Сандра Мэй - С первого взгляда

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "С первого взгляда"
Описание и краткое содержание "С первого взгляда" читать бесплатно онлайн.
Дик Хантер семь лет пытался убежать от собственного прошлого. Это очень глупое занятие — ведь прошлое все равно найдет вас, куда бы вы ни спрятались. Берегитесь — оно может обидеться и вернуться к вам в образе самого страшного вашего кошмара. Впрочем… любой кошмар способен обернуться нежданной радостью, тем более если в прошлом вы были так безоблачно, так безумно и неправдоподобно счастливы…
Лили Роуз Чэдвик получила шанс начать вторую жизнь. Ей так сказали и обещали, что все будет хорошо. Наврали, разумеется. Жизнь у человека всего одна, и человек за нее в ответе…
Можно ли восстать из мертвых? По логике вещей — нет, но разве жизнь подчиняется законам логики? А ненависть? А любовь?..
Это открытие его потрясло настолько, что он проворонил тот момент, когда Кларк Гейбл отделился от стены и заступил ему дорогу. Дик немедленно озверел. Уж не этому пижону быть свидетелем его слабости!
— Удачи, Дик, — тихо произнес Кларк.
Хантер кивнул, глядя в сторону, протянул руку. Кларк пожал ее — рукопожатие у него казалось практически стальным — и все так же негромко спросил:
— Ты уверен, что не хочешь подождать наших сотрудников?
— Уверен, Кларки. Но спасибо, что спросил. Извини, если что не так.
— Все так. Дик… если хочешь, я могу передать Лили…
Дик солнечно улыбнулся.
— Привет ей передай, ладно? Большой привет. И Доновану тоже.
Кларк не улыбнулся в ответ.
— Дик, больше нет нужды играть в кузенов и кузин. Я же не идиот, я видел, как она смотрит на тебя, как ты смотришь на нее…
Он не договорил, потому что Дик Хантер сгреб его за лацканы пиджака и практически без усилий поднял в воздух. Разумеется, Кларк Гейбл мог без труда освободиться от этого захвата, однако не сделал ни малейшей попытки.
Дик заглянул ему в глаза и проникновенно сказал:
— Кларк, ты себе голову не забивай ненужными идеями, ты лучше пообещай мне, что глаз с этой женщины не спустишь и, если надо, сдохнешь за нее. Обещаешь?
И аккуратный маленький адвокат из Литл-Санрайз серьезно кивнул в ответ.
— Можешь быть спокоен, Дик. Лили Роуз в полной безопасности.
Дик поставил Кларка на место, заботливо одернул на нем пиджак, хлопнул по плечу — и шагнул в дверь.
Начиналось его увлекательное путешествие наперегонки со смертью. Участников — двое, но вернется только один.
Когда дверь за Диком закрылась. Лили Роуз открыла глаза и торопливо вытерла уголком простыни скопившиеся в них слезы.
Когда он только вошел в комнату, она решила на всякий случай притвориться спящей, потому что злилась на него и думала, что он пришел мириться… в своем стиле. Когда же он заговорил, Лили на некоторое время потеряла дар речи — а потом было уже неудобно делать вид, что только что проснулась. Единственное, что она смогла себе позволить — чтоб не лопнуть от переполняющих ее чувств, — так это сонным голосом пробормотать «идиот несчастный», очень натурально вышло и совершенно к месту. Зато когда он вышел из комнаты…
Слезы стояли в горле, их солоноватый вкус мешал дышать и думать.
Идиот несчастный! Она повторила бы это тысячу раз — и все было бы мало.
После разговора в розовой аллее она была зла, очень зла, и решила для себя, что больше не будет нарываться на подобные сцены. Она не девочка, в конце-то концов! Если что-то между ними есть — пусть Дик и делает первый шаг, как и подобает мужчине. Свою точку зрения она высказала.
В дом она вернулась, кипя от гнева, а там ее встретил безмятежный и цветущий, как майская роза, Крейг Донован, посоветовавший не волноваться и идти отдыхать — утром приедут его оперативники, будет составлен подробный план… одним словом, все будет хорошо. Кларк Гейбл маялся на заднем плане, робко посматривая на Лили Роуз, но молчал.
Она поднялась к себе в комнату, бросилась на постель и провела проклятые полтора часа в тщетных попытках заснуть или хотя бы успокоиться. И тут этот ночной визит…
Нет, он не идиот, он трус! Самый обычный трус, и из-за его трусости они оба потеряли семь лет жизни! Не факт, кстати, что только семь — раз он до сих пор боится признаться в своих чувствах и делает это, лишь будучи уверенным, что Лили Роуз спит без задних ног.
Внезапно она резко села в постели и судорожно прижала руки к груди. Да ведь он с ней прощался! Проклятый дурак, трус, идиот — он с ней самым натуральным образом прощался, и никаких оперативников ждать он не собирался, он все решил сделать сам, в одиночку…
Она заметалась по комнате, не сообразив включить свет. Потом натягивала джинсы, совала босые ноги в кроссовки, искала пистолет — и все это время шипела себе под нос самые страшные ругательства, какие только знала.
У него не было сумки, возможно, он еще здесь…
Лили вылетела в коридор, заглянула в гостевые комнаты — никого. Дика Хантера на этаже не было. Она кинулась к лестнице, едва не подвернула ногу, ссыпалась вниз и очутилась совсем уж в неожиданных объятиях — Кларка Гейбла.
Честно говоря, своего отношения к Кларку Лили осмыслить пока не успела — не до того было. Столь эффектное превращение дохлого и тихого сына Моди Гейбл в секретного спецагента произошло слишком стремительно — но ведь если смотреть на вещи более взвешенно, то… именно за этого человека пару дней назад Лили Роуз Чэдвик собиралась замуж…. Ну или думала, что собирается, впрочем, для женщины это одно и то же.
Она осторожно уперлась руками в грудь Кларка и высвободилась, стараясь сделать это потактичнее. Кларк покраснел — это осталось неизменным. Лили окинула комнату и кухню быстрым взглядом — никого.
— Кларк… э-э-э… ты не знаешь, где может быть Дик Хантер?
— Вы с ним разминулись буквально на несколько минут. Он ушел.
Она ожидала услышать этот ответ, но все же не удержалась и всхлипнула. Кларк опустил голову.
— Лили, милая… прости. Что-то не так?
— Что? О нет. Все просто прекрасно, чудесно, волшебно и удивительно. Он ушел! Ха!
— Лили, это не мое дело…
— Совершенно не твое, Кларк. Абсолютно.
— Я не о ваших отношениях, пожалуйста, выслушай меня.
— Зачем? Что это изменит в системе мироздания, Кларк? Дик Хантер снова от меня ушел — что тут объяснять?
— Выпей вина со мной. Пожалуйста…
Она прошла в кухню и села на край табурета. Кларк налил два бокала вина, один поставил перед ней, сам сел так, чтобы перекрыть Лили Роуз возможные пути бегства. Впрочем, нырять рыбкой в закрытое окно она не собиралась, это он зря…
— Лили, я никогда бы не осмелился вмешиваться в чужие взаимоотношения. Это ваше дело, вам его и решать.
— Как это благородно, я сейчас заплачу от умиления. С кем решать, Кларки? Вы же отправили Хантера на задание?
— Никто его на задание не отправлял. Мистер Донован даже не знает, что Дик ушел.
— Что? Что ты несешь?!
— Поэтому я и прошу — выслушай меня. Я действительно много учился, Лили. Меня больше привлекает аналитическая работа, не оперативная — ты же знаешь, я мирный человек.
— Понятия не имею. Мирным был тот Кларк Гейбл, недельной давности. Потом оказалось, что он — фантом. Почему я должна верить нынешнему?
— Потому, что ты не дура. Ты общалась с Кларком Гейблом несколько лет. Думаю, будь ты по-настоящему во мне заинтересована, ты бы почувствовала и второе дно, и некую тайну… но тебя на самом деле вполне устраивал мой схематичный образ — интеллигентный холостяк без вредных привычек. Разве нет?
— Отлично. Опять я во всем виновата…
— Оставим это. Я хочу сказать о Дике Хантере. Я изучал его личное дело и думаю, что знаю, почему Донован обратился именно к нему — помимо, разумеется, объективных обстоятельств.
— И почему же?
— Потому что в психологическом плане Дик Хантер считает себя в ответе за весь мир — и за все творящиеся в нем несправедливости. Он — герой-одиночка, берущий на себя спасение всех и вся. Там, где правосудие буксует — нет достаточных оснований для ареста, в каком-то штате отменена смертная казнь, преступника выпускают под залог, — Хантер не боится взять на себя решение. Он стреляет в преступника не потому, что так решил суд, а потому что тот — преступник.
— Не пойму только, хорошо это или плохо.
— Плохо — потому что возвращает нас в эпоху Дикого Запада. Хорошо — потому что зло многолико, и закон не всегда способен его обуздать. Тогда на помощь призывают таких, как Хантер. Я говорю это тебе потому, что не хочу, чтобы ты считала его предателем или выскочкой. Он действительно оберегает тебя — потому и ушел один. Он считает, что должен разобраться с Тилем Рикманом в одиночку.
— И ваша контора с удовольствием его в этом поддерживает! Там, где руки коротки у АНБ, можно послать вперед одиночку. Убьют — невелика потеря. Убьет он — откупитесь небольшим сроком или большими деньгами в счет освобождения. Загребете жар чужими руками.
— Да.
— Что?
— Ты думала, я стану спорить? Ведь это правда, Лили. Ты сама работала в системе, ты знаешь ее законы.
— И Крейг Донован, его старый друг, спокойно пустит Дика вперед, зная, что тот может погибнуть? Одного?
— Нет, не одного. На рассвете приедет опергруппа. Дик будет впереди — но его прикроют.
— Даже не знаю, что подлее. В тот момент, когда он будет считать себя победителем, из кустов выскочит небольшая армия, оттеснит его в сторону и начнет фотографироваться в обнимку с преступником!
— Ну до такого не дойдет…
— А если вы ошиблись, Кларк? Если ваши расчеты не верны? Вы пустили Дика вперед в качестве наживки, потому что уверены, что Тиль Рикман затаился где-то поблизости. Но, если бы его действия можно было так легко просчитать, почему вы не поймали его раньше? Выходит, он поумнее вас.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "С первого взгляда"
Книги похожие на "С первого взгляда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сандра Мэй - С первого взгляда"
Отзывы читателей о книге "С первого взгляда", комментарии и мнения людей о произведении.