» » » » Роберт Маселло - Бестиарий


Авторские права

Роберт Маселло - Бестиарий

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Маселло - Бестиарий" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, Домино, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Маселло - Бестиарий
Рейтинг:
Название:
Бестиарий
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2010
ISBN:
978-5-699-42633-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бестиарий"

Описание и краткое содержание "Бестиарий" читать бесплатно онлайн.



Вот уже который век дворец самого древнего и богатого в Ираке рода имеет зловещую репутацию. Вот уже который век аль-Калли владеют драгоценным манускриптом с изображением фантастических животных, якобы обитающих в Эдеме.

Отреставрировать книгу — и разгадать скрытую в ней тайну — иракский мультимиллионер поручает молодому искусствоведу Элизабет Кокс. Но было бы ошибкой считать Мохаммеда аль-Калли невинным меценатом и бескорыстным покровителем искусств. Как было бы ошибкой считать изображенных в его книге зверей несуществующими…






— Чем дальше, тем интереснее, — пробормотал Дел, и машина двинулась по длинной извилистой дорожке, проехала мимо фонтана, разбрызгивающего струи воды, и остановилась во дворе, у главного входа в большой серый дом.

Там уже стояли две машины — длинный черный «мерседес» аль-Калли и кобальтово-синий «сцион» с доской для серфинга, прикрепленной к крыше. Огромные дубовые двери отворились, и, хотя Картер ожидал увидеть аль-Калли, вместо него на пороге появился Мехди с парой столь же юных своих дружков. Они несли полотенца, мини-холодильники и ласты, и, когда забирались в синюю машину, Картер спросил:

— А где отец, Мехди?

Тот наклонился над багажником и, даже не обернувшись, ответил:

— Да где-то там, — и кивком головы указал куда-то на запад.

Мехди умел сделать так, что каждый, кто с ним общался, чувствовал себя слугой.

Именно в той части сада находился бестиарий, и у Картера не осталось сомнений — аль-Калли там. Пусть безупречно функционирует самое современное оборудование по кондиционированию и температурному контролю, все равно животные крайне чувствительны к среде обитания, и естественно, что сейчас аль-Калли о них особенно беспокоится. Рашид наверняка в панике.

И вот теперь здесь появился еще и Картер с незваным гостем.

— Идем со мной, — сказал он Делу, вылезая из машины. — Только дай слово, что ничего никому не скажешь. До тех пор, пока я не позволю.

— Знаешь, Боунс, тебе просто повезло, что я не шибко обидчивый парень.

— Как раз рассчитывал на это.

Дел последовал за Картером, который обошел гараж и зашагал по широкой только что политой зеленой лужайке.

— Не похоже, что этот парень придерживается ограничений, предписанных городскими властями, — заметил Дел.

— Аль-Калли живет по своим законам, — сказал Картер.

— Видно, может себе позволить.

Вот они прошли по деревянному мостику, перекинутому через ручей, и из кущи деревьев до них донесся протяжный сдавленный крик. Картер обернулся — на лужайку вышел один из павлинов, демонстрируя пышный веер из пурпурных и голубовато-перламутровых перьев во всем их великолепии.

— Сколько их тут еще? — осведомился Дел.

— Может, с дюжину, — ответил Картер. — Никогда не считал.

Они прошли мимо конюшен, выглядевших почти пустыми. Двери в стойло были распахнуты настежь, Башир, конюшенный, выводил стройную белую лошадку. Поднял руку, приветствуя Картера, потом еще крепче подхватил упирающуюся красавицу под уздцы.

— Откуда у парня такие деньги? — спросил запыхавшийся Дел.

— Это очень старые деньги. Наследственные. — Между вершинами деревьев показалось здание бестиария. — Еще из Ирака.

Дел присвистнул.

— Так он друг Саддама?

— Нет, — ответил Картер. — Его заклятый враг.

Картер замедлил шаг, Дел последовал его примеру.

— Настанет день, — заметил он, — когда ты не будешь никуда спешить и объяснишь мне все. Похоже, тут пахнет интереснейшей историей.

— Так и есть.

Картер немного насторожился, приближаясь к входу в бестиарий: у его белых стен стояла тележка для гольфа.

— А здесь у него что? — спросил Дел. — Амбар, оборудованный по последнему слову науки и техники?

— Ну вроде того. — Картер обернулся к Делу. — А теперь слушайся меня, очень прошу. Я не хочу, чтобы тебя здесь видели. Спрячься вон за теми деревьями. — Картер указал на пару старых эвкалиптов с толстыми узловатыми стволами. — И не выходи до тех пор, пока я не подам тебе сигнал.

Дел хихикнул, точно речь шла о какой-то детской игре.

— Ладно. Но только как прикажете вас отныне называть? Бонд? Джеймс Бонд?

Очевидно, он подумал, что Картер шутит.

Картер подошел поближе, заглянул другу прямо в глаза.

— Я серьезно, Дел. Мне вообще не следовало приводить тебя сюда. Это очень опасные люди. И ты должен делать все, как я тебе говорю.

Наконец-то Дел понял; лицо Картера было серьезно, даже мрачно.

— Ладно, Боунс, я все понял.

И он скрылся за деревьями. Картер подошел к дверям бестиария. И тут же уловил запах дыма, сигаретного. Он даже понял, кто именно курит.

— Капитан Грир? — окликнул он.

Грир вышел из-за угла здания, пряча окурок в ладони.

— Что это вы здесь делаете, Кокс? — спросил он. — Сегодня выходной. Праздник. Могли бы и отдохнуть.

— Я и вам мог бы задать тот же вопрос.

— А я бы на него не ответил.

Картер не понимал, каких правил и тона следует придерживаться в общении с Гриром. Тот строил из себя мачо, а походил на облезлого клоуна, но при всем этом от него так и веяло опасностью. И еще, Картер никак не мог понять, кем считает его Грир — угрозой для хозяина или еще одним из лакеев аль-Калли.

— Он там? — спросил Картер и указал на дверь.

Грир кивнул.

— Но только сейчас к нему лучше не подходить, — добавил он и загасил сигарету о землю. — Задает Рашиду хорошую взбучку.

Картер не удивился. Еще только начав работать с животными, он много раз становился свидетелем того, как грубо и с каким презрением обращался аль-Калли с Рашидом, не чурался и телесных наказаний. И еще Картер чувствовал, что, если в ближайшее время не приведет животных в должное физическое состояние, на него обрушится та же неукротимая ярость их хозяина. Он ни на секунду не сомневался, что аль-Калли, несмотря на внешне безупречные манеры, совершенно беспощаден к врагам и нерадивым, по его мнению, подчиненным.

— Кажется, животные ведут себя несколько беспокойно, — заметил Картер. — Может, я смогу чем-то помочь.

Он подошел к дверям и нажал на кнопку. Грир, хромая, тут же подошел к нему, и Картер подумал, что ветеран наверняка хочет произвести на аль-Калли впечатление верного служаки, сопровождавшего непрошенного гостя с самого начала, отслеживающего изменения в обстановке, как и подобает шефу безопасности. Находящаяся возле аль-Калли прислуга не имела права бездельничать или манкировать своими обязанностями.

Тем более Рашид. Входя в бестиарий, Картер увидел следующую картину: аль-Калли широко размахнулся и дал Рашиду оглушительную пощечину. Он удара несчастный рухнул на колени.

— Как это ты не знаешь? — выкрикнул аль-Калли. Якоб невозмутимо стоял рядом, скрестив руки на груди. — Это твоя работа! Работа всей твоей семьи на протяжении веков! Я платил за твое обучение, лучшее в мире! — Он поставил ногу на грудь Рашиду, вдавив его в грязный пол. — Давным-давно надо было скормить тебя несчастным животным.

— Но никто ничего не знает об этих созданиях, — жалобно простонал Рашид. — Нет ни книг, ни пособий. — Тут он заметил Картера и Грира. — Доктор Кокс! — возбужденно воскликнул он. — Только он может нам помочь! Да, доктор Кокс, он точно знает!

Аль-Калли обернулся, и выражение его лица изменилось кардинально — прежде искаженное яростью, теперь оно так и светилось дружелюбием. Сегодня на нем не было обычного костюма — темные брюки с безупречной стрелкой и белоснежная рубашка с широкими рукавами, резко сужающимися к манжетам. А в манжетах алым пламенем сверкали рубиновые запонки. Лысый череп поблескивал в свете ламп под потолком.

— Очень удачно, что вы зашли именно сейчас, доктор Кокс, — произнес он тоном английского аристократа, приветствующего у себя в особняке семейного доктора. — Животные просто места себе не находят, крайне возбуждены.

— Так я и думал, — сказал Картер. — Они обладают высокоразвитым обонянием, и их возбуждает запах дыма и гари от пожаров.

— Но ведь у нас на этот случай имеется специальная фильтрационная система.

— Да. Однако вполне возможно, что ваши питомцы улавливают некую вибрацию, исходящую от земли. Некоторые животные способны предчувствовать землетрясение. Вполне возможно, что эти предчувствуют пожар.

Аль-Калли покачал головой.

— Может, и так. Вполне вероятно. Очень не хотелось бы говорить об этом, но вы своими высказываниями начинаете напоминать мне никчемного Рашида, это жалкое ничтожество.

Картер просто не мог этого более выносить. Он двинулся к Рашиду с протянутой рукой, чтобы помочь ему встать.

— А вот этого не надо, — тихо, но угрожающе заметил аль-Калли. — У нас, знаете ли, есть старинная поговорка: «Оставьте мертвых там, где они упали».

Якоб опустил скрещенные на груди руки и встал между Картером и аль-Калли.

— Я ведь говорил вам, когда нанимал, — продолжил меж тем аль-Калли, — что готов отдать все человеку, который вылечит моих животных.

— Но определенный прогресс уже налицо, — сказал Картер, следя за каждым движением Якоба.

Он не осмелился обойти его.

— Однако я не говорил вам, — столь же многозначительным тоном добавил аль-Калли, не обращая внимания на последнюю реплику Картера, — что не потерплю и не прощу тех, кто не преуспеет. Это ведь справедливо, вы так не считаете?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бестиарий"

Книги похожие на "Бестиарий" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Маселло

Роберт Маселло - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Маселло - Бестиарий"

Отзывы читателей о книге "Бестиарий", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.