Джоанна Бак - Дочь Лебедя

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дочь Лебедя"
Описание и краткое содержание "Дочь Лебедя" читать бесплатно онлайн.
Флоренс Эллис выросла в удивительно странной семье. Наверное, поэтому она так непохожа на других и так внутренне одинока. Главная ее привязанность в жизни — тетя Джулия, но и та внезапно погибает в автомобильной катастрофе. Наконец Флоренс встречает Его — единственного и неповторимого. Но опять как же непохожа их связь на нормальные отношения между мужчиной и женщиной!.. Прочитав этот увлекательный роман, вы, сопереживая героине, испытаете массу волнений, а также откроете шокирующую любого человека тайну ее рождения.
— Раньше ты была более любопытна, — замечает он.
Ей непонятно, что он имеет в виду.
— Да нет, — возражает она, — я чувствую себя счастливее, ничего не зная.
Он заказывает бокал вина и берет ее руку в свою.
— Иногда неожиданности хороши, — говорит он, — они не всегда бывают плохими.
Ей так хочется, чтобы все было хорошо, что сначала она даже не замечает, что ладонь Джекоба вздута, пальцы стали жирными под натянутой кожей, а вся рука почти круглая. «Он набрал вес», — говорит она себе, а вслух произносит:
— Как твое дело?
— Неплохо идет, особенно в Германии, — говорит он. — И люди, которые там на меня работают, хорошие.
— Хорошо, хорошо, — повторяет она, как будто повторение этого слова сделает все правдой.
— Очень хорошо, — говорит он. — Кстати, как у тебя с деньгами?
— Ну, — она коротко смеется, — я только что истратила последнее из того, что привезла с собой.
— Все в порядке, — говорит он. — Дела действительно идут хорошо. Ты приехала в удачный день. — Он вытащил сложенную пачку денег из кармана и положил на стол. Вытащил шесть или семь коричневых банкнот и протянул их ей.
— Как Эрги? — спрашивает она, пряча деньги в сумочку.
— Он опять в тюрьме. Все давно распалось. В прошлом нет будущего.
— Но если нет прошлого, тогда это подделка.
— В моем каталоге нет подделок — предметы искусства, но не подделки.
Она думает, что он предал себя, а следовательно, и ее. Предал свое прошлое, в котором воспитал ее.
— Тебе хотелось бы хвалиться моей коллекцией, — говорит он, — хотелось бы иметь возможность показывать друзьям Коро, хотелось бы прогуливаться по моему магазину как по музею. Это больше невозможно. Но жизнь продолжается. Я выжил. Ты знаешь, сколько вещей я продал в Германии в прошлом году? Тебе хочется это знать?
— Нет, нет, папа. Прошу прощения.
Его волосы растрепались, глаза горят. Она никогда не замечала этого в нем, ярости, желания оправдаться. Он всегда был таким благоразумным, таким кротким.
— Знаешь, я хочу расширить дело и открыть магазин в Америке.
— Какой магазин? — спрашивает она.
— Увидишь.
Ей страшно сидеть лицом к лицу с ним, страшно быть с ним наедине по причине, которой она не может понять.
— Ты хорошо выглядишь, — говорит он ей.
Она внимательно разглядывает его лицо и улыбается.
Он продолжает:
— Я хочу пригласить тебя на чудесный ленч. Куда бы ты хотела пойти? Вспомни какое-нибудь очаровательное место.
— Я не знаю. Не уверена, что голодна.
— Давай прогуляемся, а потом ты сама выберешь.
Он вынимает очки, смотрит на чек и оставляет на столике деньги. Она берет свою сумку, он одергивает пиджак, прежде чем встать.
— Как Бен? — интересуется он.
— Бен, — повторяет она. — Ах, Бен?..
Он берет ее под руку.
— Может быть, все прошло? Вы уже долгое время вместе. Ничто не длится вечно.
— Никогда так не было, — говорит она.
— Смотри, — говорит он, когда они проходят мимо кучки, оставленной собакой на тротуаре. — Отвратительно.
— Все равно мостовая так красива, — говорит она, — посмотри, как обтесаны камни. — Флоренс смотрит на дома со ставнями и балконами, потом вниз, на бегущую по водосточному желобу воду. — Так красиво!..
— Немного же нужно, чтобы сделать тебя счастливой. «Ритц» и мостовая, полная собачьего дерьма.
— Природа, — отвечает она.
— Итак, у тебя есть кто-то еще? — спрашивает он, когда они переходят улицу.
Кто-то еще? Если бы. Она хочет рассказать Джекобу о Поле, но что рассказывать? Она молчит.
Здесь они когда-то гуляли с Джулией. Флоренс пытается представить ее рядом с ними, на ней серое кожаное пальто, старая черная сумочка. Она в темных колготках и на низких каблуках.
Она берет отца под руку.
— Помнишь? — спрашивает она, когда они идут вниз по Рю Бонапарт, и он думает о том же.
— Она любила гулять здесь весной, — говорит он.
— Она любила повторять, что в Париже надо непременно что-то оставить, чтобы всегда можно было вернуться, — добавляет Флоренс.
Он смотрит на свою дочь.
— Ты все больше и больше похожа на нее, — говорит он. Она чувствует, как что-то сдавило ей грудь. Чтобы преодолеть это чувство, она спрашивает:
— Куда мы идем?
Она с тревогой поняла, что они направляются вниз по Рю Джекоб, где раньше находился магазин, его магазин. С тех пор, как покинула Париж, она была уверена, что Джекоб никогда не ходит мимо своего старого магазина. Он пошел быстрее, он решился.
Она хватает его за руку.
— Я хотела бы увидеть Пляс-Фюрстенберг, — говорит она.
— Это по другой дороге, — отвечает он.
— Но, папа, я действительно хочу его увидеть. Туда Берта водила меня гулять, помнишь?
— Не помню, — возражает он.
Она тянет его за руку.
— Я хочу увидеть это место. Оно мне снится ночами. Пойдем туда, пожалуйста, ради меня.
Он замедляет шаг. Она чувствует силу его воли, как никогда раньше; все его тело устремлено вперед. До магазина остается лишь пара кварталов.
— Пожалуйста, — опять просит она.
Он останавливается.
— Мы же хотели пойти поесть, — говорит он таким же умоляющим голосом, как и она.
— Мы можем поесть потом, — настаивает она. — Давай посидим на лавочке под деревьями. Мне так здесь нравится. — Флоренс держит его под руку и тащит в сторону, без умолку, чтобы отвлечь его, говорит о Нью-Йорке, о квартире, о Бене…
— Вот мы и пришли, — говорит Джекоб устало.
Она прикидывает, как долго она сможет удержать его здесь. Они садятся; она наблюдает за ним. Он потерял ту безукоризненную аккуратность, которой отличался раньше. Его рубашка слегка расходится на животе, на платочке в нагрудном кармане — пятно. Наверно, джем. Каблуки ботинок стоптаны.
— Ну и как тебе нравится твоя площадь? — спрашивает он.
Она оглядывается вокруг, и у нее в изумлении открывается рот.
Дома вокруг них похожи на офис Джулии в Лондоне. Каждое окно вдвое больше, чем было, и в каждом окне выставка материалов. Сплошные демонстрационные залы и магазины. Что случилось? Здесь же были частные дома, квартиры. Почему все они занялись одним и тем же бизнесом?
— Это похоже на Третью авеню, — говорит она.
— Каждому хочется выжить, — замечает он.
А когда-то она так любила здесь играть.
— Пойдем, приглашаю тебя на ленч, — говорит Джекоб.
Они идут в крошечный ресторанчик, который открылся, когда ей было пятнадцать.
Он просматривает меню и вдруг говорит:
— Я на днях нашел несколько писем от Джулии…
Она тоже изучает меню и видит, что все блюда здесь очень дешевые. Возможно, Джекоб не так уж преуспевает, как говорит.
— Письма от Джулии, — опять повторяет он, — где она говорит о тебе. Ты можешь взять их.
— Хорошо, — отвечает она. Ей хочется спросить: «Она пишет, что любит меня? Она когда-нибудь говорила, что любит меня?» Это все равно что вглядываться в старую фотографию: пытаться дотронуться до мертвого черно-белого лица, дотронуться до ушедших, любимых.
— Мы, как правило, ели здесь, когда она приезжала, — говорит Флоренс.
Почему Джулия не может оказаться с ними, почему она умерла?
Джекоб заказывает бутылку шампанского и объясняет официанту, что он празднует возвращение дочери. Официант, который работает здесь недавно, выражает удивление, что у Джекоба есть дочь. Флоренс думает, что Джулия никогда не стала бы заказывать шампанское и рассказывать официантам о своей личной жизни.
— Да, как чудесно, — говорит официант. — Вы опять вместе.
— Ну и что будет, когда ты вернешься домой? — спрашивает он.
— Не знаю. Все то же самое, переводы, Бен.
— Я уезжаю, через несколько недель, — говорит Джекоб. — В Турцию.
— В Турцию? Раскопки?..
— Я же говорил тебе, что с этим покончено. Нет, потому что, знаешь ли, там чище.
— Чище? В Турции?
— Мальчики там чистые. — Он произнес это очень быстро, глядя в тарелку. — Не то что здесь, никогда не знаешь, на что нарвешься.
Она пытается найти объяснение, но не может.
— Ты боишься, что тебя ограбят какие-нибудь бандиты?
— Нет, я не это имею в виду. То новое, что сейчас появилось, делает нашу жизнь более рискованной.
— Что? — спрашивает она.
Он раздражается, он не любит объяснять. Как могла она не слышать…
— Гомосексуальная чума. Это иногда так называют. Гнев Бога. Католики злорадствуют.
— О, СПИД, — говорит она. — У Кейти был друг, который умер от этого. Но СПИД — это часть Нью-Йорка, часть уродливого настоящего Нью-Йорка. СПИД не может существовать в Париже. Здесь это тоже есть? — спрашивает она.
— Конечно, — отвечает он.
— В Америке, — говорит она, — многие вообще прекратили заниматься сексом. — Она это говорит с оттенком праведности.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дочь Лебедя"
Книги похожие на "Дочь Лебедя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоанна Бак - Дочь Лебедя"
Отзывы читателей о книге "Дочь Лебедя", комментарии и мнения людей о произведении.