» » » » Мод Лэрби - Вторжение любви


Авторские права

Мод Лэрби - Вторжение любви

Здесь можно скачать бесплатно "Мод Лэрби - Вторжение любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мод Лэрби - Вторжение любви
Рейтинг:
Название:
Вторжение любви
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0469-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вторжение любви"

Описание и краткое содержание "Вторжение любви" читать бесплатно онлайн.



Молодая американка Сандра Берч в силу обстоятельств вынуждена возглавить отцовскую фирму, стоящую на грани банкротства. Не имея опыта, она начинает свою деятельность с ошибок, которые могли бы привести к краху и разорению фирмы.

Но, как всегда бывает в любовных романах, на ее пути встречается неотразимый, умный, деловой и очень богатый молодой мужчина. В жизнь Сандры врывается незнакомый ей ритм. Ей приходится даже принимать участие в авантюре...

Для широкого круга читателей.






– Вот это прилагательное ко мне абсолютно неприменимо,– промурлыкал он.– И в этом одно из заблуждений моего отца. Я теперь значительно старше, чем в тот раз, когда он выбирал для меня женщину. Теперь я предпочитаю устраивать свои дела самостоятельно.


Глава 7


Сладость предвкушаемой мести зажгла в прищуренных глазах Фила недобрый огонь, а его красивые губы сложились в презрительную гримасу.

– Но почему вы выбрали меня?– Напуганная перспективой оказаться в самом центре греческой любовной драмы с ее бушующими страстями, Сандра с трудом пыталась скрыть замешательство.– Ведь наверняка среди ваших знакомых найдутся женщины, которые охотно сделают это.

– Ох, дорогая, конечно, найдутся!– согласился он с иронической улыбкой.– Очень охотно, но потом, когда услуги такой женщины станут не нужны, от нее не отвяжешься, и придется дорого заплатить за них.

Он умолк, задумчиво поглядывая на нежные очертания груди Сандры под облегающей тканью платья. Она тут же пожалела, что надела его.

Стиснув зубы, она заставила себя без дрожи терпеть его наглое разглядывание, пряча нарастающее раздражение. А его глаза скользили от ее головы до элегантных босоножек на высоких каблуках.

– А с вами – другое дело,– мягко сообщил он, закончив осмотр и подняв глаза.– Ваше сотрудничество подразумевается само собой, потому что вы – часть сделки, которую я заключил с вашим отцом. За участие в ней вам уже уплачено. Я вам ничего не должен, ни сейчас, ни в будущем. Это оптимальное решение.

– А мое будущее не имеет значения? Вы думаете, Лесли мне когда-нибудь простит этот фарс?– Сандра напряглась, пытаясь освободиться от хватки Фила, но та стала еще крепче.

– Надеюсь, что нет, ради вашего же блага,– безжалостно ответил он.– Потому что к тому времени как мы закончим наши дела, ваш горизонт уже не будет ограничен обществом подающего надежды инженера-электронщика, юная леди.

Он отпустил ее руки, и она стояла, потирая запястья.

– Я считаю, что ваши мотивы абсолютно непостижимы.– Огонь полыхнул в ее серых глазах, и она воинственно вздернула подбородок.– Почему вы не можете сразу отказаться от женитьбы на Василисе Бодакис и не покончить с этим?

– Потому что меня забавляет мысль достать из цилиндра темную лошадку!

– Вы спутали две поговорки!

Не в силах с ним спорить, она решила уколоть его незнанием литературного английского. Упрек он встретил улыбкой.

– Вы предпочитаете, чтобы я сказал: «достать из цилиндра кролика за уши»? О нет, Сандра! Вы не похожи на это пушистое ушастое существо, скорее на молодую норовистую кобылку, которой нужна крепкая уздечка!– Он на мгновение замолк, снова оценивающе оглядев ее, и мягко добавил:– И рука опытного эксперта, который выведет вас на демонстрационный круг.

– Вам что, не нравится, как я выгляжу?– Она в негодовании переступила с ноги на ногу, точь-в-точь как норовистая молодая лошадка.– У меня нет неограниченного кредита в банке!

– Уже есть. Хороший парикмахер и классный модельер сумеют преобразить вас.– Он задумчиво поджал губы, а она сжала кулачки под его нахальным взглядом.– Думаю, насчет кратких курсов хороших манер нам не стоит беспокоиться – вы ведете себя безупречно, хотя и немного скованно, если только нарочито не буяните.

– Я умею также пользоваться ножом и вилкой за обедом, есть спаржу руками и знаю, что нужно отламывать хлеб, а не откусывать от целого куска,– возмутилась Сандра, до глубины души оскорбленная его покровительственным тоном.– Может, вы и сын миллионера, но в образовании и хороших манерах у вас нет никаких преимуществ!– Она кипела от возмущения, а ее глаза сверкали.– Я вынуждена участвовать в вашей абсурдной авантюре, но буду делать это под своим собственным именем. Я не Элиза из «Пигмалиона», а вы не профессор Хиггинс, так что оставьте себе дорогих парикмахеров и модельеров. Вы выбрали меня, так принимайте такой, какая я есть!

Ее всю трясло от избытка чувств, но Фила, похоже, этот эмоциональный взрыв только позабавил.

– Может быть, вы и правы,– задумчиво согласился он.– Старший Мелас, пожалуй, будет больше смущен и оскорблен, если в качестве замены изысканной Василисе я представлю ему растрепанное чучело с паутиной в волосах и сажей на щеках. Это обещает послезавтра занимательную встречу, и гостям будет о чем посудачить.

Ею овладела паника.

– Послезавтра? Вы хотите представить меня своему отцу так скоро?– Она была поражена этим вторжением в свою личную жизнь.

– Ну конечно!– Он сочувственно взглянул на ее пылающие щеки.– Естественно, он не хочет откладывать встречу с женщиной, которая, как он считает, станет его невесткой. Как только он узнал эту новость, он тут же направил телекс в мой бостонский офис, пригласив нас с тобой на именины послезавтра вечером в отель «Афины».

– Так скоро?– У нее перехватило дыхание.– Боюсь, что завтра я не сумею достаточно убедительно играть роль вашей невесты. Вы не могли бы ему сказать, что знакомство надо отложить?

– И это после того, как он пошел на такие трудности и затраты и перенес празднование из Греции в Бостон?– Фил изумленно приподнял брови.– Не беспокойтесь, я заверяю: вы хорошо подготовитесь, потому что я отличный инструктор – ученик настоящего мастера... пожалуй, правильнее, настоящей мастерицы!

Улыбка тронула его чувственный рот, и сердце Сандры сжалось, когда Фил придвинулся к ней поближе.

– Не трогайте меня!– Она в страхе отпрянула, но он успел схватить ее и привлечь к себе, преодолевая сопротивление напрягшегося тела.

– Расслабьтесь, милая.– Ласкательное словечко легко слетело с его губ.– Первый урок: помните тот вечер в «Чаше Диониса»? Тогда у вас не было трудностей в общении со мной, не правда ли?

– Да, но...

Он прервал Сандру на полуслове, поцеловав в губы и подавив в зародыше все ее протесты. Она хотела бороться с ним, но это оставалось лишь благим намерением, потому что его поцелуй заставил ее позабыть обо всем, а мужественная сила Фила порождала в ней странные и тревожные ощущения, которые парализовали ее волю.

Она обнаружила, что склонила свою голову на плечо Фила. Ее сердце забилось сильнее, когда она почувствовала, как его пальцы ласково поглаживают ее по спине, спускаясь к талии и ниже, к бедрам, обтянутым гладкой тканью короткого платья...

Опустошенная нетерпеливыми ласками, она трепетала в его объятиях, инстинктивно отвечая на его поцелуи. К этому моменту она была полностью порабощена, мысли путались, а тело сладостно вздрагивало под его властными руками.

Дрожь желания пронизывала ее, когда его пальцы нежно и ласково касались ее тела. Ее груди, прижатые к его телу, обрели невиданную ранее чувствительность, соски отвердели, упираясь в мускулистую грудь Фила.

Она дотронулась до его рук, чувствуя силу в напрягшемся мужском теле; она была изумлена и слегка задета воспоминанием, что за все то время, что они были знакомы с Лесли, тот никогда не касался ее с такой сдержанной силой и необыкновенной страстью.

Губы Фила оторвались от ее рта и нежно прикоснулись к щеке, потом он что-то неразборчиво прошептал ей на ухо и отпустил ее. Руки Сандры бессильно упали.

Некоторое время она стояла, оглушенная и ошеломленная собственной реакцией. Затем ее начало трясти от стыда и гнева. Она негодовала, оттого что позволила себе потерять самообладание и обнаружить уязвимость перед мужчиной, которому она явно безразлична не только как женщина, но и как личность.

Щеки ее пылали. Она отвернулась, пытаясь избежать его взгляда и борясь с возбуждением, порожденным его ласками. Затем ей на выручку пришла гордость.

– Вы ведете себя как зверь!– закричала она в ярости, едва сдерживая слезы унижения.

– Но я и есть зверь, Сандра!– Его смешок еще больше расстроил ее.– Мужчина-зверь со всеми вытекающими отсюда последствиями – истинный сын своего отца.

– Это что, угроза?– осведомилась она.

Он сочувственно улыбнулся.

– Зачем же мне угрожать вам, дорогая, если мы заодно,– спросил он и, не давая ей времени ответить, продолжил:– Вы согласились, чтобы я руководил операцией, я так и делаю. И нечего изображать из себя разъяренную невинность, мы оба знаем, что это не так. С того момента, когда я зашел в офис Демми, между нами пробежала искорка.– Игнорируя ее попытку возразить, он холодно добавил:– А иначе зачем мне было приглашать вас в ресторан? А вам соглашаться? Могли бы сообразить, что проспектов «Экскома» у меня более чем достаточно.

– На самом деле между нами пробежала не искорка, а черная кошка!– Ее так раздражал его покровительственный тон, что она едва удерживалась в рамках приличий. Все это время он задавал ей вопросы, ответы на которые уже знал!– А все оттого, что вы вели себя нагло и оскорбительно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вторжение любви"

Книги похожие на "Вторжение любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мод Лэрби

Мод Лэрби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мод Лэрби - Вторжение любви"

Отзывы читателей о книге "Вторжение любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.