Хаген Альварсон - Девятый Замок
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Девятый Замок"
Описание и краткое содержание "Девятый Замок" читать бесплатно онлайн.
Выздоровев, я узнал, что Митрун и Корд подружились.
* * *
Весной, когда сошли снега и лопнули льды на реках, а ласточки вернулись их далёких южных стран, Корд'аэн отбыл, а мы стали готовиться к переезду.
Я был благодарен судьбе за эту жуткую хворь.
Я ожил — и ожил до конца.
Да, ещё — когда мы взошли на паром и отчалили, в небе курлыкали журавли. Их напевы отзывались во мне струнами арф бродячих скальдов, зовущих сильными голосами в путь, в дальние края, на поиски приключений, сокровищ и битв…
— Чему ты улыбаешься? — Митрун стояла рядом, и мы держались за руки, как в детстве.
— Весна пришла, моя ласточка, — рассеянно отвечал я.
* * *
Однажды я пришёл к Старому Балину, как когда-то. Надо было попрощаться, извиниться за многое, что я сделал и чего не сделал. Я обнял древний ствол и без слов прощался с Хранителем, который остался теперь без жреца. А Старый Балин вдруг тихо заговорил:
— Не печалься, Снорри. Тебе не в чем упрекнуть себя. Иди и будь счастлив.
— А как же ты?
— А что я? Я держу этот небосвод уже не первый век…
Верно, Балин не просто так звался Старым. Но не радостно мне было покидать его, и даже чуточку страшно. Тогда я спросил:
— Скажи, коль тебе ведомо: есть ли у Норгарда Хранитель?
А дуб засмеялся, шумя голыми ветвями:
— Нет, сейчас нету. Но, быть может, минут годы и века, и родится в Норгарде малыш или малышка с глазами цвета морских волн под светом звёзд, и станет однажды здесь, где стоишь ты. Как знать. Не бери в голову, Снорри, это теперь не твоя забота.
Да, не моя. Но это вовсе не радует…
— Удачи тебе, Старый Балин.
— И тебе, странник. И тебе…
Они всегда возвращаются…
— Не надо с калиной, Митрун! У меня снова будет икота!
— А с чем?
— С яблоками! Их много в этом году!
— Вот привереда!
…Прошло полтора года, как мы перебрались в Аскенхольм, где жили родичи Митрун. Они помогли нам с новосельем — разобрали старые пристройки во дворе усадьбы Хюфторп, купили камня и соорудили неплохой домишко. Хоть и маленький, зато уютный. Я предложил золото, и все стали спрашивать, откуда оно. Пришлось поведать. Кончилось тем, что на празднике Аргильд в мою честь было сказано больше здравиц, чем я мог сосчитать. Теперь меня стали звать Снорри Вестарфард, Путешественник на Запад. Всё лучше, чем Безумец. А Лаунд звал меня сыном.
Так я обзавёлся многочисленными и могучими родичами. Долго думал, чем мне отблагодарить славного лысого тестя. И однажды спросил его:
— А ведомо ли тебе, о досточтимый тесть, в чем тайна верескового пива?
— Увы! — воскликнул Лаунд. — Сие ведомо немногим.
— Не столь уж немногим, — хитро подмигнул я…
Новую пивоварню оборудовали скоро. А когда первая бочка верескового пива опустела, я стал местным героем. Так что работы прибавилось.
Впрочем, я не жалею…
…Осенние сумерки разорвал собачий лай. Я сразу узнал нашего лохматого Хравна — доброго игривого волкодава-убийцу с мягкой чёрной шерстью. Пёс рвался и рычал, звенел натянутой цепью, и громко лаял.
Но когда я вышел к воротам, Хравн спокойненько сидел возле будки. А рядом стоял дверг в плаще и капюшоне, и чесал пса за ухом. Другая рука гостя покоилась на посохе, а на боку, на ремне, висела дорожная сумка.
— Плохой у тебя пёс, хозяин, — донесся из-под капюшона знакомый голос, голос из прошлого, и мне вспомнились покои Равендаля, и Гельмир Златобородый, пускающий слюни, исходящий безумным криком, и деревянный слепец со взглядом из лазурита, постучавший в мою дверь тысячу лет назад…
— Или я — хороший собачник. Нас, следопытов, этому учат, — добавил пришелец.
— Не входит гость во двор, скрывая облик, — сказал я важно.
Тот скинул капюшон, и загорелое лицо вспыхнуло бронзой в лучах заходящего солнца. Глаза полыхали синим огнем. Зрячие, живые глаза…
— Ты сбрил бороду? Напрасно…
— А ну её. За кусты, мочалка, цепляется… Сиди потом, репей выдёргивай, колючки всякие.
— Где ж ты был, следопыт? Где ты бродил, борода?..
— О, друг мой Снорри, где я только не бродил… Ты, кстати, пива наварил?
— Ты в доме пивовара. Вересковое пьёшь?
— Если наливают…
* * *
— Митрун, у нас гости!
Митрун выскочила из кухни в переднике, забрызганном соком, точно доспех кровью, а качалка в её руке выглядела грозной палицей.
— НУ?! — гаркнула она.
— Знакомьтесь. Это — Асклинг, сын Сульда, я о нём рассказывал.
— Здравствуй, Митрун-хозяйка, — поклонился Асклинг.
— Привет тебе, сын Сульда, в этом доме, — улыбнулась Митрун, не слишком уверенно, ибо помнила, что тот некогда был бочкой. — Иной раз я оказала бы большую гостеприимность, но теперь у меня на кухне пироги, так что прошу извинить.
Когда она ушла, я отнес сумку и посох гостя в чулан, повесил его плащ на крючок и принёс ему сменные туфли:
— Не терплю грязи на полу!
Он уселся на плетёный стул:
— Я закурю?
— Давай.
Я же сам подкинул дровец в камин, подтащил к очагу низенький столик, украшенный резными завитушками, и пошёл в погреб — за пивом.
* * *
— Привет, добрый хозяин. Рад ли ты гостям?
Он напугал меня едва не до полусмерти. Следовало бы привыкнуть в странствиях, да вот не привык, всё надеялся, что жизнь простого поселянина придётся по мне…
Худой и высокий (во всяком случае, выше меня), чьё лицо я не мог разглядеть в густых чернилах сумерек. Только посох я узнал, и голос, зазвеневший в ночи, тоже был мне знаком.
— И тебе привет, колдун. Кстати, Асклинг уже тут. Вы что, сговорились?
— Нет, Снорри, не сговорились. Точнее, сговорились, но — не мы… — он был очень серьезен. И мне вдруг стало холодно и тоскливо, и солнце умерло за краем неба, за гранью мира, в преддверии Гор Безмолвия…
Вот всегда так! Иногда я ещё ненавижу тебя, Корд'аэн О'Флиннах…
* * *
Дэор явился громко.
Хравн залаял, зарычал, пугая невидимые во мгле звёзды, и ночь торжествующе откликнулась тысячей злорадный голосов. Ветер донес голос северянина:
— Снорри, забери пса, а то я его покусаю!
Затем последовал пронзительный, тоскливый скулёж, визг страха и позора. Я открыл дверь. На пороге стоял Дэор, в накидке из горностаевый шкур, как всегда обвешанный оружием, и хищно скалился изуродованными лицом.
— Что ты сделал с моим псом?! — набросился я на него.
— Щёлкнул по носу, — усмехнулся Дэор. — Впредь будет умнее. Знаешь, не следует травить собаками хороших людей.
— Хороших — не следует. — подтвердил из-за моей спины Корд. — Но разве это относится к тебе? И можно ли травить одними собаками других? Скажи, ри на Теантир?!
Холодным ядом пахнуло в речи Корд'аэна, зелёным отравленным льдом, и я понимал с горечью: не всё в порядке в нашем королевстве…
Тем не менее я предупредил:
— Вы оба в гостях! Следует ли мне лишний раз указывать вам на это? Или вы уже достаточно выросли, растянувшись на дыбе в Девятом Замке?
— Хорошо сказал, Снорри, — хрипло рассмеялся Дэор. — Клянусь честью, хорошо…
В этот миг вернулась Митрун:
— Снорри, там дров не хвата…
Увидев воина в дверях, она осеклась. Он смотрел на неё, она разглядывала его шрам, а я переводил взгляд с неё на него. Тишина звенела под потолком.
Молчание прервал сам Дэор:
— Здравствуй, прекрасная госпожа. Я — Дэор, сын Хьёрина, владетель замка Таннбраннах и прилегающих земель, к услугам твоим и всего твоего рода.
Он склонился перед Митрун, низко опустив голову, и я заметил, что в золоте его волос нет-нет, да и блеснёт серебро. Митрун, в свою очередь, поклонилась:
— Митрун, дочь Лаунда Законоведа из рода Хюфда Альстейна.
— Моя супруга согласно закону и обычаю народа Двергар, — вставил я, затем обратился к Митрун, — мы с твоим отцом накопали торфа, под половицей, возле печи, лопатка там же.
— Тогда я не ручаюсь за вкус, — фыркнула она и добавила, — Снорри, супруг мой, ты неисправимый лентяй!
— Чем весьма доволен, должен заметить. А ты закрой дверь, владетель! Дует же!
* * *
— Снорри, прости, что я так уставился на твою жену, — виновато пробормотал Дэор, когда Митрун ушла, а мы расселись за столиком. — Никогда не доводилось мне видеть ваших женщин, а говорят о них сам знаешь что — борода, мол, клыки…
— Переобуйся, что ж ты топчешься!
— А он князь, ему можно, — хмыкнул Корд.
— Куда это повесить? — Дэор снял накидку, не обратив внимания на Корда.
— Сюда давай. Господа, вы с дороги… Помыться не хотите?
— Сперва давайте за встречу! Снорри, тащи посуду! — завопил Асклинг.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Девятый Замок"
Книги похожие на "Девятый Замок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хаген Альварсон - Девятый Замок"
Отзывы читателей о книге "Девятый Замок", комментарии и мнения людей о произведении.