский луг (названный так по имени некоего трубадура, якобы убитого там во времена короля Филиппа Красивого) находится в самом центре парка; в те времена был местом увеселений с киосками, павильонами, рестораном, кукольным театром, но также с читальным залом.
7
В прекрасном теле прекрасный дух (лат).
8
Из собрания Альфреда Дюпона.
9
Jacques-Emile Blanche: Souvenirs sur Marcel Proust (Revue Hebdomadaire. 21 juillet 1928).
10
Самый аристократический клуб в Париже.
11
"Revue politique et litteraire" (с 1863 по 1871 гг. - "Revue des cours litteraires"); неофициально называть это издание "Revue Bleue" ("Синий журнал") стали при Третьей республике, по цвету обложки.
12
Непереводимая игра слов: учебник пофранцузски - manuel.
13
Cite par Robert Dreyfus: Souvenirs sur Marcel Proust (Grasset, Paris, 1926).
14
Кино, Филипп (см. именной указатель).
15
Цитата из "Ученых жен" (I акт, II сцена) звучит так:
Сестра, не значит брать примером нашу мать,
Коль ей подобно кашлять и плевать,
но Марсель, цитируя по памяти, приводит се неточно. Эту привычку он сохранит на всю жизнь. См., например, в "Очерках" стихи Виктора Гюго (с. 212-213), Виньи (с. 215), Бодлера (с. 217) и Сюлли-Прюдома (с. 231).
16
Неизданный текст из собрания профессора Анри Мондора, которому чтот драгоценный автограф был подарен госпожой Мант-Пруст.
17
Quare - поэтому (лат).
18
Альцест - персонаж комедии Мольера "Мизантроп"; Коклен и Вормс - актеры театра "Комеди Франсез" - см. именной указатель.
19
Item - так же (лат).
20
Сганарель - персонаж нескольких пьес Мольера, олицетворяющий вульгарное здравомыслие.
21
Альбер Тибоде.
22
Без сомнения, в начальных фразах этого письма речь идет о другом "волчонке", его младшем брате Робере.
23
"Деревенский кюре" и "Шуаны" - романы Бальзака, что же касается "Юлия Цезаря", то трудно сказать, о каком именно произведении идет речь.
24
Неизданное письмо, предоставлено госпожой Жерар Мант-Пруст.
25
Академия моральных и политических наук, одна из пяти Академий, объединенных под общим названием Французский Институт, куда входят также Французская Академия, Академия надписей и изящной словесности, Академия наук, Академия художеств.
26
Fernand Gregh: UAge d'or (Grasset, Paris, 1947).
27
Лора Эймлп коллекционировала саксонский фарфор и этим прозвищем как бы присоединяла Марселя к собранию своих безделушек.
28
Новелла из сборника "Пастели" (1888).
29
Из собрания Даниеля Галеви.
30
Ландо - четырехместные кареты с раскрывающимся вперед и назад верхом; "трехчетвертные" (trois-quarts) - кареты с несколько большей, нежели обычно, вместительностью.
31
Jacques-Emile Blanche: Souvenirs sur Marcel Proust (Revue Hebdomadaire, 21 juillet 1928).
32
Fernand Gregh: UAge d'or3 page 161.
33
Персонажи романа В. Скотта "Роб Рой" (1818).
34
Неизданный текст из собрания госпожи Мант-Пруст.
35
Героиня трагедий Расина ("Береника", 1670) и Корнеля ("Тит и Береника", 1670); иудейская царица, на которой хотел жениться римский император Тит, но отказался от своего намерения, чтобы не вызвать неудовольствие римлян.
36
Les Confidences de salon (Paris, Lesueur-Damby, editeur, 19, rue de Bourgogne). Альбом принадлежит господину Эдварду Ватерману.
37
Т. е. из лицея Людовика Святого.
38
В других источниках эта фамилия приводится несколько иначе - Дербан; впрочем, разночтение объясняется ее написанием: Derbaune - Derbanne; см. Именной указатель.
39
В других источниках цитируется: "...за покинутых мною орлеанских горничных", что больше проясняет текст - ведь служил М. Пруст в Орлеане, а в Кабуре (в августе 1889 г.) был лишь во время увольнения.
40
Неизданное письмо. Предоставлено госпожой Мант-Пруст.
41
Эгерия - нимфа, возлюбленная и наставница римского царя Нумы Помпилия; в переносном смысле - тайная советчица.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В поисках Марселя Пруста"
Книги похожие на "В поисках Марселя Пруста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андре Моруа - В поисках Марселя Пруста"
Отзывы читателей о книге "В поисках Марселя Пруста", комментарии и мнения людей о произведении.