Джулия Куин - В погоне за наследницей

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В погоне за наследницей"
Описание и краткое содержание "В погоне за наследницей" читать бесплатно онлайн.
Кто похитил юную, своевольную и язвительную наследницу старинного аристократического рода? Конечно, красавец с нелегкой профессией секретного агента разведки! А кто влюбился в прекрасную пленницу, которую по ошибке принял за известную шпионку? Конечно, он же! Но — что ждет героев столь безумного романа? Обжигающая сила страсти? Разумеется! Сумасшедший, нежный и смешной карнавал сомнений и приключений? Безусловно!
И — любовь. Ведь настоящая любовь, простите, не обязана быть печальной!..
— Мне стоило бы убить тебя, — прошипел он.
— Может быть, — сказала она, стараясь не показывать своего волнения, — но тогда вас ждет виселица, а вам это, уверена, не понравится.
— Ты испортила мне все. Все!
— Если вы имеете в виду свой план ввести меня в семью Пруитт, — фыркнула Каролина, — то да. Как вам не стыдно, Оливер!
— Я кормил тебя. Я предоставил тебе кров, а ты отплатила за это предательством.
— Вы приказали своему сыну изнасиловать меня!
Оливер подскочил к Каролине, тыча в нее указательным пальцем.
— Этого не потребовалось бы, если бы ты проявила понимание. Ты же знала, что должна выйти замуж за Перси!
— Я ничего такого не знала, а Перси хотел этого брака не больше, чем я.
— Перси всегда делает то, что я ему скажу.
— Это верно, — с презрением согласилась Каролина.
— Ты хоть знаешь, зачем мне нужно твое состояние? Я задолжал деньги. Огромную сумму.
Каролина не представляла, что Оливер боится кредиторов.
— Это не моя вина. И вы неплохо пожили на мои деньги, пока я была у вас под опекой.
Оливер разразился громким лающим смехом.
— Да твое состояние все равно что под семью замками.
Все это время я получал мизерную сумму на твое проживание, практически милостыню.
Каролина изумленно смотрела на своего бывшего опекуна. Оливер всегда жил на широкую ногу и покупал для себя только самое лучшее.
— Тогда откуда же брались деньги? — спросила она. — Новые канделябры, коляска.., как вы расплачивались за них?
— Это из… — Его губы сжались в прямую линию. — Не твое дело.
Каролина прищурилась. Оливер почти проговорился о том, что занимается контрабандой, — она не сомневалась в этом, Блейка это очень бы заинтересовало.
— Я бы получил хорошие деньги, если бы ты вышла за Перси, — продолжил Оливер.
Каролина покачала головой, стараясь выиграть время и вызвать его на откровенность.
— Я бы никогда этого не сделала, — в конце концов произнесла она. Глупо отрицать очевидное, иначе она вызовет его подозрения. — Я бы никогда не вышла замуж за Перси.
— Ты должна была сделать то, что я тебе велел! — проревел Оливер. — Если бы я не опоздал и ты не выскочила бы замуж за какого-то идиота, ты бы у меня поплясала!
Каролина покраснела. Одно дело — угрожать ей, но совсем другое — называть ее мужа идиотом.
— Если вы сейчас же не уйдете, я прикажу вывести вас силой. — Ее больше не интересовали его признания, она не желала видеть этого человека.
— «Вывести силой», — передразнил Оливер. Его губы искривились в злобной ухмылке. — Тебе стоит последить за своим языком, Каролина. Или мне надо говорить «миссис Рейвенскрофт»? Ну и высоко же мы забрались. В газете написали, что твой муж — сын виконта Дарнсби.
— Вы узнали о моей свадьбе из объявления в газете? — А она-то не могла понять, как Оливер разыскал ее.
— Не разыгрывай удивление, маленькая шлюшка. Я знаю, что ты специально дала это объявление, чтобы досадить мне.
— Но кто… — Каролина смолкла. Разумеется, Пенелопа. В ее мире о свадьбах всегда сообщают в газетах. От радости за брата она наверняка забыла о необходимости хранить тайну.
Каролина сдержала тяжелый вздох. По их плану Оливер до ареста не должен был знать о ее связи с Блейком, но сделанного не воротишь.
— Я уже просила вас уйти, — терпеливо сказала она. — Не заставляйте меня повторять это снова.
— Я никуда не пойду. Ты моя должница.
— Я ничего вам не должна, кроме пощечины. Убирайтесь!
Он грубо схватил ее за руку.
— Я хочу то, что принадлежит мне.
Каролина вскрикнула от боли и безуспешно попыталась высвободиться.
— О чем вы говорите?
— Ты отпишешь мне половину своего состояния — в счет оплаты моей нежной заботы как опекуна.
Каролина рассмеялась ему в лицо.
— Ты, мерзкая потаскушка! — Прежде чем она успела увернуться, Оливер наотмашь ударил ее по лицу.
Удар был так силен, что Каролина упала бы, если бы Оливер не держал ее за руку. Щеку саднило. Оливер носил перстень, и из царапины на щеке потекла кровь.
— Ты обманом завлекла его в брак? — прогнусавил Оливер. — Ты спала с ним?
Гнев дал ей силы вырваться, и Каролина обеими руками вцепилась в спинку кресла.
— Убирайтесь из моего дома!
— Я уйду, только когда ты подпишешь эту бумагу.
— Я не смогла бы этого сделать, даже если бы и хотела, — мстительно произнесла Каролина. — Когда я вышла замуж за мистера Рейвенскрофта, мое состояние перешло во владение мужа Вы же знаете законы Англии не хуже меня.
Оливера затрясло от ярости, и Каролина решила идти напролом.
— Вы можете, конечно, попросить денег у моего мужа, но предупреждаю: у него дьявольски вспыльчивый нрав и… — тут она презрительно оглядела тощую фигуру Оливера с ног до головы, — он намного крупнее вас.
Оливер зашипел от злости:
— Ты заплатишь за то, что сделала со мной!
Он снова двинулся к ней, но тут раздался громкий голос:
— Что, черт побери, здесь происходит?
Каролина облегченно вздохнула. Блейк!
Оливер явно не знал, что сказать. Он замер на месте с поднятой рукой.
— Ты хотел ударить мою жену? — Голос Блейка не предвещал ничего хорошего. Он выглядел спокойным, даже слишком спокойным Оливер промолчал.
Блейк заметил царапину на щеке Каролины.
— Ты уже ударил ее? Каролина, он ударил тебя?
Она кивнула, чувствуя, как силы внезапно покидают ее.
— Понятно. — Блейк стянул перчатки и прошел в комнату. Он подал перчатки Каролине, которая молча приняла их. Затем он повернулся к Оливеру:
— Это была твоя ошибка.
Глаза Оливера вылезли на лоб. Он явно был перепуган до смерти.
— Прошу п-прощения!
Блейк пожал плечами.
— Мне неприятно касаться тебя, но .
От удара в лицо бывший опекун Каролины рухнул на пол.
Каролина даже приоткрыла рот. Ее взгляд метнулся от мужа к Оливеру и обратно.
— Он причинил тебе боль?
— Он при.., нет, ну да, просто немного… — Она прижала руку к щеке.
Блейк ударил Оливера ногой под ребра.
— Это тебе за то, что ты сделал больно моей жене.
Каролина вздрогнула.
— Я больше испугалась, чем почувствовала боль. Может быть, не стоит…
Блейк пнул Оливера ногой в бок.
— Это, — рявкнул он, — за то, что ты ее напугал!
Каролина зажала руками рот.
— Ты хочешь еще что-нибудь сказать мне? — обратился Блейк к Каролине.
Она покачала головой, опасаясь, что если заговорит, то он убьет Оливера Нельзя сказать, что от этого мир станет хуже, но ей не хотелось видеть Блейка в тюрьме.
Блейк чуть наклонил голову набок.
— У тебя течет кровь, — прошептал он.
Каролина отняла руку от щеки. На пальцах остались следы крови.
Блейк вытащил из кармана носовой платок. Она потянулась, чтобы взять его, но он сам прижал белый батист к ее щеке.
— Позволь мне.
Никогда раньше никто не ухаживал за ней, и Каролина почувствовала себя непривычно умиротворенной.
— Я принесу воды, чтобы промыть рану.
— Ничего страшного, это всего лишь царапина.
Блейк кивнул.
— На мгновение мне показалось, что останется шрам, и я был готов убить этого негодяя.
С пола донесся слабый стон.
Блейк посмотрел на Каролину.
— Если ты попросишь, я прикончу его как собаку.
— Нет, Блейк. Нет. Не так.
— Что, черт побери, ты имеешь в виду под словами «не так»? — пробурчал Оливер.
Каролина посмотрела на пол. Ее бывший опекун, очевидно, полностью пришел в себя. Или, возможно, так и не терял сознания.
— Я бы не возражала, однако, чтобы ты вышвырнул его из дома.
— С радостью. — Блейк схватил Оливера за шиворот и поволок в холл. Каролина последовала за ними.
— Я сообщу мировому судье. Ты заплатишь за это! — Кричал Оливер.
— Я здесь мировой судья! — рявкнул Блейк. — И если ты еще раз посмеешь зайти в мои владения, я лично арестую тебя. — С этими словами он выбросил Оливера на крыльцо и захлопнул дверь.
Каролина с открытым ртом следила за мужем. На ее щеке виднелся кровоподтек, и у Блейка заныло сердце. Он знал, что рана несерьезная, но дело было не в этом. Пруитт причинил ей боль, а он, ее муж, не смог этому помешать.
— Извини, — прошептал он.
— За что? — удивилась Каролина.
— Я должен был находиться рядом с тобой.
— Но ты же не знал, что Оливер здесь.
— Не важно. Ты моя жена, и я поклялся оберегать тебя, — Блейк, — тихо сказала Каролина, — ты не можешь спасти весь мир.
Он шагнул к ней, и в его глазах Каролина прочитала все, что он собирался сказать.
— Знаю, но я хочу спасти тебя. — Он схватил ее в объятия и притянул ближе. — Я никогда больше не подведу тебя, — поклялся он.
— По-другому и быть не может.
Он застыл.
— Но я подвел Марабелл.
— Ты же невиновен в ее смерти. — Каролина высвободилась из его объятий.
— Да. — Он на мгновение закрыл глаза. — Но это все еще тревожит меня. Если бы ты ее видела…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В погоне за наследницей"
Книги похожие на "В погоне за наследницей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Куин - В погоне за наследницей"
Отзывы читателей о книге "В погоне за наследницей", комментарии и мнения людей о произведении.