» » » » БАРБАРА КАРТЛЕНД - Мой милый звездочет


Авторские права

БАРБАРА КАРТЛЕНД - Мой милый звездочет

Здесь можно скачать бесплатно "БАРБАРА КАРТЛЕНД - Мой милый звездочет" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
БАРБАРА КАРТЛЕНД - Мой милый звездочет
Рейтинг:
Название:
Мой милый звездочет
Издательство:
ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс
Год:
неизвестен
ISBN:
ISBN 5-04-003337-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой милый звездочет"

Описание и краткое содержание "Мой милый звездочет" читать бесплатно онлайн.



Герцог Брокенхерст ни за что на свете не хотел жениться, но едва не попался в брачную ловушку. Чтобы избежать помолвки, он отправляется в путь через всю Англию под видом скромного провинциального сквайра. И вот в небольшой придорожной таверне встречает юную Вэлу, которая просит его о помощи. Девушка также считает, что не создана для брака, и хочет сбежать от ненавистного жениха…






Думая об этом, герцог понял, что самым необычным в девушке была ее естественность в общении с ним. Ее ничуть не смущало то, что она столько времени находилась с ним вдвоем. Она не чувствовала себя скованно или смущенно. И при этом не кокетничала с ним, как делали это почти все его знакомые

женщины.

Иногда в пылу спора, отстаивая свои взгляды или пытаясь найти аргументы против ее утверждений, он вообще забывал, что говорит с молоденькой девушкой. Он мог бы так спорить с Фредди. Ему было легко и просто в ее обществе, как с кем-нибудь из близких друзей.

Но в глубине его памяти постоянно жил и тревожил восхитительный образ девушки, какой она предстала перед ним в то утро, когда он вошел в комнату и окликнул ее, а она, испуганная, села на кровати. В одной тонкой ночной рубашке, которая не могла скрыть соблазнительных форм ее юной груди, она тогда показалась герцогу даже слишком женственной.

«Однажды она влюбится, — говорил себе герцог, — и тогда в один миг будут забыты все эти глупости о том, что она не собирается выходить замуж».

Поскольку мысль об этом постоянно точила герцога, он решил, что должен поговорить с Вэлой. Но девушка первая начала этот разговор.

В тот вечер, покончив с ужином, Вэла сказала:

— Я постоянно думаю об этом несчастном молодом человеке, который убил себя! Он никак не выходит у меня из головы.

— Я же просил вас забыть о нем, — сказал герцог.

— Да, я знаю, но все же мне бы очень хотелось понять… как любовь, это светлое, романтическое чувство, может довести человека до отчаяния… и даже заставить его забыть обо всем, что ему дорого на этом свете. Как это может сочетаться… нежные чувства… и желание умереть?

— Любовь не всегда бывает нежной и романтической. Иногда она может быть и жестокой.

Так как Вэла продолжала вопросительно смотреть на него, герцог продолжал:

— Это может быть яростное, бурное чувство и, что важнее всего, почти неподвластное доводам рассудка.

— И вы сами… когда-нибудь испытывали подобное? — тихо спросила девушка.

— Я говорю о любви вообще, не касаясь личностей. Если хотите, отвлеченно, теоретически, так сказать.

— Тогда объясните мне.

— Но вы сами наверняка читали об этом, — сказал герцог, чувствуя себя кем-то вроде убеленного сединами профессора, который читает лекцию совсем еще юной девочке. — Ромео и Джульетта умерли потому, что любили. Отелло убил из-за любви. Вы ведь не могли не читать Шекспира.

— Ну конечно, я читала эти пьесы, — ответила Вэла немного разочарованно. — И еще я читала романы Вальтера Скотта. Но то, что они писали о любви, всегда казалось мне совершенно нереальным… Я никогда не думала о любви как о чем-то существующем на самом деле… до сегодняшнего дня. Но теперь я все время об этом думаю.

— Но зачем? Ведь вы решили, что никогда не полюбите, — поддразнил ее герцог.

— Я как раз хотела вас об этом спросить.

Заметив, что он недоуменно смотрит на нее, Вэла пояснила чуть смущенно:

— Я хочу спросить, если кто-то… влюбляется… это просто случается и все? И это нельзя никак предотвратить?

— Полагаю, что да.

— Почему вы говорите так, словно не уверены в этом? Ведь вы же были влюблены когда-нибудь?

— Думал, что был, — честно ответил герцог. — Я был не на шутку увлечен, очарован, пылал от страсти, но, признаюсь, никогда не терял голову настолько, чтобы в случае, если мне откажут, жаждать смерти. Думаю, едва ли я мог бы застрелиться из-за любви.

— Я так и думала, что вы это скажете, — вздохнув, заметила Вэла. — Что вы никогда не теряли от любви голову.

Герцог засмеялся:

— Да, наверное.

— И ни одна леди никогда не любила вас настолько, чтобы… покончить с собой из-за вас?

— Вот уж это определенно так.

— Но тогда что же такое любовь? Почему это так много значит для одних людей и гораздо меньше — для других? — спросила она с отсутствующим выражением на лице, словно прислушиваясь к чему-то внутри себя.

Герцога этот наивный вопрос невольно тронул. Поэтому он отвечал вполне серьезно, впервые за весь вечер оставив полушутливый, чуть снисходительный тон:

— Я думаю, каждый человек когда-нибудь в своей жизни мечтал об идеальной любви. Найти ее трудно, наверное, невозможно. Но мы все равно ищем ее, даже если не верим в ее существование. В конце концов это так естественно для человека — пытаться найти то, что греки называли «своей второй половиной».

— Конечно, теперь я поняла! — воскликнула Вэла. — Я помню миф о том, что боги разделили первого человека на две части и назвали их «мужчина» и «женщина» и что с тех пор каждый пытается найти свою собственную половинку, чтобы соединиться с ней и стать опять единым целым!

— Вот и ответ на ваш вопрос, — улыбаясь, сказал герцог.

— Но, что… если кто-нибудь никогда не найдет свою половину?

— Что ж, тогда надо просто найти того, кто сможет ее заменить.

— Нет, нет! — взволнованно воскликнула Вэла. — Это неправильно… и только все испортит!

Герцог откинулся в кресле и внимательно посмотрел на нее. Девушка раскраснелась, щеки ее пылали, в глазах горел какой-то странный огонь. Она была сейчас необыкновенно мила.

— Знаете что, — сказал герцог с несколько большей горячностью, чем того требовали обстоятельства, — я хочу дать вам еще один совет. Вместо того, чтобы искать все новых знаний, поищите-ка лучше мужчину, которого судьба предназначила вам в спутники жизни. Возможно, вы как раз на пути друг к другу, и однажды вы обязательно встретитесь. И тогда вы сможете забыть и об одиночестве, и о своих страхах. У вас будет друг и защитник и еще человек, ради которого вы будете жить и который будет жить ради вас. И тогда ваша жизнь приобретет совсем иной смысл.

Вэла была удивлена его словами. Но больше всего они поразили самого герцога. Он никогда не думал, что способен говорить подобные вещи, и причем совершенно искренне. Словно кто-то нашептывал ему эти слова. Колдовство какое-то.

И еще он подумал, что это очень соответствует всему тому, что произошло с ним за дни этого странного, почти нереального путешествия. С самого первого мгновения, когда он позволил Фредди втянуть себя в его полубезумную затею и заключил с ним пари, все пошло совсем не так, как он ожидал. И самым невероятным событием из всего, что с ним произошло, была его встреча с Вэлой.

Он взглянул на девушку. Она сидела перед ним в своем простеньком белом платье, такая прелестная и юная, поставив локти на стол, и внимательно слушала, подперев ладошками голову. Ну прямо школьница, с благоговением внимающая своему старому мудрому учителю.

Но герцог вдруг с трепетом осознал, что перед ним сидит вовсе не ребенок, а восхитительная и соблазнительная женщина.

Он почувствовал неодолимое желание коснуться ее обнаженных рук, шеи, почувствовать под ладонью мягкую, бархатистую кожу, коснуться губами этих нежных губ….Это желание вызвало внезапную панику в его душе. Он резко одернул себя, запретив думать об этом.

Но он не мог не думать. Он знал, какими нежными и мягкими будут ее губы, ведь она так невинна и не изведала сладости поцелуев. И внезапно он ощутил ошеломившее его, почти нестерпимое желание стать первым мужчиной, отведавшим вкус этих нежных губ.

Трудно было бы представить себе что-нибудь более волнующее, чем тесные объятия, ответный трепет ее тела, пробуждение первого жара ее желаний. Он уже почти представил себе, как целует ее, осторожно касается губами ее волос, шеи, груди… Но герцог слишком хорошо понимал, что не имеет на нее никакого права. Он не должен, не смеет этого допустить!

Он убеждал себя, что было бы попросту бесчестно пытаться соблазнить ее вместо того, чтобы быть ее верным защитником, как он обещал. Неужели ему придется в первую очередь защищать ее от самого себя?

Но что еще хуже, Брокенхерст был почти уверен, что, если он только обнаружит перед ней свои чувства, она испугается и сбежит от него так же, как сбежала от сэра Мортимера. А этого он никак мог допустить. Чего бы ему это ни стоило, но он должен отвезти девушку туда, где она будет в безопасности. И, возможно, в безопасности он него самого, — подумал он с невольной горечью.

Неожиданно для себя он вдруг почувствовал, что не в силах справиться с охватившими его эмоциями. Чтобы хоть как-то привести в порядок свои чувства, он резко поднялся и подошел к окну— Прислонившись лбом к оконной раме, герцог выглянул в запущенный, заросший сад.

— Становится темно, Вэла, — глухо произнес он. — Пора идти спать. Завтра опять встанем на рассвете.

— Но мне так интересно разговаривать с вами, — возразила Вэла, не догадываясь, конечно, о той буре чувств, что бушевала сейчас в груди этого красивого, внешне совершенно холодного мужчины. — Я никогда не думала, что встречу человека, так много знающего о вещах, которые меня очень интересуют. Знаете, я первый раз разговариваю с мужчиной, который интересуется чем-то еще, кроме карт и лошадей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой милый звездочет"

Книги похожие на "Мой милый звездочет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора БАРБАРА КАРТЛЕНД

БАРБАРА КАРТЛЕНД - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "БАРБАРА КАРТЛЕНД - Мой милый звездочет"

Отзывы читателей о книге "Мой милый звездочет", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.