Хэммонд Иннес - Проклятая шахта.Разгневанная гора

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Проклятая шахта.Разгневанная гора"
Описание и краткое содержание "Проклятая шахта.Разгневанная гора" читать бесплатно онлайн.
Джина рванулась было к нему, но я удержал се. Сансевино уже успел вскочить на ноги; дымящееся дуло револьвера было направлено на нее.
Он явно был полон решимости убить ее.
– Негодяй! Проклятый негодяй! – Всю свою ненависть она вложила в эти слова. Потом заплакала: – Зачем ты это сделал? В этом не было нужды. Я бы остановила его, не позволила броситься на тебя. Зачем это сделал? Зачем ты это сделал?
И тут вмешался Хэкет. Он прочистил горло, как перед выступлением на большом собрании:
– То, что вы сделали, мистер Ширер, ужасно. Я не знаю итальянских законов, но в Штатах, в лучшем случае, вас бы обвинили в убийстве третьей степени. Лучше отдайте оружие, пока не случилось чего-нибудь еще.
Я видел, как Сансевино судорожно оценивает ситуацию, пока Хэкет шел к нему.
– Стойте! – вдруг крикнул Сансевино.
– Оставьте, мистер Ширер. Будьте благоразумны. Вы старый шахтер, и мне не хочется, чтобы с вами случилось что-нибудь плохое.
Хэкет не спеша шел прямо на Сансевино. Его спокойное бесстрашие было весьма впечатляющим. Сансевино заколебался, и тут Хэкет спокойно отобрал у него оружие. Сансевино в растерянности потирал болевшее запястье. Хэкет внимательно оглядел револьвер, потом с видом человека, для которого подобные ситуации – дело вполне обыденное, нацелил его и угол и нажал на спуск. Последовали выстрелы, а когда они стихли, в комнате стало очень тихо. И тогда все услышали звук газов, вырывающихся из кратера. Хэкет отбросил пустое оружие в угол и подошел к Роберто, лежавшему на полу с огромным кровавым пятном на груди. Хэкет опустился на колени и приподнял голову Роберто. Потом встал и развел руками.
– Думаю, сейчас нам следует выпить, – сказал он. – Может, тогда легче будет решить, что делать дальше.
Он подошел к бару и стал наполнять бокалы.
– Вы смелый человек, – сказал Максвелл, чтобы как-то нарушить оцепенение, в котором все еще пребывали все присутствующие в этой комнате.
Хэкет подал Сансевино большую порцию коньяка:
– Выпейте это. – Он был похож на доктора, имеющего дело с трудным пациентом, и меня вдруг разобрал смех. – Парень с таким горячим темпераментом не должен таскать в кармане оружие. – Он достал шелковый платок и вытер лоб. – Полагаю, во всем виноват вулкан.
Хэкет опять пошел к бару, и я вдруг услышал всхлипывания Джипы. Она сидела на полу, держа голову Роберто на коленях. Склонившись над ним, она нежно гладила его волосы.
– Так, значит, Роберто был твоим любовником? – В голосе Сансевино слышалось одновременно презрение и гнев. – Жаль, что я не знал об этом. Если бы знал, то не стал бы его убивать.
– Не нужно было его убивать. Я не позволила бы ему причинить тебе вред. – Голос ее был печален. Потом вдруг она оттолкнула голову Роберто. как какой-нибудь неодушевленный предмет, и крикнула: – Я заставлю тебя заплатить за это!
Хэкет подал ей бренди:
– Выпейте. Вам станет легче.
– Я не хочу, чтобы мне стало легче.
– Но послушайте, леди… Она выбила бокал из его руки:
– Я не хочу вашей проклятой выпивки! – Она наклонилась над телом Роберто, потом стремительно вскочила на ноги, и в руке у нее сверкнул нож. Она решительно направилась к Сансевино.
Никто не двинулся с места. Мы чувствовали себя как зрители в театре, завороженные действием, разворачивающимся на сцене. Сансевино отступал к окну по мере ее приближения, а она шла уверенно и спокойно, забыв о вулкане, забыв обо всем на свете, движимая лютой ненавистью к этому человеку. И он испугался. Его страх отозвался во мне ликующей радостью. Джина намеревалась прикончить его не сразу, а погружая нож в его тело бессчетное количество раз, испытывая при этом наслаждение.
– Помнишь, как ты дал мне первую в моей жизни сигарету здесь, в этой комнате? – Ее голос звучал тихо, даже ласково. – Помнишь? Ты говорил, что это поможет мне забыть скотство моего мужа. Ты говорил, что, будучи доктором, знаешь, как мне помочь. Ты напоил меня и дал эту сигарету, а потом эти сигареты стали привычкой для меня. Потом дело дошло до инъекций. Ты накачивал меня наркотиками, пока я не превратилась в твою рабыню. Ну, теперь с этим покончено. Я убью тебя, а потом… – Последние слова были подобны тигриному рыку. Она и впрямь была похожа на тигрицу.
Сансевино пятился, пока не уперся в стену. Теперь он стал двигаться вдоль стены, глаза его расширились от страха. Вот он дошел до угла. Дальше двигаться было некуда.
– Не позволяйте ей сделать это, – взмолился он. А когда никто не двинулся с места, он начал торговаться с Джиной: – Если ты меня убьешь, то останешься без наркотиков. Вспомни, какое блаженство ты испытываешь, приняв дозу. Подумай, что тебя ждет, когда ты лишишься возможности получать наркотик,
– Скотина!
Она подскочила к нему, вскинула руку с ножом и вонзила его ему в плечо. На белом пиджаке Сансевино проступило красное пятно.
Максвелл остановил ее. Он подошел сзади и скрутил ей руку, так что нож выпал из нее на пол. Она повернулась к нему, готовая вцепиться в лицо ногтями, но он отвел ее руки от своего лица:
– Возьмите ее, Хэкет, и заставьте выпить. Я хочу поговорить с этим типом.
Хэкет взял ее за руку. Сначала она упиралась, потом словно внезапно лишилась сил. Он поднял ее и отнес на диван. Она тихонько всхлипывала.
А тем временем Максвелл подошел к Сансевино;
– Ну, для начала расскажите мне, кто вы на самом деле?
– Вы знаете, кто я.
Вопрос Максвелла, судя по всему, удивил Сансевино, но он не подал виду:
– Я знаю, что вы не тот, за кого себя выдаете. Вы не Ширер.
– Тогда кто я?
Его глаза смотрели мимо Максвелла, они шарили по комнате в надежде отыскать какую-нибудь лазейку для побега. Я вдруг начал смеяться. Смех буквально распирал меня и рвался наружу. Нечеловеческое нервное напряжение, в котором я пребывал уже много дней, неожиданно излилось в этом истерическом смехе. Отсмеявшись наконец, я почувствовал невероятную слабость. Все, кто был в комнате, с недоумением взирали на меня.
– Почему ты смеялся? – спросил Максвелл.
– Его зовут Сансевино. Доктор Джованни Сансевино. Это он оперировал мою ногу на вилле «Д'Эсте».
Хэкет, оставив Джину на кушетке, подошел к нам поближе.
– Ничего не понимаю, – сказал он. – Это поместье принадлежит человеку по имени Ширер. Мне так сказали в деревне. Если этот парень не…
– Помолчите, – оборвал его Максвелл. – Ну, Дик, если это твой доктор Сансевино, то что случилось с Ширером?
– Я видел его на вилле «Д'Эсте» утром после побега Ширера с Рисом. Он сидел за столом Сансевино, одетый в его форму, но без усов и в темных очках. Я думал… – Я умолк. Меня снова душил этот истерический, совершенно непроизвольный смех, потому что в то утро мне показалось, что в кабинете доктора и в его униформе сидел Вальтер Ширер.
– Значит, это Сансевино бежал с Рисом той ночью? Я кивнул.
– А когда вы встретили этого человека в Милане, вы узнали его? – спросила Хильда.
– Нет. Я не узнал его. Наоборот. Я принял его за доктора, вот и все. Они были очень похожи, просто одно лицо.
– И поэтому вы уехали из Милана?
Я не мог отвести от нее глаз, потому что она смотрела на меня дружелюбно и сочувственно.
– Я испугался, подумал, что мне мерещится… что я схожу с ума.
Внезапно комнату озарила яркая вспышка. Мы все непроизвольно повернулись к окну. Вершина Везувия была объята пламенем, из кратера вырывались громадные столбы черного газа и раскаленные камни.
– Надо спешить. Мак. Я так боюсь за него. – Хильда повернулась к Джине: – Что вы говорили про двух людей в Санто-Франциско?
Но Джина, казалось, впала в коматозное состояние и ничего не ответила.
– Тогда я заставлю говорить этого, – сказал Мак. – Где Тучек?
Сансевино не ответил, и я увидел, как Мак ударил его.
– Ты встретил его в аэропорту в Милане, Тучека и Лемлина. Ты охотился за тем, что он привез из Чехословакии. Ну, где он?
Раздался вопль.
Хэкет тронул Максвелла за плечо.
– Только из-за того, что парень кого-то убил, нельзя инкриминировать ему третью степень.
– Не вмешивайтесь, – резко оборвал его Максвелл.
– Тогда оставьте парня в покое.
– Это не единственный человек, убитый им. Слышали, что сказал Фаррел?
– Я слышал какую-то чушь о редкостном сходстве. А человек, сделавший это потрясающее заявление, сам смеялся как сумасшедший. Теперь оставьте парня в покос, а я позвоню карабинерам. Это их дело.
– Послушайте, Хэкет. Этот человек похитил отца Хильды Тучек.
– Я не верю.
– Мне плевать, верите вы или нет. Идите и звоните карабинерам. Тем временем,..
Тем временем свет замигал и вскоре погас. Комната наполнилась красным сиянием и обилием движущихся теней.
– Должно быть, кончился газ, – сказал Хэкет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Проклятая шахта.Разгневанная гора"
Книги похожие на "Проклятая шахта.Разгневанная гора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хэммонд Иннес - Проклятая шахта.Разгневанная гора"
Отзывы читателей о книге "Проклятая шахта.Разгневанная гора", комментарии и мнения людей о произведении.