» » » » Нора Робертс - Покорение Сюзанны


Авторские права

Нора Робертс - Покорение Сюзанны

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Робертс - Покорение Сюзанны" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Робертс - Покорение Сюзанны
Рейтинг:
Название:
Покорение Сюзанны
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Покорение Сюзанны"

Описание и краткое содержание "Покорение Сюзанны" читать бесплатно онлайн.



Серия Норы Робертс «Женщины Калхоун» повествует о четырех сестрах — Кэтрин, Аманде, Лиле и Сюзанне — и их тете Коко, живущих в старинном особняке, построенном их предком в начале двадцатого века.

Существует семейная легенда о том, что прадед Фергус подарил своей жене Бьянке великолепное изумрудное ожерелье. После самоубийства Бьянки драгоценность пропала. Возможно, она спрятана в доме, но пока никто не видел сокровище наяву.

Вся семья принимает активное участие в поисках фамильных изумрудов, и кажется, что дух несчастной Бьянки старается помочь и частенько приходит к женщинам Калхоун во время спиритических сеансов, горячей поклонницей которых является тетя Коко.

Четвертая книга серии рассказывает о Сюзанне Калхоун — самой старшей сестре, после развода воспитывающей двоих маленьких детей. Поиски ожерелья приводят ее в дом Холта Брэдфорда, сурового неприветливого человека, бывшего полицейского, с которым они были знакомы еще подростками…






Холт ослабил ненавистный узел и угрюмо оглядел себя в пыльном зеркале над бюро. Ответ очевиден: потому что полный идиот, не сумевший устоять перед искушением попасть в замок на утесах. Дважды идиот, потому что снова захотел увидеть Сюзанну.

Прошло больше недели с тех пор, как они вместе посадили желтый кустарник. Неделя с того момента, как он поцеловал ее. И неделя с того дня, как признался себе, что одного поцелуя, даже такого страстного, явно недостаточно.

Холт мечтал пообщаться с ней, узнать поближе, и лучше всего это сделать, наблюдая за Сюзанной в окружении обожаемого семейства. Он так и не разобрался, кто она: сдержанная и отчужденная принцесса его юности, тающая в его руках пылкая особа или уязвимая женщина, глаза которой так часто снились по ночам.

Холту всегда нравился четкий порядок действий, и неважно, касалось ли это подозреваемых, классных машин или подружек. И раз уж возжелал Сюзанну, то будет двигаться в собственном темпе.

Не очень приятно осознавать, что она пришла к нему только из-за пылкой веры в связь между его дедом и ее прабабушкой. Больше того, он с крайним неудовольствием признал, что посещение Коко Макпайк заставило ощутить сопричастность и ответственность.

На этой свадьбе он не собирается никому помогать, напомнил себе Холт. Потому что никому ничего не должен. Будет угождать только себе. И на сей раз не придется топтаться в дверях кухни.

Путь предстоял недолгий, но Холт использовал время в дороге на размышления. Первый же проблеск Башен отбросил на дюжину лет назад. Как и прежде, особняк поражал причудливостью и контрастами: построен из мрачного камня, но окружен романтичными башнями, с одного угла кажется массивным, с другого — изящным. Сейчас на западной стороне соорудили строительные леса, но даже они не уродовали здание, а просто придавали рабочий вид.

Лужайка, идущая под уклон, радовала глаз изумрудной зеленью, по периметру росли сучковатые величественные деревья, повсюду разбиты клумбы с хрупкими благоухающими цветами. На стоянке уже теснились автомобили, и Холт почувствовал себя довольно глупо, отдавая ключи от своего проржавевшего «шевроле» одетому в униформу служащему.

Бракосочетание должно было состояться на террасе, и, когда церемония началась, Холт затерялся позади толпы. Зазвучала величественная органная музыка, и он с трудом не поддался соблазну ослабить узел галстука и зажечь сигарету. Вокруг зашелестели вздохи и приглушенные комментарии, подружки невесты начали неспешно спускаться по белым ковровым дорожкам.

Он едва узнал Кики в ошеломляющей богине в длинном элегантном платье. Да, девочки Калхоун всегда были красотками, подумал Холт и скользнул пристальным взглядом по женщине, шедшей позади Кики в одеянии цвета морской пены, которое он едва заметил. Это лицо… лицо с портрета в студии деда. Холт выдохнул сквозь зубы. Лила Калхоун — точная копия своей прабабушки. Не осталось причин и дальше отрицать связь между дедом и Бьянкой Калхоун.

Брэдфорд засунул руки в карманы, жалея, что все-таки пришел сюда. И тут увидел Сюзанну.

Настоящая принцесса из его мальчишеских грез. Под легкой накидкой голубоватого цвета светлые золотистые волосы мягкими завитками падали на плечи, такого же тона платье облегало фигуру, юбку при ходьбе вздымало бризом. В руках она держала цветы, россыпь таких же украшала волосы.

Когда Сюзанна прошла мимо с нежным и мечтательным взором, Холт почувствовал настолько глубокую и невыносимую тоску, что чуть было не окликнул ее, но вовремя спохватился.

Он ничего не запомнил из короткой трогательной церемонии, только прекрасное лицо и ползущую по щеке слезинку.

Как и много лет назад, бальный зал был залит светом и заполнен музыкой и цветами. Что касается угощения, то Коко превзошла саму себя. Гостей ждали разложенные полукругом крокеты из омара, мусс из лосося, а шампанское лилось рекой. Вдоль зеркальных стен и в углах помещения расставили множество стульев, двери террас раскрыли настежь, чтобы позволить желающим прогуляться на свежем воздухе.

Холт держался в сторонке, потягивая холодное пенистое вино и наблюдая за происходящим. Что в первое посещение, что сейчас, Башни ошеломляют роскошью, решил он. Зеркала отражали женщин в платьях пастельных тонов, стоящих, сидящих или танцующих. Музыка и аромат гардений заполняли воздух.

Стройная невеста, кружащая с большим загорелым мужчиной, ставшим теперь ее мужем, в белоснежных кружевах выглядела по-королевски великолепной и вся словно сияла. Они хорошо смотрятся вместе, праздно размышлял Холт, как люди, любящие и предназначенные друг другу. Потом увидел Коко в паре с крупным представительным мужчиной, будто родившимся в смокинге.

Затем в очередной раз оглянулся на Сюзанну, та склонилась к маленькому темноволосому мальчику, что-то шепча ему. «Ее сын?» — задался вопросом Холт. Было очевидно, что паренек находится на грани небольшого бунта — он ерзал на месте и пытался стянуть бабочку с шеи. Холт тут же посочувствовал мальчонке, ведь для ребенка нет ничего хуже, чем вынужденно проводить летний вечер среди взрослых, да еще и в напяленном миниатюрном смокинге. Сюзанна что-то пробормотала сыну на ухо и потащила прочь. Мятежное выражение на лице мальчика превратилось в усмешку.

— Вижу, по-прежнему погружен в раздумья в укромном уголке.

Холт повернулся и снова поразился схожести Лилы Калхоун с изображенной дедом красавицей.

— Просто любуюсь зрелищем.

— Входит в цену билета. Макс, — Лила взяла под руку высокого долговязого мужчину, — это Холт Брэдфорд, пятнадцать лет назад где-то примерно сутки я пылала к нему безумной любовью.

Холт вздернул брови:

— Ты никогда не говорила мне.

— Не было смысла. Потому что к концу того же дня решила, что не стоит увлекаться таким неприветливым, да просто опасным типом. А это Макс Квартермейн — мужчина, которого буду любить всю оставшуюся жизнь.

— Поздравляю.

Холт пожал протянутую руку Макса, отметив, что у того твердая хватка, влюбленные глаза и немного смущенная улыбка.

— Вы, кажется, преподаватель?

— Был им. А вы внук Кристиана Брэдфорда.

— Правильно, — согласился Холт похолодевшим голосом.

— Не волнуйся, никто не собирается преследовать тебя, пока ты у нас в гостях.

Изучая гостя, Лила провела кончиком пальца по ободку фужера.

— Сделаем это позже. Заодно покажу тебе шрам, который Макс заполучил, пытаясь обеспечить Башням дополнительную рекламу.

— Милая, — в мягком тоне Макса прозвучало явное предостережение.

Лила пожала плечами и пригубила шампанское.

— Думаю, ты помнишь Кики.

И махнула на сестру, приближающуюся к ним.

— Помню неуклюжую девчонку с машинным маслом на лице.

Холт настолько расслабился, что сумел улыбнуться Кики:

— Прекрасно выглядишь.

— Спасибо. Мой муж Трент. Холт Брэдфорд.

Именно с ним танцевала Коко. Холт заметил, как двое мужчин понимающе взглянули друг на друга во время вежливого знакомства.

— А вот и новобрачные, — объявила Лила, сверкнув глазами в сторону счастливой пары, прежде чем отпить еще глоток.

— Привет, Холт.

Аманда смотрела на Брэдфорда внимательно и настороженно, хотя все еще пылала после танца.

— Очень рада, что ты смог придти.

Пока она представляла Слоана, Холт осознал, что его очень аккуратно взяли в кольцо.

Они не давили, про изумруды не упомянули вообще, но выстроились единым фронтом с общей целеустремленностью, чем он невольно восхитился, хотя и слегка разозлился.

— Что тут у вас происходит? Семейный совет? — подлетела к ним Сюзанна. — По-моему, вы должны веселиться, а не прятаться по углам. О, Холт.

Ее губы слегка дрогнули:

— Не думала, что ты здесь.

— Твоя тетя пригласила меня.

— Знаю, но…

Сюзанна прервалась и вернула на место приветливую улыбку хозяйки дома:

— Рада, что ты пришел.

«Черта с два», — подумал Холт, поднимая бокал.

— Тут… довольно мило.

Словно повинуясь безмолвному сигналу, семейство неспешно направилось в зал, оставив их наедине возле вазы с гардениями.

— Надеюсь, родные не поставили тебя в неловкое положение.

— Ничего, справлюсь.

— Возможно, но мне бы не хотелось, чтобы тебя изводили на свадьбе моей сестры.

— А в другом месте всегда пожалуйста?

Прежде чем Сюзанна смогла парировать, маленькие нетерпеливые ручки дернули ее за юбку.

— Мам, когда уже можно попробовать торт?

— Когда Аманда и Слоан будут готовы разрезать его.

Сюзанна щелкнула Алекса по носу.

— Но мы хотим есть.

— Тогда иди к столикам и накорми свою маленькую мордашку.

Алекс хихикнул, но не отступил:

— Торт…

— Позже. Алекс, это мистер Брэдфорд.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Покорение Сюзанны"

Книги похожие на "Покорение Сюзанны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Робертс

Нора Робертс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Робертс - Покорение Сюзанны"

Отзывы читателей о книге "Покорение Сюзанны", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.