Сэм Льювеллин - В смертельном круге
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В смертельном круге"
Описание и краткое содержание "В смертельном круге" читать бесплатно онлайн.
— Самая большая ошибка, которую мы совершили.
— Но мы ничего не могли поделать.
Майор воздел руки вверх и снова уронил их на стол. Подозрительность уступила место отчаянию.
— О да, — признался он. — Теперь все пропало. Нам надо думать, как выходить из положения.
— Я понимаю, что это жестоко с моей стороны, но позвольте все-таки спросить, что произошло?
Они оба посмотрели на меня так, словно я свалился с неба. Потом майор предложил:
— Садитесь, садитесь. Есть у нас чай, Хилда? Или вы предпочитаете выпить что-нибудь?
Я ответил, что выпить чаю было бы прекрасно.
— Это место куплено было давно. Сразу после войны. Потом мы им не пользовались. А десять лет назад мы переехали сюда, продав все, что у нас было там, в Англии. Прекрасное место для пенсионеров.
— Прекрасное место, — эхом откликнулась жена, неся чай в чашках китайского фарфора. — Очень тихое.
Теперь уже двое владельцев яхт пробовали свои двигатели, и вертолет садился на один из плавучих дворцов, стоящих у контрольной башни.
— А началось с того, — сказал майор, повышая голос, чтобы перекрыть царящий вокруг грохот, — что около четырех месяцев назад у дверей нашего дома появился какой-то парень и сказал, что хочет купить этот дом. Ну, в течение этого года они ходили сюда дюжинами. Мне показалось, что дом сильно повысился в цене за это время.
А я вспомнил о бронзоволицых гостях Деке, которые говорили о строительных площадках стоимостью в миллионы фунтов стерлингом.
Майор продолжал:
— Мне никогда не приходило в голову проверить, насколько подорожал участок. А этот парень был довольно настойчив. Это был испанец. Угодливый. Рукопожатие как мокрая тряпка. Все время ухмылялся. Я указал ему на дверь. Он довольно быстро убрался. И в ту же ночь случился пожар.
— Пожар?
— Сосны, кустарник и все такое. Чудное местечко. Много всякой живности. Все сгорело дотла. Хорошо еще, что огонь не перекинулся на дом. И тут появляется некто Менендес. Так его звали. Он сказал, что сожалеет о погибших деревьях, но все может случиться, совсем нелегко охранять участок, особенно в нашем возрасте. Он сказал, что нам следует подумать, куда перебраться отсюда, чтобы нам же было лучше.
Майор хмыкнул и продолжал:
— Получше! Подлец! Ну я и сказал ему, чтобы он убирался к чертям, что он и сделал.
— С этого момента все и началось, — подхватила его жена. Она присела, щеки ее порозовели, и лицо немного оживилось. — Погибли апельсиновые деревья. Кто-то вылил кислоту из аккумуляторов на их корни. Появились надписи на стенах. На пляже вечно крутились какие-то люди, пили, а однажды один из них ударил мужа, когда он попросил их угомониться. Через некоторое время подкинули мертвую свинью в источник. У нас была собственная вода. И потом...
Она сморщила лицо, будто бы не желая вспоминать, что было дальше.
— У нас была собака, — сказал майор. — Черный Лабрадор. Уинстон. Мы никогда не имели детей. Я думаю, вы любите собак. Так вот, как-то утром мы спускаемся к завтраку, а там лежит наш бедный старый Уинстон.
— Бедный старый Уинстон, — повторила его жена.
— Посередине обеденного стола. И без головы. Кто-то отрезал ему голову. Мы так и не нашли голову. Похоронили его в саду. Но мы держались стойко. Тогда они изменили тактику. В Мадриде есть земельная инспекция. Когда мы покупали дом, никто не обращал никакого внимания на нее. И мы не зарегистрировали сделку. Не имели об этом ни малейшего представления. А участок земли переходил к наследникам того человека, у которого я его купил. У них была фактура...
— А что такое фактура?
— Документ о продаже, — ответил майор. — Они подкупили парня, наняли продажного адвоката и в Мадриде сделали нужный документ. И все у нас сгинуло.
Наступило молчание.
— Ну, а потом это оказалось не таким уж и страшным, как представлялось нам поначалу. Мы возненавидели это место. Все пошло к чертям. Полагаю, что они там понастроят ломов или превратят наш дом в ночной клуб.
У него был отсутствующий взгляд.
— И мы решили все бросить. Вернуться обратно в Англию. Я надеюсь, мы сможем все это забыть.
— Да, — сказала его жена. Она повернулась ко мне лицом. И ее взгляд напоминал скорее взгляд орла, чем попугая. Решительного орла. — Но мы с мужем вовсе не собираемся так просто сдаваться. У меня есть адвокат. Мы подготовим жалобу на них. Сегодня же.
— Мы будем уже на том свете, пока что-нибудь решится. Мы слишком стары, и они учитывают это, — вздохнул майор. — И кроме того, мы иностранцы. Одно к одному.
— Мы любим Генри Макферлейна, — призналась миссис Невилл. — Надеюсь, вы его найдете.
Я допил чай и оставил стариков вдвоем в момент крушения всех их надежд.
Глава 19
Клуб Марбеллы представлял собой группу белых коттеджей, живописно расположенных среди кустов жасмина и герани. Я шел сквозь отраженные солнечные лучи, отбрасываемые стоящими здесь «роллс-ройсами», и оказался у двери, выполненной в андалузском стиле. Здесь находилась резиденция Хонитона.
Сам Хонитон восседал на террасе под большим зонтом. На столе стоял стакан, наполненный, судя по всему, джином с тоником. А он созерцал в этот момент кончик своей сигареты в коротком, белом с золотом мундштуке. На нем был блейзер, красиво повязанный галстук яхт-клуба «Пэлл-Мэлл» и белые брюки. Когда он увидел меня, его светло-янтарные глаза стали узкими и враждебными, но он все-таки улыбался. Что поделать — положение обязывает, ведь это был Джордж Хонитон.
— Ну, — произнес он, — что я могу сделать для вас?
Он не предложил мне стул. Я сел сам, с шумом отодвинув один из них. Содержимое его стакана чуть не выплеснулось, когда я положил локти на стол. Я сказал ему:
— Вы сделали кучу денег на недвижимости...
Он фыркнул:
— Мне казалось, вы хотели увидеть меня по делам, относящимся к предстоящей гонке?
— Нет, есть несколько вопросов, которые мы должны обсудить в первую очередь.
Он вставил в мундштук новую сигарету и внимательно смотрел на меня прищуренными глазами.
— У нас в «Саут-Крике» была украдена одна вещь. И потом я видел ее в руках Поула Уэлша. Когда я спросил, почему вещь оказалась у него, он ответил, что взялся доставить ее вам. И мне хотелось бы знать, зачем такому человеку, как вы, нужны ворованные вещи?
Последовало продолжительное молчание. Где-то поблизости слышался голос, говоривший по-арабски, и щебетали ласточки, залетая под черепичную крышу. Наконец Хонитон прикурил свою сигарету. Он отложил в сторону зажигалку.
— Наглое голословное утверждение.
Я почувствовал себя как бык в посудной лавке. Мне хотелось все разнести, но я сдержался и сказал:
— Вы имеете деловые связи с Джеймсом де Гроотом. Вы сотрудничали с компанией «Лас Бразас». Я видел фотографии. И через Джеймса вы связаны с компанией «Си Хорз Лэнд», которая занимается шантажом против предприятия, где я совладелец...
— Хватит! — оборвал меня Хонитон.
Хорошо, подумал я, послушаем, что ты будешь говорить.
— Вы утверждаете, что Поул сказал вам это?
Его голос был спокоен, даже слишком спокоен. У меня сразу похолодело в животе. Надо было отдать ему должное, он мог потерять все, но вел себя как человек, которому нечего бояться.
Я утвердительно кивнул.
Он потягивал свой джин с тоником и выпускал дым через ноздри на лацканы своего безупречного пиджака.
— Боюсь, что вас ввели в заблуждение. Я не имею никаких дел с компанией «Си Хорз Лэнд».
Я улыбнулся в ответ: у меня были солидные аргументы.
— В библиотеке моего кузена Джеймса есть фотография, на которой вы изображены вместе с людьми из этой компании.
Он согласно кивнул.
— Год, нет, одиннадцать месяцев назад я вышел из совета директоров этой компании.
У меня снова возникло странное чувство.
— Почему вы оставили компанию?
— Мне не нравились некоторые... методы... ведения дел другими директорами...
— Какими?
— Я не собираюсь говорить об этом с посторонними лицами.
Я пожал плечами. Мне-то были известны методы ведения дел компании «Си Хорз Лэнд». Я спросил:
— Почему же тогда Поул Уэлш сказал, что действовал по вашему поручению?
Он покрутил стаканом, в котором позвякивали кусочки льда.
— Это трудно понять. Я могу только предположить, что он мог вам сказать... неправду, потому что хотел отвести подозрение от кого-то еще.
— От того, кто с ним находится в дружеских отношениях?
Веки Хонитона дрогнули. В их круге было циничное правило: не реагировать на такие вопросы. И он нашел выход:
— Бывают обстоятельства, против которых ничего нельзя предпринять. Поул очень перспективный молодой человек. Я никогда не буду поддерживать обвинения против него.
— И что же это за обстоятельства?
Он встал и твердой походкой, прямо держа спину, пошел в дом. Вернулся, держа в руках лист бумаги, который передал мне.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В смертельном круге"
Книги похожие на "В смертельном круге" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сэм Льювеллин - В смертельном круге"
Отзывы читателей о книге "В смертельном круге", комментарии и мнения людей о произведении.