Поль де Ман - Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста"
Описание и краткое содержание "Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста" читать бесплатно онлайн.
Издание является первым русским переводом важнейшего произведения известного американского литературного критика Поля де Мана (1919-1983), в котором основания его риторики изложены в связи с истолкованиями литературных и философских работ Руссо, Ницше, Пруста и Рильке.
252
«Слепая любовь.— раздумывала я.— оказалась права...» (285).
253
Имеется в виду, конечно. «Пир» 189—190. Начало речи Аристофана в пер. С. К. Апта см.: Платон. Пир//Платон. Собр. соч. М.. 1993. Т. 2. С. 97-99.
254
«Сомненья нет. я должен бежать от вас. сударыня!» (13).
255
«Слабостях».
256
Как полагала Клара: «Vous vous direz (apres avoir fait le sacrifice de votre amour) je sais aimer, avec un plaisir plus durable et plus dЈlicat que vous n'en gouteriez a dire: je possede ce que j'aime. Car celui-ci s'use a force d'en jouin mais I'autre demeure toujours. et vous en jouirez encore, quand meme vous n'aimeriez plus». Когда, вместо того чтобы стремиться к сублимации. мы направляемся к деконструкции, как то было в «Пигмалионе», излагается восполняющая экономия эстетики жертвоприношения (Клара в том же самом абзаце высчитывает: «...le veritable amour a cet avantage... qu'il dedommage de tout ce qu'on lui sacrifie. et qu'on jouit en quelque sorte des privations qu'on s'impose par le sentiment meme de ce qu'il en coute et du motif qui nous у porte» [2:320, курсив мой]).— «Вы будете говорить себе, [отказавшись от своей любви]: „Я умею любить".— с отрадным чувством, более долговечным и сладостным, чем то. которое заключено в словах: „Я обладаю тем. кого люблю".— ибо такое чувство испаряется. а то. первое.— нетленно и даже переживет самое любовь» и «у любви истинной те же преимущества... она воздает за все то. что приносится ей в жертву, и даже находит отраду в своих лишениях, сознавая, чего они стоят и что к ним побудило» (268).
257
«Неизбежного падения».
258
Может показаться, что игра Руссо с примечаниями, позволяющими отстраненно посмотреть на Юлию, спасает его от помутнения сознания, хотя он и жертвует ясностью сознания персонажа. Но этот образец предвосхищен самой Юлией. ясность взгляда которой на ее прошлый опыт никогда не подвергается сомнению. которая способна так же отстраняться от самой себя, как Руссо может отстраняться от нее. и которая все же не способна предотвратить повторение своих ошибок. Заявление R. в «Предисловии» о беспомощности перед темнотой его собственного текста похоже на то. как Юлия в моменты озарения повторяет ошибки метафорических моделей истолкования. Манипуляция точкой зрения — форма бесконечного регресса, вписанного в метафору самости.
259
Прелюбодеяние, например, отвергается по самой практической причине: отцов не следует заставлять воспитывать детей, которых они. возможно. не зачинали, семейная жизнь разрушается постоянной необходимостью лгать и обманывать, преемственность поколений разрывается. и не следует слишком легко нарушать господствующие правила, потому что. приобретя привычку, трудно от нее отказаться.
260
Вовсе не следует толковать любовь к Сен-Пре «платонически», как предвкушение трансцендентальной любви, временно направленной на несовершенное существо: раскрытие этого отношения слишком радикально. а различие между первой и второй частью романа слишком значительно, чтобы можно было прочитать его подобным образом. Бер- нар Гюйон. может быть. прав, указывая, что некоторая степень подобия. господствуя над аналогическими структурами, порождает метафоры внутреннего мира. «я», воли, радости и т. д.. сохраняющиеся и во второй части романа. Но само это подобие тогда признается образцом ошибки, скрытой в первых трех книгах: не поддерживая целостность текста, оно отменяет всякую иллюзию единства, передаваемую первой частью. Не противоположно оно и самому убедительному чтению: страстные обращения Юлии к Богу невозможно истолковать как простую путаницу, смешивающую божественное с эротическим, как обман, близкий такой «донкихотской» героине, как Эмма Бовари. Четкое осознание Юлией ошибок «романтической» любви даже отдаленно не напоминает о героине Флобера, так же как и постоянный контроль Флобера над тем. что он пишет, не схож с замешательством, которое Руссо испытывает по отношению к тому, что пишет он. Проблема не в том. что Юлия по-прежнему мистифицирована, но в том. что всецело просвещенный язык, независимо от того, воспринимает ли он себя как сознание или нет. не способен контролировать постоянство распространяемых им заблуждений ни в читателях, ни в самом себе. Юлия, самый восприимчивый критик-читатель, явно не способна критически прочитать свой собственный критический текст.
261
Rousseau J. J. Lettres de la montagne // Rousseau J. J. CEuvres completes. Vol. 3. R 694.
262
Все постраничные ссылки на издание: Rousseau J. J. CEuvres completes / Ed. B. Gagnebin. M. Raymond. Paris: Gallimard (Bibliotheque de la PlSiade). 1969. Vol. 4. В этом издании текст «Эмиля» (частью которого является «Profession de foi») сверен Шарлем Вирзом (Wirz) и откомментирован Пьером Бюржеленом. Существует английский перевод «Profession de foi» Лоуэлла Бэра, включенный в издание: The Essential Rousseau. New York: Random House. 1974. Но ссылаюсь я все-таки на французское издание «CEuvres completes». Пер. П. Д. Перова: цит. по: Руссо Ж.-Ж. Эмиль. или О воспитании П Руссо Ж.-Ж. Педагогические сочинения. М.. 1981. Т. 1.
263
Определение теизма по Руссо см. в «Общественном договоре»: религия человека, в противоположность религии гражданина.— это религия «без храмов, без алтарей, без обрядов, ограниченная чисто внутреннею верою во всевышнего Бога и вечными обязанностями морали.— это чистая и простая религия Евангелия, истинный теизм и то. что можно назвать естественным божественным правом» (Rousseau J. J. CEuvres completes. Vol. 3. P. 464). Текст «Общественного договора» и комментарий к нему в этом издании подготовлены Робером Дерате (Руссо Ж.-Ж. Общественный договор// Руссо Ж.-Ж. Трактаты. С. 251).
264
«Как бы ни обстояло дело с происхождением языка... [можно увидеть], как мало природа позаботилась о сближении людей на основе их взаимных потребностей и об облегчении им пользования речью» (CEuvres completes. 3:151: «Рассуждение». С. 62). То же самое говорится и о развитии технологии: люди должны были научиться у Богов различным техникам, «потому что невозможно постигнуть, как могли бы они научиться этому сами» (CEuvres completes. 3:145: «Рассуждение». С. 57).
265
CEuvres completes. 3:462: «Общественный договор». С. 249.
266
Ibid.. 3:464: Там же. С. 251.
267
CEuvres completes. 3: 287: «Общественный договор» (первый вариант). С 309.
268
Почти такая же формулировка появляется в письме 6 из «Lettres morales» (к Софи д'Удето). CEuvres completes. 3: 376-377. Пер. И. Я. Волевич: см.: Руссо Ж.-Ж. Педагогические сочинения. Т. 2. С. 128.
269
CEuvres completes. 3: 376-377: «Общественный договор». С. 174-176.
270
Источники «Profession de foi» хорошо изучены, в первую очередь Пьером- Морисом Масоном в критическом издании: Mason Р. М. La «profession de foi du vicaire Savoyard» de Jean-Jacques Rousseau. Fribourg: Paris. 1914. Разыскания Масона пересмотрены и дополнены Пьером Бюржеленом во введении и в примечаниях к «Полному собранию сочинений», и здесь особенно подчеркивается значение трактата Гельвеция и статьи «Очевидность» из «Encydopedie». которая сегодня, как правило, приписывается перу самого известного «физиократа» Франсуа Кенэ (см.: 3:1129. п. 1).
271
См.. напр.: Gouhier Н. Les meditationes metaphysiques de Jean-Jacques Rousseau. Paris. 1970. Гл. 2.
272
«Внутреннему чувству» (318). Букв.: «внутреннему согласию».
273
Diderot D. CEuvres completes / Ed., pref. R. Lewinter. Paris. 1970. Vol. 2. P. 767-771.
274
Diderot D. CEuvres completes. 2:197-198.
275
Такое утверждение часто появляется в творчестве Руссо. См., напр.. в «Эмиле»: «...чем больше люди знают, тем более обманываются» (239). В противоположность этому Гельвеций в «De I'esprit» скажет: «...наши ложные суждения являются следствием случайных причин, не предполагающих в нас существование способности суждения, отличной от способности ощущения [faculte de sent/r]» (процитировано Бюржеленом. 3:1523. Пер. Э. Л. Радлова: цит. по: Гельвеций К. А. Об уме//Гельвеций К. А. Соч. /VI.. 1973. Т. 1. С. 178).
276
См. гл. 7. С. 179.
277
См.: Locke J. An Essay Concerning Human Understanding / Ed. A. C. Fraser. New York. 1959. Vol. 1. P. 186-187: кн. 2. гл. 9. § 8. См.:Локк Дж. Соч. М.: Мысль. 1985. Т. 1. С. 194-195.
278
Кажется. Руссо нравился этот пример, ведь он повторяется в «Письме Франкьеру» (3:1139) и в «Письме Вольтеру» (3:1071), в котором он из вежливости заменяет «Энеиду» «Генриадой», а также в письме Берне от февраля 1758 года.
279
«Единство замысла» (328).
280
Diderot D. Lettre sur les aveugles // Diderot D. CEuvres completes. Vol. 2. P. 197: La Mettrie J. 0. Systeme d'Epicure // La Mettrie J. 0. CEuvres philosophiques. Berlin. 1775. P. 260.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста"
Книги похожие на "Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Поль де Ман - Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста"
Отзывы читателей о книге "Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста", комментарии и мнения людей о произведении.