» » » » Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй


Авторские права

Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Здесь можно скачать бесплатно " Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй
Рейтинг:
Название:
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй"

Описание и краткое содержание "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй" читать бесплатно онлайн.



Самый загадочный и скандально знаменитый из великих романов средневекового Китая, был написан в XVII веке.

Имя автора не сохранилось, известен только псевдоним — Ланьлинский Насмешник. Это первый китайский роман реалистического свойства, считавшийся настолько неприличным, что полная публикация его запрещена в Китае до сих пор.

В отличие от традиционных романов, где описывались мифологические или исторические события, «Цзинь, Пин, Мэй» рассказывается веселой жизни пройдохи-нувориша в окружении его четырех жен и многочисленных наложниц.






1146

Лу Бань (точнее Луский Бань, он же, по некоторым версиям, Гуншу Бань) — легендарно прославленный плотник древности, персонифицированный символ плотницкого мастерства.

1147

Южный дворец — область небосвода, связанная с созвездием Южный Ковш, или просто Ковш, которое состоит из 6 звезд и соотносится со Стрельцом. Оно считалось ответственным за долголетие и проводящим прибывшие к нему души в область бессмертных.

1148

Таинственный император (Сюань-хуан) — одно из высших божеств даосского пантеона.

1149

Небесный наставник Праведного единства Чжан Даолин (I–II вв.) — основатель древнейшего религиозного организованного, ритуализированного направления в даосизме, именуемого «путем Небесных наставников», или «путем Праведного единства» (см. также примеч. к гл. LXV.

1150

Львиный трон — седалище Будды, в более широком смысле — божественный трон.

1151

Дерево воздушной зелени (кун-цин) по виду напоминает восковницу красную и считается целебным, в частности его соком лечили слепоту. В даосских текстах оно фигурирует как волшебное дерево.

1152

Три управителя (сань-гуань) — властители трех миров, небесного, земного и водного, называемые также «Тремя первейшими» (сань-юань).

1153

«Канон о пяти кормильцах» — сокращенное название даосского произведения «Канон о пяти кормильцах в изъяснении Лао-цзы» («Лао-цзы шо у-чу цзин»), комментарий на который, составленный в эпоху Тан (VII–X вв.), входит в «Сокровищницу дао».

1154

Согласно даосской космогонии Высшее Небо Великой Сети «породило», то есть эманировало три пневмы (сань ци) — таинственную (сюань), первичную (юань) и изначальную (ши), которые образовали небеса Трех Пречистых, а те в свою очередь вновь произвели по три пневмы каждое, что в итоге привело к появлению девяти небес.

1155

Град Великой Тайны (Тай-вэй-юань) — в китайской астрономии одна из трех центральных областей неба, распространяющаяся на созвездия Льва, Волос Вероники, Девы и Сектанта.

1156

«Талисман соединения души» (цзе-лин) и «талисман сгущения в форму» (юй-и) — даосские мантические формулы, связанные с идеей духовно-телесного преобразования человека после смерти, то есть нового рождения из элементарной материально-духовной субстанции, в которую переходят как телесные, так и духовно-душевные компоненты его организма. В этом процессе основополагающую роль играют противоположные силы инь и ян, важнейшими ипостасями которых являются вода и огонь. Кроме того, в данном случае возможна контаминация с мифологическими представлениями о лунном и солнечном духах Цзе-лине и Юй-и. Имя последнего полностью совпадает с иероглифами оригинала, а второго — отличается в одном иероглифе («линь» вместо «лин»). Эти духи — бессмертные, вознесшиеся на соответствующие светила, которые в свою очередь также представляют оппозицию сил инь и ян, воды и огня, внутреннего и внешнего, духовного и телесного.

1157

Единица — символ нечетности и небесного, мужского начала (ян); двойка — символ четности и земного, женского начала (инь).

1158

Три сокровища даосской веры — путь-дао, каноны и наставники, что с известной долей условности можно сопоставить с откровением, преданием и церковью.

1159

Красный Свет (чи-мин) — принятое в религиозном даосизме обозначение одного из начальных периодов в становлении мироздания.

1160

Владыка бездонной сини — одна из ипостасей небесного божества Тайи (см. примеч. к гл. XXXIX).

1161

Истинносущий Линь — знаменитый даос Линь Линсу, подвизавшийся при дворе Хуэй-цзуна в качестве составителя биостимулирующих снадобий.

1162

Река Башуй течет в провинции Шэньси и впадает в известную, воспетую литераторами реку Вэйшуй.

1163

Год зайца, в данном случае, соответствует дин-мао, или четвертому, а по европейскому летоисчислению — 1087. Таким образом, 1117 — это 31-ый год жизни Жуи.

1164

Ли Пинъэр явилась Симэнь Цину в той одежде, в которой ее положили в гроб, то есть в белой юбке и коричневой кофте (белый — цвет траура и символический цвет Запада, страны мертвых, а коричневый — цвет Севера, хотя и не основной, а как бы промежуточный, Север же, по китайским представлениям, был страной мрака). Не исключено, что здесь использован не основной символический цвет Севера — черный, а промежуточный потому, что связь души Пинъэр с этим миром еще не оборвалась окончательно — она является Симэню во сне и явится еще не раз.

1165

См. примеч. к гл. LXII.

1166

В «Персиковом источнике» великого китайского поэта Тао Юаньмина (365–427 гг.) рассказывается о рыбаке из Улина, который однажды плыл по речушке в лодке и незаметно оказался вдали от дома. Внезапно перед ним возник лес цветущих персиковых деревьев. Лес кончился у источника, питавшего речку. За ним была гора, а в горе — вход в пещеру. Рыбак вошел в нее и очутился в цветущей долине, где счастливо жили люди, бежавшие чуть ли не шестьсот лет назад от тирании первого Циньского государя Шихуана. Вернувшись, рыбак рассказал о чудной долине правителю области. тот отрядил людей и велел им съездить в долину. Но рыбак заблудился и больше не мог отыскать дорогу (см. также примеч. к гл. LXIV).

1167

«Сутра цветочной гирлянды» (кит.: «Хуа-янь-цзин», санскр.: «Аватамсака-сутра») — основополагающий текст одной из ведущих буддийских школ Китая хуаянь. В силу особой значимости и авторитетности Сутра трижды переводилась на китайский язык, впервые в 418 г.

1168

Тридцать пять будд — идентифицируемый с разными списками имен набор будд, которым необходимо приносить покаяние за те грехи, что сопряжены с опасностью наказания бесконечными страданиями. «Просветляющая сутра тридцати пяти будд» («Сань-ши-у фо мин-цзин»), более точное наименование которой «Покаянный молитвослов тридцати пяти будд» («Сань-ши-у фо мин ли-чань-вэнь»), была переведена Букуном в эпоху Тан (VII–X вв.) и вошла в состав китайской «Трипитаки» («Да цзан цзин»).

1169

Голодный дух, изрыгающий пламя (янь-коу) — служитель ада. Обряд его кормления входит в цикл отпевания покойного.

1170

Деревянная рыба (му-юй) — см. примеч. к гл. XLIX.

1171

Шесть корней — органы чувств и мышление, ответственные за связь человека с миром.

1172

В оригинале использована транскрипция санскритского термина «danapati» — «донатор», жертвователь, податель милостыни.

1173

День лун-хуа приходится на восьмое число четвертой луны, когда буддийские монахи кропят ароматной водой святые образы и якобы собираются под дерево с драконьими цветами (лун-хуа шу, санскр.: пушпанага), под которым должно произойти просветление (бодхи) будды будущего Майтреи.

1174

Цапля — знак отличия чиновников шестого ранга. Характерная примета эпохи Мин.

1175

Ань Чэнь беспорядочно перечисляет уезды и округа всей страны. Гуачжоу — древнее название уезда и города Дуньхуан провинции Ганьсу; Наньван — возможно, имеется в виду Нанкин; Гутоу — какой местности соответствует данное название установить не удалось, возможно, верховье реки Гу, однако в Китае существуют две реки с таким названием — в Шаньдуне и в Хэбэе; Юйтай — уезд и город округа Цзинин провинции Шаньдун; Сюйпэй — чему соответствует это название также установить не удалось, возможно, его нужно понимать как болота Сюй или как два уезда — Сюй и Пэй; Люйлян — округ в провинции Шаньси; Аньлин — малое княжество на территории царства Вэй (провинция Хэбэй); Цзинин — округ, уезд и город провинции Шаньдун; Суцзян — уезд и город округа Хуайань провинции Цзянсу; Линьцин — уезд и город округа Ляочэн провинции Шаньдун; Синьхэ — уезд и город провинции Синьцзян;

1176

Квадратные нашивки как знаки различия, то есть буфаны, обычно не прикреплялись на повседневные мужские халаты с косым запахом, поскольку нашивать их при таком покрое неудобно. Мужчины носили буфаны только на официальных глухих халатах. То, что Симэнь Цин украсил львом свой повседневный халат, свидетельствует о кичливости, желании выставить напоказ свой ранг.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй"

Книги похожие на "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ланьлиньский насмешник

Ланьлиньский насмешник - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй"

Отзывы читателей о книге "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.