Мэрил Хэнкс - Случайная любовь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Случайная любовь"
Описание и краткое содержание "Случайная любовь" читать бесплатно онлайн.
Спасая семейное счастье своей сестры Сэнди, Лиза Деверо даже представить себе не могла, чем обернется ее невинная хитрость. Известный красавец, плейбой Трои Рэндалл, который собирался соблазнить ее легкомысленную сестру, из-за выходки Лизы «остался с носом». Разумеется, он стал мстить ей, да еще самым изощренным способом…
К ним быстро подошел приятный светловолосый молодой человек. Глаза у него были серые и немного усталые, плечи широкие, а пальцы неожиданно тонкие и нервные. Если бывают викинги-пианисты, то…
— Лиза, это Сигурд Инглунд, тот самый, о котором ты уже слышала. Сиг, а это Лиза Деверо, мой секретарь.
Сигурд воззрился на Лизу с некоторым удивлением, а потом смущенно улыбнулся.
— Простите мне мое невежество. Просто я ожидал увидеть ту рыженькую белочку, с которой флиртовал в Торонто, ожидая, пока Трои соизволит меня принять. Фамилия та же, а вот девушка совсем другая. И даже не скажу, кто из вас очаровательнее.
— Спокойнее, разведенец! Мисс Деверо не столь легкомысленна, как ты мог бы надеяться.
Лиза метнула на босса сердитый взгляд и повернулась к Сигурду.
— Мистер Рэндалл забыл упомянуть, что я всего лишь временный секретарь. А рыжая белочка — это моя родная сестра.
— Надеюсь, она в порядке?
— О, в полном! Они с мужем уехали и в данный момент, видимо, перекрашивают стены своего нового дома.
— С мужем? Когда же она успела?
— Не так давно. Перед тем, как поступить на работу к мистеру Рэндаллу.
— Надо же, как неудобно получилось. Выходит, я бессовестно флиртовал с замужней дамой! Впрочем, она не носила кольца, а представилась мисс Деверо… Боже, а вы-то не…
Лиза рассмеялась.
— Нет, мистер Инглунд. Я вполне настоящая мисс Деверо.
В этот момент к ним подошел высокий грузный человек с седой гривой волос.
— Привет, маленький Рэндалл! Я рад тебя видеть. И тебя тоже, Сигурд, как это ни удивительно в сложившейся ситуации.
Трои улыбнулся и пожал руку великану.
— Я тоже рад вас видеть, мистер Инглунд. Как вы?
— Как тебе сказать! Начинаю ощущать свой возраст, пожалуй, так. А что это за синие глазки рядом с тобой?
Почему-то Лизе захотелось спрятаться за спину Троя.
— Это мой секретарь и помощник. Мисс Деверо. Лиза.
Великан улыбнулся ей так тепло и сердечно, словно всю жизнь мечтал встретить мисс Деверо на своем празднике, однако неизвестно почему насторожившаяся Лиза заметила, что глаза старика остались холодными.
— Вы красавица, малышка, настоящий бриллиант, которому не нужна никакая оправа. Трои, давай сюда девочку и пойди, пообщайся со сверстниками. Я не могу пропустить возможность поболтать с такой чаровницей.
Лиза с некоторым трепетом протянула руку мистеру Инглунду, и он немедленно увлек ее за собой по залу.
— Надолго в наше захолустье, мисс Деверо?
— Все зависит от планов мистера Рэндалла.
— А вы их не знаете, да? Так я и поверил. В этот момент совсем рядом раздался голос Бренны:
— Трои, лапочка, я вся извелась! Ты так опоздал, что я уж решила, что ты совсем не придешь!
Ослепительная блондинка была в ярко-бирюзовом платье и шикарном жемчужном колье. Позади нее бледной тенью маячил бедняга Торкиль.
— Трои! Немедленно потанцуй со мной!
Трои не двинулся с места, и Бренна соизволила заметить Лизу Деверо. Не обращая ни малейшего внимания на то, что Лизу держит под руку ее собственный отец, Бренна Инглунд смерила девушку холодным взглядом и процедила сквозь зубы:
— А, вы здесь, милочка? Ого, какое платьице! Неужели секретарши стали так много зарабатывать? Может, и мне пойти в секретарши?
И тут раздался спокойный голос Троя:
— Тебя не возьмут, Брен. Ты слишком любишь скандалить.
В наступившей звенящей тишине слово взял Сигурд.
— Дамы, может быть, проблему платьев мы обсудим чуть позже? Слышите? Моя любимая мелодия. Мисс Деверо, вы позволите пригласить вас?
Лиза с благодарностью посмотрела на Сигурда, заметив краем глаза, что на лице Троя промелькнуло нечто вроде бешенства.
Ревнуешь, Трои Рэндалл? Ничего, это полезно.
— Спасибо, вы меня спасли. Только, боюсь, вы рискуете. Последний раз я танцевала лет пять назад.
— О, это как езда на велосипеде. Раз научился, никогда не забудешь. А что до благодарности… Бренна эффектная женщина с невыносимым характером. Иногда я думаю, что женился на ней исключительно потому, что привык к этим штучкам с детства. Мы же вместе воспитывались.
— Но вы… старше?
— Не намного. Бренне двадцать девять, выглядит она на двадцать, а ведет себя на девять.
— Я думала, она моложе.
— Старый Инглунд не жалел для нее ничего, в том числе и денег на пластические операции. Лучше бы он ее порол в детстве.
— Я не знаю, стоит ли мне ее обсуждать…
— С бывшим мужем? А с кем еще, как не с ним! Я объективен и незаинтересован. По-настоящему меня удивляет другое — как Трои ухитряется поддерживать с ней ровные отношения столько лет.
— Возможно, потому, что он не часто бывает в Ромсдале?
— Бренна и Ромсдаль — как гений и злодейство, то есть несовместны. Здесь она залечивает раны душевные и телесные, наезжая на месяц-два. У Инглундов есть дом в Торонто, а в Монреале они снимают целый этаж в «Палас-отеле».
— Вы так странно говорите о них, а ведь сами тоже носите эту фамилию…
— Кого в Торонто больше всего, мисс Деверо? Скажем, Джонсонов. Или Паркеров. Так вот, для Ромсдаля Инглунды, что для Торонто Джонсоны. Разумеется, мы настоящая родня и все такое, но на самом деле мы седьмая вода на киселе. Старый Торир Инглунд — хозяин половины здешних мест. Старый волк. Викинг. Берсерк. Что там еще? Конунг, нибелунг и прочая, и прочая.
— Кто же хозяин второй половины?
Сигурд поглядел на нее с веселым изумлением.
— Вы правда не знаете? Да Трои же!
Лиза смущенно умолкла. Потом подняла голову и наткнулась на мрачный взгляд Бренны.
— Не обращайте на нее внимания. Бренна сама заложница своего нрава, а вернее, норова. Отчасти виноват и Торир…
— Она единственный ребенок, да?
— И притом поздний. Торир ждал наследника до сорока двух лет. Его жене было тридцать восемь, когда родилась Бренна. Слишком поздние роды по тогдашним меркам. Миссис Инглунд не пережила этого испытания. А Бренна стала для Инглунда единственной радостью в жизни.
— Я все-таки не понимаю, почему вы поженились.
— Блажь Бренны.
— Но вы не кажетесь человеком, которым можно манипулировать.
— Во-первых, я не импульсивен. Видите, я здесь, доволен, бодр и неплохо себя чувствую, хотя это день моего развода, а поскольку мы в доме Инглундов — еще и день моего унижения. Во-вторых, меня элементарно купил старый Торир. Обещал место в компании, то самое, на которое я и сам мечтал попасть. Манипулировать людьми можно по-разному.
— Но вы ведь работаете на Троя?
— У них с Инглундом очень тесные связи по бизнесу. Иногда трудно сказать, где кончается «ТОР Интернешнл» и начинается «Инглунд и Ко». А с Троем я давно и хорошо дружу. Мне нравится на него работать.
Лиза кивнула и немного помолчала. Потом спросила негромко, не поднимая глаз:
— Чем же теперь займется Бренна?
— О, это не трудно представить. В принципе она всю жизнь занимается одним и тем же — ищет себе новые игрушки. Так что вполне можно сказать, что она уже в поиске. И если однажды ей попадется правильный мужчина…
Лиза сама не знала, что ее заставило задать следующий вопрос.
— А каков, по-вашему, правильный мужчина, Сигурд?
— Сильный, интересный, успешный, способный не только полюбить Бренну, но и обуздать ее строптивый нрав. Да, и он должен устраивать папу Инглунда, это обязательное условие. Впрочем, сейчас Бренна может проявить самостоятельность.
— В каком смысле?
— Например, выбрать кого-нибудь, кто и не подумает поддаваться влиянию старика. Взять хоть Троя…
Зачем она об этом спросила? Любопытство погубило кошку, а Лизе Деверо испортило весь вечер.
8
Сигурд бросил на поникшую Лизу испытующий взгляд, но ничего не сказал. Она ему очень понравилась, кроме того, на ее милом личике так явно отражались все обуревавшие ее чувства, что это внушало уважение и восхищение. В мире, где жил Сигурд Инглунд, искренность была не в ходу.
Лиза вскинула голову. Теперь в ее глазах появился стальной блеск.
— А как к ней относится Трои?
— Это тайна за семью печатями. Трои Рэндалл никогда не открывает свою душу кому ни попадя. Для посторонних он — айсберг. Знаете, на поверхности всего одна восьмая ледяной глыбы, а под водой… Во всяком случае, как я уже сказал, к Бренне он всегда ухитрялся относиться ровно. И уж он-то достаточно силен, чтобы обуздать эту кобылку.
Лиза бросила взгляд на другой конец зала. Кобылка в данный момент обнимала Троя за шею и что-то шептала ему на ухо. Лиза почувствовала сильнейшее желание разрыдаться и убежать прочь.
Проследив ее взгляд, Сигурд сочувственно пожал ей локоть.
— Боюсь, я понимаю, что вас тревожит. Забудьте, Лиза, — можно ведь вас так называть? Давайте пить шампанское и праздновать мое освобождение. О черт!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Случайная любовь"
Книги похожие на "Случайная любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэрил Хэнкс - Случайная любовь"
Отзывы читателей о книге "Случайная любовь", комментарии и мнения людей о произведении.