Александр Абердин - Магия Изендера
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Магия Изендера"
Описание и краткое содержание "Магия Изендера" читать бесплатно онлайн.
Трое уфологов из Москвы во время своей экспедиции на Урале находят каменную стелу с высеченными на ней пиктограммами. Один из уфологов, вглядываясь в пиктограмму, начинает видеть сначала пейзажи другого мира, а потом понимает, что может войти в него через камень и через несколько дней так и делает. Связь с уфологом не потеряна. Теперь друзья уфолога могут видеть его на стеле, как на экране. О находке прохода в параллельный мир уфологие сообщают в ФСБ и стелу перевозят в Москву. Вскоре становится известно, что параллельный мир называется Изендером и что в нем реально существует магия. В него могут пройти только те люди, которые обладают магическими способностями. Точно такие же стелы найдены в США, Франции, Китае и Иране. Связь с уфологом, находящемся в параллельном мире теряется и на Изендер начинают засылать агентов, но их там очень быстро обнаруживают и связь с ними теряется. Через год самый первый человек, прошедший на планету Изендер, внезапно возвращается — выходит из камня и приносит с собой ценнейшие материалы и магические знания, а также известие о том, что он может найти на Земле такого человека, которые передаст людям магические знания во всей их полноте. ФСБ, ЦРУ, АНБ и французское ГУВБ начинают готовить совместную операцию, в которой не желают участвовать Китай и Иран, вынашивающие свои собственные планы. Алексей Чертков детдомовец, человек с непростой судьбой, успевший за свои тридцать с небольшим лет послужить во Французском иностран-ном легион. Именно на него указали древние пророчества и магические артефакты, как на человека, который принесет магию на Землю, но он должен пройти на Изендер не зная о том, что он избранный.
Толи там и раньше стояла большая, резная беседка, то ли её только что установили, но возле неё стояла толпа, состоящая из нарядно одетых капитанов, капитанш и капитанских дочек. Две последние категории мариманов мне не были нужны и даром, хотя выглядели они, конечно, весьма мило. Подъехав к ним, я вежливо всех поприветствовал, поклонился, сидя в седле и спустился на толстые, почерневшие дубовые доски. Подойдя поближе вместе с Сократом, я достал футляр, открыл его и предложил господам капитанам со своими красавицами осмотреть тот приз, который достанется одному из них. Всего в порту стояло двенадцать галер, плывущих вниз по реке и я, обратившись к капитанам после смотрин, во время которых мне было бы неплохо иметь под рукой нашатырный спирт, объяснил, что желаю отплыть как можно скорее.
У меня и в мыслях не было, что кто-то из капитанов откажется ради этого украшения изменить свой график. Все мои надежды были связаны только с тем, что кто-то из них собирался после Малдекстры плыть домой, на свой остров. Вот тогда капитан мог волевым решением, проплыв через эстуария, повернуть свою посудину налево и отправиться в Монтанегу, чтобы дождаться меня там. К счастью такой нашелся и в то время, как одиннадцать капитанов развели руками, двенадцатый, сухощавый, загорелый блондин моего роста, вежливо поклонился и негромко сказал:
— Синьор Диас, меня зовут Рондо Брандл и моя "Резвая кобылка" к вашим услугам. Это моя супруга Листиана, а это дочь Марион. Вы можете прямо сейчас подняться на борт, синьор, мы снимаемся с якоря сегодня вечером и через два месяца и двадцать три дня вы сможете сойти на берег в Малдекстре. После этого мы дойдём до острова Колпат и через трое суток отправимся Монтанегу. Не позднее, чем через полтора месяца мы будем там. Так что возможно вам придётся нас подождать, но поверьте, Монтанега большой и красивый город, а потому вам будет на что посмотреть и чем развлечься.
Меня это вполне устраивало и начал переговоры:
— Прекрасно, синьор капитан. Тогда я предлагаю войти в беседку, сесть за стол и обо всём договориться прямо сейчас.
Капитан посмотрел на меня, так, словно я морская хозяйка, потребовавшая у него в качестве платы жену и дочь:
— Простите, синьор Диас, разве мы не договорились?
Остальные капитаны и их жены, поняв, что их собрат по профессии попал в переплёт, стали поспешно со мной раскланиваться. Пожимая капитанам руки, одаривая лучезарными улыбками их дочерей и целуя ручки женам, я кое-как дождался, пока последняя дамочка зашуршала кринолином вдаль. Рондо Брандл вымучено улыбнулся и с тягостным вздохом предложил:
— Что же, синьор Диас, тогда давайте поднимемся на борт этой резной беседки и начнём договариваться, хотя я никак не возьму в толк, о чём ещё вы собираетесь договориться.
Неподалёку стояла быстро и основательно похудевшая толпа моряков. В отличие от разномастной публики на рынке, были одеты в одинаковые чёрные панталоны, короткие тёмно-красные морские сапоги, алые камзолы, поверх них в синие кольчужные лорики хамата очень плотного плетения шест в одно и, что самое удивительное, у них у всех на голове были надеты чуть ли не кайзеровского фасона синие пикельхельмы. Все капитаны были одеты точно также, только в разного цвета камзолы. У Рондо он был белым. Видя, что капитан продолжает упорно недоумевать, я вздохнул:
— Вот и замечательно, синьор капитан, только позвольте мне дать Сократу немного покушать и попить.
По моему приказу из магической сумы выпрыгнули ясли с двумя дюжинами сочных, чистых морковок и поилка. Изумлённо поглядев на конский обеденный стол, капитан отрывисто скомандовал:
— Джадсон, быстро подать нам вина, сыра и фруктов!
Сократ радостно захрумтел морковками, а мы поднялись по лесенке в беседку, где я позволил себе поухаживать за женой капитана, а то усадил за стол дочь. Для них это была непростая задача, на обеих были надеты кринолины, на одной нежно-голубой, а на второй бирюзовый, но X-образный кресла позволяли дамам сесть. Приземлив свой зад кольчугу, лёгшую поверх кресла, я совершил слегка жужжащее магическое омовение перчаток и физиономии, после чего сказал:
— Синьор Рондо, во-первых, спешу вас предупредить, с вами у меня не будет никаких хлопот. Морской болезни я не боюсь, шквалистого ветра и волн высотой с эту беседку тоже, как и не боюсь морской пучины. Хотя мои доспехи и не морские, я в них не утону и даже не стану сбрасывать ботфортов. Хотя магия воды это не мой основной профиль, поверьте, если меня привязать ногами к якорю и выбросить за борт, я доплыву на нём до берега…
— То что вы прекрасно разбираетесь в магии воды, синьор Диас, нам уже известно, — нетерпеливо перебил меня капитан, — меня интересует другое, о чём ещё вы собираетесь со мной договориться?
Прибежали двое матросов и принесли заказ. Вежливо поклонившись, когда предо мной поставили тарелку и бокал тонкого хрусталя, я невозмутимо продолжил:
— В быту я неприхотлив, а мои запросы по части еды весьма скромны. Что подадут на стол, то и съем. Поверьте, профессия рыцаря кого угодно научит спокойно переносить невзгоды, а потому я совершенно спокойно съем то, от чего вы, вероятно, убежите с криками.
Капитан оживился и удивлённо спросил:
— И что же это может быть, синьор Диас?
Беря рукой в латной перчатке бокал так небрежно, словно он был стальной, я поприветствовал им дам и капитана, сделал пару глотков, вино было отменным, и на голубом глазу продолжил накручивать нервную систему мариманов:
— Змеи, ящерицы, лягушки, насекомые и даже пауки, включая ядовитых. Хорошо натренированный рыцарь с голоду не умрёт.
Дамы икнули, а бедного капитана аж передёрнуло, когда я рассказал им о таких гастрономических изысков:
— Ничего подобного у нас на камбузе не водится.
Очистив с помощью магии большое яблоко от кожуры, я разрезал его на восемь частей, наколол вилкой и отправил в рот, сказав:
— Да, я и сам не очень-то к этому стремлюсь, но в жизни бывают моменты, когда нужно обязательно выполнить задание, на которое ты подрядился, а судьба забросила тебя в такие места, где на сотню лиг нет ни жилья, ни таверн, где тебя накормят.
Капитанша удивлённо спросила:
— Так вы что же, синьор Диас, работаете по найму?
Широко улыбнувшись, если не ощерившись, я ответил:
— Нет, но я стараюсь всегда приходить на помощь людям. И всё же я продолжу, синьора, синьорита, синьор капитан. Мне нужны две просторные, смежные каюты, находящиеся в надстройке, желательно в кормовой. Одна меблированная для меня, вторая совершенно пустая, но обязательно двухкомнатная, для моего четвероного друга Сократа. Дверь между каютами должна быть разделена две части так, чтобы мой конь мог всегда заглянуть ко мне заглянуть. Ещё мне нужно будет каждые три дня греть двадцать больших вёдер тёплой воды для Сократа и шесть для меня. Мы с ним оба чистюли. К моему коню никто не должен подходить даже на пять шагов. Дважды в день я буду выводить его на прогулку, а во время стоянок но несколько часов мы будем спускаться на берег. За своим конём я буду ухаживать сам, фуражом для него я уже запасся, и вот ещё что, синьор капитан, предупредите команду, что рыцарский конь это святыня, на которую он молится и потому не простит оскорблений, нанесённых ему.
Капитан посуровел лицом и глухо поинтересовался:
— Синьор, не слишком ли вы носитесь со своим конём?
Теперь уж точно оскалившись, я проворчал:
— Синьор Рондо, что вы сделаете с тем человеком, который осмелится повредить вашу "Резвую кобылку" или осквернит её?
— Тут же повешу мерзавца на рее, — последовал ответ.
Улыбнувшись, я хмыкнул:
— Хм, вы весьма милосердны, синьор. Того, кто осмелится причинить вред Сократу, ждёт долгая и очень мучительная смерть. Мой конь для меня, всё равно, что грудное дитя для матери.
Тут я не врал. За всё то время, что был знаком с Сократом, я полюбил этого задумчивого меланхолика, способного в нужный момент мгновенно взорваться, так, как я не знаю кого ещё можно полюбить. Поэтому-то я и прочитал лекцию на тему, что такое рыцарский конь и что он значит для своего всадника. Может быть кавалерист из меня был и хреновый, но своего коня я очень любил и пусть неумело, но всё же заботился о нём. Теперь, когда Гримо рассказал мне о том, в чём больше всего нуждаются лошади и даже не поленился за ночь исписать два десятка листов бумаги своим убористым почерком. Капитан наконец понял о чём идёт речь и спросил:
— Синьор рыцарь, скажите, это все ваши пожелания и вы хотите дополнить их ещё чем-либо?
— Капитан, я приношу вам свои извинения, если потребовал от вас больше, чем вы можете мне предоставить, но, поверьте, мне хочется, чтобы Сократ не тяготился этим путешествием. — сделал я реверанс, прежде чем сказать ещё несколько слов — А ещё я буду очень признателен вашему коку, если он станет готовить мне на обед яичницу глазунью с салом из шести яиц, — я всегда чихать хотел на холестерин, — ну, и если из-под Сократа случайно упадёт на палубу конское яблоко, не серчайте на него. Поверьте, у него есть специальный мешок для этого, который я буду подвешивать ему под хвост, но вы ведь знаете, всякое бывает. Но вы не волнуйтесь, я его тотчас подберу. Обо всём этом я вам рассказал только потому, что давно уже исповедую "Закон реки" и он меня ещё ни разу не подводил.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Магия Изендера"
Книги похожие на "Магия Изендера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Абердин - Магия Изендера"
Отзывы читателей о книге "Магия Изендера", комментарии и мнения людей о произведении.