» » » » Игорь Федорцов - Поводок для пилигрима


Авторские права

Игорь Федорцов - Поводок для пилигрима

Здесь можно скачать бесплатно "Игорь Федорцов - Поводок для пилигрима" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Поводок для пилигрима
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Поводок для пилигрима"

Описание и краткое содержание "Поводок для пилигрима" читать бесплатно онлайн.








˗ Узнают о камушке… Сотни дураков устремятся сюда. Дотянутся ручонки пакостные и конец красоте. ˗ Я показал на ромашку. Робкий цветок проросший у постамента явился в свете алмаза невообразимым чудом. ˗ Утянут, распилят и продадут. Да еще поубивают народу за него побольше чем мы видели.

От площади с пирамидой отходила тропа. Ехать по ней чистое мучение. Вся перегорожена воротцами. Две палки да поперечина. Сто раз поклонишься.

Стены ущелья начали сходились, наползая и громоздясь друг на друга. Вдалеке, в светло-коричневом камне показалась дыра пещеры. Но не это важно. У самого входа, на песчаном клочке, разбит лагерь. Позади меня ропот и звень оружия. Волчата доставала мечи. Им теперь по плечу любой бой. И любой приказ они примут буквально, без раздумий.

Это были всего лишь паломники. Десятка три женщин и детей, под доглядом седобородых старцев.

Завидев нас, лагерь пришел в оживление. Поднялся крик и плач, женщины забегали, засуетились. Я направил коня прямо к цветному шатру, чьи пологи расшиты минаретами. Над ним полоскался флаг с изогнутым змеем. Принадлежало жилище скорее всего малику**.

Он вышел мне на встречу, встревоженный криками и беготней. Увидел меня и Волчат остановился. В прищуренных глазах нет страха за себя, но тревога за вверенных ему людей. Следом за ним из шатра выскочила старуха и девушка, кутающаяся с головой в накидку.

Малик попятился прикрывая собой женщин и девчонку.

˗ Я, Джумани. Мы из Хучженей, ˗ предупредил нас он сверкнув глазами. ˗ Первые из кланов Благословенной земли Создателя!

Ему ни кто не ответил. Капрал, до этого бывший спокойней других, взялся за эфес. Меч вытащил ˗ не ширкнул. Беззвучно.

˗ Здесь только женщины и дети, ˗ произнес Джумани, наблюдая за капралом.

Вскидываю руку предупреждая слова Ваянна.

˗ Со мной Айша, нареченная Радку Хулуга…, ˗ перехватил мой взгляд малик.

Губа не дура у Хулуга. Девица справная. Бровью поведет дыхание замирает и пульс за двести подскакивает. Разглядывая Радкову избранницу отчетливо чувствую ˗ творится неладное. Будто невидимая рука сплетает судьбы присутствующих людей в одну нить. Сплетает, ладно, без узелков и огрехов, накрепко, намертво… Чудеса… Но я разуверился в чудесах. Не к добру действо. Та же рука нить эту и оборвет, не пожалеет.

Айша смущаясь прикрывает лицо концом шелкового шарфа, повязанного вокруг её шеи. Быстро оглядываюсь! Чтоб тебя! Алэн! Взгляд как у прозревшего слепого. Смотрит не оторвется, боится пропустить, проглядеть, не запомнить. Эдак угораздило парня! Что ж ты рот раззявил? Своих девок мало? Узрел! Теперь искровенится душа, замутит разум, отравит сладкими обманами и несбыточными надеждами.

Ругаюсь распоследними словами. Толку с того! Хочешь ругайся, хочешь садись писать вторую часть Ромео и Джульетта, в твердой уверенности стать классиком при жизни.

Заставляю лошадь сделать шаг. Заслоняю собой оглушенного адреналином счастья Волчонка. Айша прячется за Джумани. Рядом, квочкой, старуха ˗ оградить, защитить горлинку от хищных воронов. Не вороны старая…

Не знаю что меня толкнуло так поступить. Сунул руку в потайной кармашек, достал монету подаренную де Барко. Кувыркнул динар на ладони и кинул под ноги худжену. Малик не сдвинулся. Ниже его достоинства подбирать с земли.

Ложу руку на рукоять меча. Строй позади меня приходит в движение. Джумани пересиливает себя и едва открывая рот произносит.

˗ Импа" а**, подай, оброненное воином, ˗ попросил он.

Старуха, должно быть служанка, живо согнулась и подала ему динар. Знаю что он задумал. Джумани собирался бросить монету мне, но в последний момент не удержался и глянул на неё. Старческие пальцы сгребли монету в жменю. На спокойном до этого лице отразилась упрятанная глубоко-глубоко тоска. Непреклонный взгляд сменяется мукой давней утраты.

Благодарностей мне не нужно. Ни за возвращенный динар, доставшийся от де Барко, ни за оставленный невредимым лагерь Хучженов. И не потому что Джумани не Радку Хулуг. На мой век крови хватит и без этого… А может не в крови дело… Нет повести печальнее на свете*…

Обратный путь дался мне тяжело. Возвращаясь в Рош не вздремнул ни минуты. Сон бежал прочь. На сердце муторно и нудно. Вспоминаю Алэна, Кааб Пайгют, лицо Джумани. В чем суть бессонницы? Что осталось не понятым, пропущенным, обделенным вниманием? Спросить Старой Йонге? Зря что ли весь камыш передергала, уткам на озере прятаться негде. Так и сделаю. Может еще крюшоном угостит.

…По прибытии в замок всем назначил два дня отдыху. И особенно себе, потому как еле волочил ноги и походил на мумию Дон Кихота.

10

Рапорт Иохима о происшествиях и упущениях, вверенном ему Роше, длился не долго. Окунувшись в бадью с водой, я порекомендовал домашним, отвалить" с обедами и докладами и отправился спать. Рухнул в воздушную взбитость перины и затих, отгораживаясь от бытия темной завесой усталого сна. Согрелось тело, угасли звуки, воздух, пропитанный крахмальной отдушкой, несказанно сладок. Я умиротворен покоем и обласкан тишиной прозрачной хрустальности…

Сколько сказочное блаженство длится? Час? Минуту? Секунду? Короткое мгновение? Только-только смежил веки, только-только забрезжил свет волшебных грез и сладкие слюни собрались в уголках рта…

Кто-то долбится в дверь и нет душевных сил обругать нахала. Стук настойчиво повторяется, вырывая меня из колыбели сновидений. Обиженно хныкаю: Повешу дятла! и переворачиваюсь на другой бок.

Настырный посетитель не отступается.

˗ Чего надо? Пожар что ли? ˗ сажусь на кровать не открывая глаз.

˗ Мессир кастелян к вам посетитель, ˗ доложил Иохим.

˗ Меня нет…, ˗ бормочу я, боясь упустить расслабляющую дрёму.

˗ Это месс…, ˗ настороженно произносит эконом.

˗ Отстань…Скажи барин занят ˗ отдыхает.

˗ Она настаивает… ˗ мялся он.

В порошок сотру, варнака!

˗ Настаивает? Надеюсь не детей завести? ˗ желание лишить эконома жизни крепло.

˗ Она очень решительно настроена…, ˗ уверил меня Иохим немного напуганным голосом.

˗ Да? ˗ засопел я и сдался, ˗ Зови Ирод…

˗ Вы не одеты! ˗ напомнил Иохим, открывая ставень. В спальне стало светлей, чем на пляже в полдень. Поспал называется!

˗ Хорошо, ˗ сажусь и заворачиваюсь одеяло. ˗ Так сойдет?

˗ Месс весьма приличная, ˗ произнес эконом не соглашаясь с моим внешним видом.

˗ Иохим, ты у кого служишь? ˗ раздражаюсь я и поднявшись, сонно бурчу. ˗ Третий сорт не брак*! ˗ и громко, подгоняя супостата. ˗ Зови! Спать охота!

Эконом исчез. Мотаю головой отгоняя остатки сна. Не досып сродни недопохмелу, ощущаешь себя мешком скисшего киселя.

"И где эта су… ˗ мозг во время попридержал язык, ˗…дарыня?"

В комнату ворвалась… Итта ди Юмм. Спадающее одеяло я поймал в последний момент. Гарантирую, ниже шва удаления аппендицита она ничего не увидела.

˗ Извольте объясниться, ˗ стразу перешла в наступление Итта.

˗ Вад рас диветь, ˗ речевой аппарат от неожиданности дал сбой. ˗ Э… Рад вас видеть!

˗ По вам не скажешь, ˗ выпалила ди Юмм, сдвигаясь в сторону, разглядеть мою располосованную щеку.

На всякий случай чуть отворачиваюсь. Утверждение ˗ шрамы украшают мужчин, относится к оставленным на спине ногтями распалившихся в страсти любовниц и никаким другим.

˗ Две декады в седле, не предрасполагают улыбаться, ˗ произнес я в оправдание. ˗ Даже вам.

По моему она стала еще красивей. Или я её давно не видел?

˗ Жду ваших объяснений, ˗ потребовала она и протянула мятый лист.

Я прочитал только первое слово.

˗ Ах, вы про это?!

˗ Про это, ˗ Итта стала в двух шагах от меня.

˗ Написано мной, ˗ признаю авторство. ˗ После вашего любезного визита в башне Мергера.

Учи дурней письму. Пишут что в ум взбредет. А другие не лучше! Дурь читают!

"Не за автографом ли прибыла?! В книге регистрации актов гражданского состояния! ˗ размышлял я в некоторой растерянности. ˗ Может лучше в обморок? Пока воды принесут, лекаря позовут…"

˗ По какому праву, дон Вирхофф, вы позволили себе такое написать?… ˗ гневалась она. ˗ Разве я давала повода?!

˗ Не знаю повод это или нет, но вы мне тогда были весьма симпатичны, не то что сейчас. А в записке чистая правда, ˗ я приложил руку к груди, ˗ переписанная с собственного сердца!

˗ Прекратите кривляться! ˗ оборвала она меня ни сколько не растрогавшись.

Еще ножкой притопни…

˗ Не ужели вы действительно приехали из-за записки? ˗ не поверил я. ˗ Всполошили слуг, которым под угрозой насильственной смерти приказано ни кого не впускать. Вломились в комнату. Разбудили!

˗ Из-за записки?! Да, знаете ли вы…, ˗ она сделала вдох, готовясь излить свои злоключения.

Ди Юмм поведала целую авантюрную историю. Состарюсь включу в мемуары отдельной главой в назидание гимназисткам как поступать не следует. После того как я не попрощавшись, улизнул партизанить в Зыбень Артина, Бешенный Ди Санти подверг Акхарам полицейскому террору. Ди Юмм, не малую роль сыграло и мое послание, угодила под арест в башню Мергера: из фруктов только яблоки, из конфет ˗ карамель, прогулки ˗ до порога и обратно, читать ˗ женские романы мужских авторов, вышивать ˗ патриотические слоганы на армейских кошелях. Горькая участь постигла и хромоногого Швадена. На костылях далеко не убежишь. Любовника-дровосека отправили в ссылку в деревню к дояркам и молоку. Капитана Эймфгельса лишили звания и места, как лицо якшавшееся с оскорбителем графской чести. На счет чести конечно хватили… С племянницей дье Феера я общался платонически, а у Гошена врожденный порок означенной чести. Отсутствует. Короче сцапали всех кто находился внутри крепостных стен. Целый город! Не добившись ясных ответов, даже в вопросе интимных отношений с графиней Гошен, говоря об этом ди Юмм стрельнула в меня обжигающим взглядом, и потерпев фиаско в моей поимке, Феера послал в империю навести обо мне справки. Позже воспользовавшись временным замирением Малагара и империи, дье Феера обратился к жандармам, разыскать пропавшего возлюбленного его родственницы и копию оной записки приложил. Жандармы императора сработали лучше разведки Малагара. Они без особого труда установили, величаемый Лехом фон Вирхоффом прибывает в Маркграфствах. К тому времени Маркграфства присоединились к союзу и тутошние сыскари уточнили ˗ искомый в землях Низинной Унии в Марбургском округе. Герою, даже бывшему, трудно кануть в безызвестность.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Поводок для пилигрима"

Книги похожие на "Поводок для пилигрима" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Игорь Федорцов

Игорь Федорцов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Игорь Федорцов - Поводок для пилигрима"

Отзывы читателей о книге "Поводок для пилигрима", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.