Оливер Боуден - Assassin’s Creed: Renaissance

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Assassin’s Creed: Renaissance"
Описание и краткое содержание "Assassin’s Creed: Renaissance" читать бесплатно онлайн.
Assassin's Creed: Renaissance — это роман, основанный на цикле Assassin's Creed, написанном Оливером Боуденом (Oliver Bowden) и опубликованный Penguin Books. Это печатная версия игры Assassin's Creed II; вместо того чтобы обхватить огромный промежуток времени, действия происходят только в XV веке без упоминаний современных событий игры.
— Думаешь, я слепой и глухой, сын? — бушевал Джованни. — Или ты думал, что я не узнаю о твоей стычке с Вьери Пацци прошлой ночью? Иногда мне кажется, что ты ничем не лучше его, Эцио. Иметь Пацци во врагах крайне опасно. — Эцио хотел было что-то сказать, но отец предупреждающе поднял руку. — Дай мне закончить! — Он перевел дыхание. — И будто всего этого было недостаточно, ты решил приударить за Кристиной Кальфуччи, дочерью одного из самых успешных торговцев во всей Тоскане. Но ты не успокоился даже на этом и кувыркался с ней в ее собственной кровати! Твое поведение недопустимо! Тебя совсем не заботит репутация семьи! — Он на мгновение умолк, и Эцио с удивлением заметил блеск в его глазах. Ты хоть представляешь, что это значит? — продолжил Джованни. — Ты осознаешь, кого ты мне напоминаешь?
Эцио покачал головой и удивленно замер, когда отец встал, пересек комнату и положил ладонь ему на плечо, широко улыбаясь.
— Дьяволенок, ты такой же, каким был я в твоем возрасте, — Джованни снова стал серьезным. — Но, надеюсь, ты не думал, что если уж ты мне понадобился, я вовсе не стану тебя наказывать? Если ты проигнорируешь мои слова, я отправлю тебя к дяде Марио, и ты будешь служить в отряде его наемников. Уж они вобьют в твою бестолковую голову хоть немного ума. Но я полагаюсь на тебя, — не смотря на все, ты вовсе не кажешься безмозглым. И я надеюсь, что жестокие времена, наставшие в городе, не затронут нас. Как твоя голова? Вижу, ты уже снял повязку.
— Уже лучше, отец.
— Я так понимаю, ты не планировал сегодня заниматься делами? Или я все же могу на тебя положиться?
— Обещаю, отец, что сделаю все…
— Прибереги свое обещание.
Джованни вернулся за стол, запечатал личной печатью письмо и протянул сыну вместе с еще двумя документами в кожаном переплете.
— Я хочу, чтобы ты без промедления доставил это в банк Лоренцо Медичи.
— Можно узнать, что в этих бумагах такого важного?
— Что в документах — тебя не касается. А в письме указана дата нашей сделки с Миланом, которую необходимо знать Лоренцо. Я устал, все утро подготавливая эти документы… Нести недалеко, но ты никогда не научишься ответственности, если я не буду тебе доверять. Это слухи о заговоре против герцога Галеаццо — отвратительная часть нашей работы, но Флоренция не может позволить Милану дестабилизировать обстановку.
— Кто в нем замешан?
Джованни внимательно посмотрел на сына.
— Говорят, что главные организаторы — Джованни Лампуньяни, Джероламо Ольджиати и Карло Висконти, но создается впечатление, что к этому приложил руку наш дорогой Франческо Пацци. Но помимо всего, кажется, что весь этот план затрагивает намного больше, нежели просто политику между двумя городами. Гонфалоньеры готовы в любой момент взять Франческо под стражу, но Пацци этого не допустят. — Джованни остановился. — Хватит. Я и так рассказал тебе больше, чем нужно. Уверен, ты быстро доставишь эти документы Лоренцо. Я слышал, что он собирался отправится в Кареджи, подышать свежим воздухом, и если ты не успеешь, все пойдет коту под хвост.
— Я отправлюсь так быстро, как только возможно.
— Молодец. Поспеши!
Эцио бросился по поручению отца, срезая путь по задворкам и не задумываясь, что Пацци все еще может разыскивать его. И тот внезапно преградил путь Эцио, на тихой улочке, всего в паре минут ходьбы от Банка Медичи. Эцио попытался избежать встречи, но люди Вьери блокировали пути отступления. Он развернулся к Вьери.
— Прости, свинья, — сказал он Пацци, — но у меня нет времени устраивать тебе очередную взбучку.
— Это не я ее получу, — перебил Вьери. — Ты в ловушке. Но не волнуйся, я пришлю венок на твои похороны.
Люди Пацци приблизились. Эцио не сомневался, что Вьери знал о том, что в данный момент его отца арестовывают. Эцио затравленно оглянулся. Его окружали высокие стены и ограды домов. Надежно спрятав важные документы под рубашку, Эцио выбрал дом в пределах досягаемости и запрыгнул на стену, цепляясь за неровные острые камни руками и ногами и подтягиваясь на крышу. Там он на мгновение замер, глядя вниз, на полное ярости лицо Вьери.
— У меня нет времени даже чтобы помочиться на тебя, — произнес он и бросился по крыше прочь, и как только убедился, что оторвался от преследователей, ловко спрыгнул на землю.
Пару минут спустя он был уже у дверей банка. Войдя, он столкнулся с Боэтио, одним из самых верных слуг Лоренцо. Похоже, удача все же улыбнулась Эцио. Он кинулся к Боэтио.
— Эцио! Что привело тебя сюда в такой спешке?
— Боэтио, не будем терять время. Отец передал эти документы для Лоренцо.
Боэтио нахмурился и развел руками.
— Увы, Эцио, ты опоздал. Он уже уехал на виллу в Кареджи.
— Тогда позаботься, чтобы это доставили ему как можно скорее.
— Я думаю, он не задержится больше, чем на день или около того. В прошлый раз…
— Меня не интересует прошлый раз. Прошу, Боэтио, это срочно нужно доставить ему. Секретно и как можно быстрее.
Когда Эцио вернулся домой, он поспешил в кабинет отца, игнорируя дружескую подначку Федерико, лежавшего в саду под деревом, и попытки Джулио, секретаря отца, не позволить ему войти в кабинет. Отец сидел в глубокой задумчивости в компании главного Судьи Флоренции, гонфалоньера Уберто Альберти. Ничего удивительного, ведь они были старыми друзьями, и Эцио практически считал Альберти родным дядей. Но, ворвавшись, он заметил выражение крайней серьезности на их лицах.
— Эцио, мальчик мой! — сердечно поприветствовал его Уберто. — Как ты? Смотрю, опять запыхался?
Эцио настойчиво посмотрел на отца.
— Я как раз пытался успокоить твоего отца, — продолжил Уберто. — Как ты знаешь, у нас были небольшие проблемы, но, — он повернулся к Джованни и уже серьезно добавил, — опасность уже миновала.
— Ты доставил документы? — твердо спросил Джованни.
— Да, отец. Но герцог Лоренцо уже покинул город.
Джованни нахмурился.
— Я не ожидал, что он уедет так быстро.
— Я оставил документы Боэтио. — сказал Эцио. — Он обещал доставить все как можно скорее.
— Он все равно может не успеть, — помрачнев, отозвался Джованни.
Уберто похлопал его по спине.
— Какая разница. Подождем пару дней. Франческо в тюрьме, что может случиться за такое короткое время?
Казалось, Джованни немного успокоился, но было ясно, что совсем недавно эти двое спорили, и присутствие Эцио им только мешает.
— Пойди и найди мать и сестру, — проговорил Джованни. — Ты должен больше времени проводить с остальными членами семьи, чем с Федерико. И постарайся отдохнуть, ты мне еще понадобишься, позднее.
И взмахом отцовской руки, Эцио был выставлен за дверь.
Он побродил по дому, приветственно кивнув встретившимся по пути слугам и Джулио, спешащему откуда-то в банковский офис, с пачкой бумаги в руках, и как обычно казавшемуся полностью погруженным в мысли о делах. Эцио прошел мимо брата, все еще валявшегося в саду, но желания присоединиться к нему не возникло. Кроме того, отец попросил его составить компанию матери и сестре. Эцио знал, что лучше выполнить просьбу отца, особенно после недавнего разговора.
Он нашел сестру сидящей в одиночестве в лоджии. В руках она держала позабытую книгу Петрарки. Это многое объясняло. Эцио знал, что сестра влюблена.
— Здравствуй, Клаудиа, — сказал он.
— Здравствуй, Эцио. Где ты был?
Эцио развел руками.
— Уходил по поручению отца.
— Ну, насколько я знаю, ты был занят не только этим, — парировала она, но ее улыбка была слабой и натянутой.
— А где мама?
Клаудиа вздохнула.
— Она пошла взглянуть на того молодого художника, о котором все говорят. Ну, ты знаешь, одного из тех, кто недавно закончил обучение у Веррокьо.
— Серьезно?
— Ты хоть обращаешь внимание на то, что происходит дома? Она заказала ему несколько картин. Она уверена, что со временем они принесут хороший доход.
— Это похоже на маму.
Но Клаудиа не поддержала шутку, и только сейчас Эцио в полной мере осознал, насколько сестре грустно. Печаль делала ее куда старше ее реальных шестнадцати лет.
— Что случилось, сестренка? — спросил он, присаживаясь рядом с ней на каменную скамейку.
Она вздохнула и посмотрела на него, грустно улыбнувшись.
— Это Дуччо, — произнесла она, наконец.
— И что с ним?
— Мне кажется, он мне изменяет, в ее глазах блеснули слезы.
Эцио нахмурился. Дуччо был практически помолвлен с Клаудией, и официальное объявление о помолвке было простой формальностью.
— Кто тебе такое сказал? — спросил он, обнимая сестру за плечи.
— Девочки. — Она вытерла слезы и посмотрела на брата. — Я думала, мы подруги, но они радовались, когда рассказывали мне об этом.
Эцио вскочил.
— Да они не лучше гарпий! Тебе не стоит дружить с ними.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Assassin’s Creed: Renaissance"
Книги похожие на "Assassin’s Creed: Renaissance" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Оливер Боуден - Assassin’s Creed: Renaissance"
Отзывы читателей о книге "Assassin’s Creed: Renaissance", комментарии и мнения людей о произведении.