Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ловушка для ведьмы"
Описание и краткое содержание "Ловушка для ведьмы" читать бесплатно онлайн.
Хармони, которая занимается поиском и приобретением товаров для антикварного магазина своих сестер, умеет «считывать» информацию с различных предметов и узнавать, кто владел ими раньше. Она находит древнее кельтское кольцо, которое приводит ее на побережье Массачусетса.
Финансы Кинга Пэкстона уже поют романсы, и он надеется, что длинноногая блондинка поможет ему примириться со злющим привидением, вечно раздраженной бригадой реставраторов, работающих в его замке, и… с собственным сердцем.
— Фиолетовой леди очень жаль, — сказал Джейк. — Она хочет уйти вместе с девочкой и отдать нам замок. — Подскочив к Кингу, малыш обнял его за ноги. — Я люблю тебя, деда. Можно нам остаться здесь жить навсегда?
— Конечно, можно, — ответил Пэкстон. — И я люблю тебя, Джейк, и тебя тоже люблю, Реджи. — Он привлек дочь к себе. — Добро пожаловать домой.
Последнее неожиданное рыдание Гасси взорвалось, как стеклянный шарик, на тысячи осколков… радости.
А затем… наступила тишина. Благословенная тишина.
Кошки, видимо, взбесились от счастья: прыгали туда-сюда, как мячики, карабкались на алтарь, а кому не хватало места — на ноги людям по штанам и юбкам. Джейк радостно хихикал, а потом присоединился к их веселому бешенству.
Все еще дрожа внутри от скрытого смысла, который несло в себе пэкстонское кольцо, Хармони продолжила ритуал. Каждому досталось по ломтику теплого медового хлеба, большая часть которого осталась на тарелке в центре алтаря, чтобы почтить Богиню.
Они с Кингом целовались между пережевываниями ароматных кусков.
— Нам еще нужно принести свою благодарность, — прошептала Хармони в губы Кингу.
— Абсолютно согласен, — кивнул он, подмигнув ей.
Хармони вернулась к алтарю:
«Спасибо, силы, ангелы, стихии,
За помощь и намеренья благие,
За мир, что воцарился здесь отныне,
Благодарим мы Бога и Богиню».
— Аминь, — зачем-то вырвалось у Пэкстона.
— Дес и Сторм, — обратился к сестрам Хармони, — погасите, пожалуйста, свечи. — Закрыв глаза, она опустила и подняла голову. — Круг открыт.
Пэкстон моргнул, словно не верил собственным ушам:
— И мы можем свободно перемещаться по этому убогому жилищу?
Джейк встал на цыпочки, чтобы осмотреться:
— Фиолетовая леди ушла?
Хармони взяла его на руки, чтобы ему было лучше видно комнату.
— Я чувствую добро вокруг всех нас. И очень надеюсь, что она действительно ушла и обрела мир и покой.
Кинг осторожно коснулся ее руки:
— Надеешься? И как нам в этом убедиться?
Поцеловав свой палец, Хармони прикоснулась им к губам Кинга.
— Нужно здесь жить.
Глава 47
КАК только ритуал завершился, Хармони обратилась к Пэкстону:
— Кинг, это — магическое зеркало Гасси, которое мы спрятали на время ритуала в металлическом ящике для инструментов, чтобы она не смогла до него добраться. Зеркало — последний след ее колдовства в этом доме. И у меня есть план, как от него избавиться. Пойдем.
— Магическое? — переспросил Кинг, шагая вслед за Хармони.
— В нем можно читать предсказания, как в хрустальном шаре. Тебе нужна трость? Наверху их как минимум дюжина.
— Дюжина? А ты дала именно ту, в которой было кольцо?
— Ну я же не знала. Хотя неудивительно, что рядом со стойкой для тростей я так сильно ощущала присутствие кольца. Наверное, я экстрасенс или что-то вроде того.
— Ты однозначно что-то, но я лучше обопрусь на тебя, чем на трость.
Сердце Хармони совершило кульбит.
— Никогда не думала, что тебе может понадобиться чья-то помощь.
— Ходьбу в одиночку сильно переоценивают.
— Особенно если надо подняться на возвышение. — Не торопясь, они шли под ручку, пока не добрались до края утеса. — Мы пришли, — объявила Хармони. — Только посмотри вниз. Гасси любила море. Здесь умер Никодемус, и отсюда сбежала Лизетта. Зеркалу Гасси здесь самое место.
— Это Русалочий Утес, — сказал Кинг.
— Очень уместно, тем более, что мы оба любим русалок.
Он прижал Хармони к себе так крепко, как только мог, учитывая разделяющее их зеркало.
— Ты — единственная русалка, которая мне нужна.
— Я рада. — Она приняла его поцелуй, не стремясь получить больше, чем он собирался ей дать. — Помнишь, я обещала после ритуала объяснить, что означают морские коньки? Так вот. Древние кельты считали, что морской конек помогает осуществить переход в потусторонний мир.
— Да покоится с миром наш призрак! Что заставило тебя выбрать тату с морским коньком?
— Просто понравилось. Нам было по тринадцать, когда нам сделали татуировки. И нам уж точно было не до символики. Ты назвал свою шхуну «Морской конек». Почему? Потому что хотел помочь кому-то перейти в другой мир? Вряд ли. Зато я верю в то, что твое сострадание к Гасси заставило Лизетту отдать тебе вторую половину кольца.
— А мне кажется, она сделала это ради тебя. — Пэкстон посмотрел вниз с утеса. — Как ты нашла это место?
— Случайно. Когда вчера гуляла, думая, что… что больше никогда не увижу тебя снова.
Кинг дернулся, как от пощечины.
— Я вел себя, как идиот. Ты меня простила?
— Как раз думаю об этом.
— Думай быстрее. — Исключительно ради пущей убедительности он скользнул губами по шее Хармони.
Она с интересом изучала его взглядом и увидела именно то, что и ожидала увидеть.
— А я смотрю, ты думаешь сразу двумя мозгами. Причем быстрее уже некуда.
— Не обращай внимания. У меня в штанах носок. — Пэкстон повернул зеркало так, чтобы она могла посмотреть в него. — Расскажи мне, что ты видишь.
Глянув на гладкую поверхность, Хармони чуть не забыла, как дышать.
— Лизетта! Она в моем платье… говорит «Спасибо»… Ну вот, ушла. Но я это сделала, Кинг! — Она бросилась ему на шею. — Я выполнила свою магическую миссию!
— Так или иначе, я знал, что ты справишься. И я рад, что ты увидела доказательства. Вообще этого не ожидал, но все равно очень рад. Я показал тебе зеркало, чтобы объяснить, что вижу я, когда смотрю на тебя… на нас.
Предупредительные знаки атаковали все радары Хармони, и она отступила на шаг назад.
— Слушаю.
— Во время ритуала я понял, что доверил тебе будущее своей семьи, и у меня в голове наконец-то прояснилось. Мы с тобой — две полные противоположности. Я всегда в своих мыслях, ко всему отношусь со скепсисом, стараюсь все и всех контролировать.
Хармони согласно кивнула:
— Ты целеустремленный, несгибаемый, скованный, слишком властный…
Пэкстон нахмурился, и от такого его хмурого вида у нее потеплело на сердце.
— Я тут пытаюсь мысли выражать, — сухо сказал он.
Не обращая внимания на его недовольство, Хармони обняла его за талию:
— Прошу тебя, продолжай.
Он выгнул бровь:
— Ко мне применимо все, что ты только что перечислила. А ты неординарная, своевольная, импульсивная, упрямая, одновременно пугающая и волнующая… В общем, в тебе тонны всего того, чего мне так не хватало в жизни. Ты все перемешала в моем сердце. Точно так же, как перемешиваешь ингредиенты в своем котле, пробуждая к жизни огонь и умиротворение, магию и любовь.
— Серьезно? — Хармони почувствовала, как все в ней застыло, а потом снова ожило. — Я хочу тебя поцеловать, но из-за зеркала не смогу дотянуться. Так что давай бросай его как можно дальше, чтобы не разбилось о камни.
Кинг так и сделал. Описав широкую дугу, зеркало упало прямо в воду.
— Ура команде! — Хармони победно попрыгала на месте, потрясая руками над головой. — Дайте мне О!
Со всей дури стиснув ее в объятиях, Пэкстон так крепко поцеловал ее, что едва не забыл собственное имя. Прервав наконец поцелуй, он глянул на море и развернул Хармони лицом к воде. Там, где упало зеркало, теперь резвились дельфины.
— Видишь, они празднуют освобождение Гасси.
Из-за длинного перистого белого облака выглянуло солнце и украсило место дельфиньих игр радугой.
Глаза Хармони подозрительно заблестели.
— Дельфин символизирует конец старой жизни и начало новой.
— Кстати о птичках, — вдруг вставил Кинг. — Когда сломалась трость, мне показалось, что стены вокруг моего сердца тоже рухнули, потому что в тот момент меня просто переполняли эмоции. А потом это кольцо… — Он взял ее за руку. — Неожиданный символ недостающей половинки моего сердца.
— Я чувствую себя почти так же, как тогда в лагуне.
— В лагуне, — эхом повторил Пэкстон, — было нечто большее, чем страсть. Потому я и сбежал.
— Да знаю я.
— Ты всегда знаешь обо мне то, чего знать не должна.
Хармони улыбнулась.
— Впервые оказавшись в замке, я читала тебя, как открытую книгу: каждое пришедшее тебе на ум сексуальное действие, каждое прикосновение, каждый поцелуй, который ты рисовал в своем воображении. Я знала обо всех твоих фантазиях. — Она смешно пошевелила бровями, стараясь казаться задумчивой. — А вот теперь я не могу читать твои мысли.
Бровь Кинга совершила всезнающий маневр.
— Ты, конечно же, хочешь, чтобы я разъяснил тебе, почему? Хорошо, разъясняю. Помнишь, как я говорил, что я из тех, кто женится крайне редко?
— Помню. Так же редко, как бывает голубая луна на небе. Голубая луна, кстати, бывает раз тридцать семь в столетие.
Пэкстон пристально вглядывался в лицо Хармони.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ловушка для ведьмы"
Книги похожие на "Ловушка для ведьмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы"
Отзывы читателей о книге "Ловушка для ведьмы", комментарии и мнения людей о произведении.